Korean Gender Reader

Ha Ji-won Jinro Chamisul

Granted, that soju posters have been becoming increasingly risqué in recent years is by no means news (see #1 here), and it’s also true that advertisers tend to rely more on consumers’ baser instincts during recessions…but still, even I did a double take when I saw this latest one (source) with Ha Ji-won (하지원), and it makes one wonder what the summer of 2010 will bring if present trends continue.

Ironically however, it is actually rather tame compared to what Korean musicians have been doing recently to get themselves noticed, such as the Brown Eyed Girls (브라운아이드걸스) having a lesbian kissing scene in their latest music video, or former “race-queen” Jung Eun-joo (정은주) producing a music video that is literally soft porn, her management agency (not unreasonably) arguing that she wouldn’t get noticed otherwise. And yet while the latter in particular is complete trash that will never make it to Korean screens, and like Chae-yeon’s (채연) new music video Shake (흔들려) for “suggestive dancing” (see #1 here) and  TVXQ’s songs for their “lewd content” (see #2 here), the Brown Eyed Girl’s effort may similarly also end up being banned from television, those represent just a handful of cases that have cropped up just this year, as cultural producers really do seem to be testing the limits these days. Hence, although Korea’s various state bodies involved with censorship certainly do have corporatist interests in exerting their authority, they may well have their hands full at the moment, and I wonder if as a result we might be about to witness a tectonic shift in the liberalization of the Korean media similar to what happened in 2004, when the following commercial for Hong Kong clothing company Giordano with Jun ji-Hyun (전지현) and Jung Woo-sung (정우성) was banned:

But which resulted in so many clones shortly thereafter that censors seemed to give up on them. Here’s an example from the following year for 17차 for instance, again with Jun Ji-hyun:

True, the former is very sexual, whereas the latter merely glorifies objectifies the female body…a distinction that I’m only just realizing as I type this, and one that I suspect I really haven’t given enough thought to previously: it deserves further exploring. Regardless, lest you think that I’m exaggerating about the potential for a shift, recall that it also occurs in a context where the Lee Myung-bak’s increasingly authoritarian policies towards the media are creating a backlash, and standards for movies have been liberalizing without pause for breath (see #1 here, #8 here, and #7 here for starters).

In other news:

1) Bending over backwards to satisfy his readers, Ask the Expat provides a very comprehensive and clearly well-researched guide to cruising for gay sex in Korean bathhouses.

2) Approaching things from a different angle, Korea Beat translated a lengthy article from The Chosun Weekly about Lesbian clubs in Hongdae, a major night-life area of Seoul.

The Price Of Sin3) Lee Myung-bak pledged Thursday to increase state subsidies for working mothers and provide more nurseries and daycare centers in an effort to boost the country’s birthrate, but given that (among numerous other things) married women have been overwhelmingly targeted for layoffs in the current recession, then I suspect that this will have minimal effect (see numerous past Korean Gender Readers for more information, but best are #1 here, #2 here, and #2 here, and here is the most recent newspaper article on the subject). It also doesn’t help that, with dwindling numbers of newborns, women’s hospitals are blatantly refusing to deliver babies in favor or easier and more profitable skin care and cosmetic surgeries either.

4) Again, Korea’s adultery laws continue to be baffle: apparently one can have sex with others if one is in the process of a divorce, but not if one’s husband or wife puts “proceedings on hold.” As a commenter at Extra! Korea reasonably points out, in this latest case did the husband even know his wife had done so? Indeed, what if the estranged spouse is in the act while being informed? Hopefully, upon hearing that the recipient is otherwise occupied, then the FedEx guy would have the decency to wait for a few minutes before knocking on the door and handing over the legal documents…

No seriously, it’s hypotheticals like this that demonstrate the law’s absurdity, let alone the arbitrariness with which it is by definition applied in a country with one of the world’s largest prostitution industries.

5) The issue is a little old (see here for an earlier discussion), but still, Kim Heung-sook does a good job of summarizing what is problematic about the choice of Sin Saimdang on the new 50,000 won bill.

6) With parallels to affirmative-action politics in the US, some male students preparing to enter law school are preparing to file a petition with the Constitutional Court against Ehwa Womans University Law School for only admitting, well, women. I can see both sides’ arguments, but given that only 17% of the Korean legal judiciary are women, then personally I’m more in favor of retaining the restriction. It is after all, the only law school in the country that has it.

7) I’m usually very wary of articles about polls in Korean newspapers, but for what it’s worth this one of 921 university students revealed that 30% planned to get some form of cosmetic surgery this summer. Broken down by gender, the figures are 40% of women and 19% of men.

Choi Han-bit8) Choi Han-bit (최한빛) on the right (source) has passed the preliminary stage of the 2009 Supermodel Contest. Nothing remarkable about that you might say, except that she was actually born a man, undergoing a sex change in 2006. See here and here for more pictures of her, including when he appeared dressed as a woman on a television show in 2005. To their (rare) credit, the consensus of netizens is that she is no more artificial a woman than all the other contestants that have had cosmetic surgery operations.

9) Korea Beat has translated the Chosun Ilbo’s response to the avalanche of criticism to its week-long attack on foreign teachers, which naturally created some lively discussion (165 comments and counting); don’t miss Korean Media Watch’s take on it also, and for those few of you that all this is news to, see #1 here for many links to get you started.

10) In a strange article that may well have been written – ipso facto – with the intention of actually creating the trend it is ostensibly merely describing, the Chosun Ilbo reports that 30-something salarymen are now avid shoppers and consumers at department stores. I’m not sure I give much credence to an article that prints the opinions of someone who attributes this to the fact that “men in their 30s are for the first time able to go shopping without the help of a woman” though, even if it did come from a professor at SNU.

11) Completing the transitions between the sexes as it were via the images in this post, let me finish here by passing on two photoshoots of Korean men that both made waves last week. First, these pictures of SHINee (샤이니, pronounced “shiny”) from Vogue Girl (source):

Shinee

(Update: Here’s an interview where SHINee explain the concept behind the photoshoot)

And then these of Hyun Bin (현빈), from Cosmopolitan (source):

Hyun Bin Cosmopolitan

While it’s not for me to judge women’s tastes, I am sorely tempted to mention that, lacking pictures of actual transexual men with which to complete the set of woman-transexual woman-transexual man-man, then SHINee certainly provide a pretty decent alternative…!

Share

Women Getting on Top: Korean Sexuality and Popular Culture in the 1990s

The Adventures of Mrs. Park 박봉곤 가출 사건

For those of you that are interested in the title topic, then let me mention that I’ve finally finished the rather lengthy post on it that I started back in May, which you can read here. Apologies for taking 2 months rather than the promised 2 days to do so, and by why of compensation you can expect a flurry of related posts from me over the next 3 weeks, which by complete coincidence I’ve just realized is all the time I have left to prepare a presentation on the subject for a conference in Daejeon

Seriously though, while it is a much more academic post than usual, even if you just give it a quick scan then you may be simply amazed at how much Korean television and movies have changed in the last 10-15 years, and how important dramas in particular have been at subverting traditional ideologies of female sexuality. This provides a precedent for the impact of things like Friends and Sex and the City on Korean gender relations and consumerism a little later, and hence also myself a newfound respect for them: see here for some recommendations for more recent ones in the same radical vein as the ones mentioned in the post.

Koreans, Westerners…and Sex: A Follow-up

Jessica Gomes Lee Min-ho Kiss

Remember this video? While flawed, it made a decent effort at highlighting the hypocrisy of the Korean media, which by dint of a lack of criticism can be said to generally condone relationships between Korean men and foreign women (like that of Lee Min-ho and Jessica Gomes above, from this commercial for “2X” beer), but which on the other hand often explicitly portrays Western men as sexual predators and the Korean women that enter into relationships with them as either naive and in need of protection, or alternatively as cold and calculating, providing sexual services in return for English lessons and/or, eventually, foreign citizenship.

Well, the creator “Steroidmaximus” has created a new video, and with it he has clearly taken into account some of the (justifiable) criticisms of the first, while still retaining its positives:

Most importantly, he has also created a Korean version:

What do you think? As I type this I’ve yet to have my first cup of coffee, and in all seriousness have my daughter on my lap drawing trains and asking me to help, so my own analysis will have to wait until later this afternoon I’m afraid. But I would like to look at it much more closely than I did the first video, so I’ll come back and update this post later accordingly.

(Image sources: above – 이기적인 여자의 이기적인 세상 {A Selfish Woman’s Selfish World}; below – Baby Black)

Kang Ji-hwan Esquire

Update: Charles, K-man and Seamus have already done most of my work for me! If I might add things to the discussion that people haven’t already then:

- Like Charles said, I would remove most the American back-story, particularly the part about Neo-Nazis from 0:20-0:45. While I naturally don’t consider myself a racist, I and 99% of other foreigners in Korea have probably never even seen a Neo-Nazi, let alone confronted one,  so this comes across as very contrived, and strains the video’s credibility, particularly given that it’s in the introduction. There were other, shorter and more believable ways to get the message across that the vast majority of foreigners in Korea do not support racism.

- Somewhere at about the 1:00 to 1:10 mark, I would have written something along the lines of “Just like Koreans would [work and have an adventure abroad rather than work in a cubicle] if they could.” Its absence is not critical of course, and in fact you could well argue that that specifically would be superfluous, but still, it’s the first of numerous cases of careless wording and sloppy editing (eg: putting “but” before “After their marriage…” at 3:00), the cumulative effect of  which is to seriously detract from the overall message.

- Still laughing at the scene from Daespo Naughty Girls (다세포소녀) at 2:00…soooo true!

- It would have been better to have placed the 5:50 Gangnam club picture with an almost-naked Korean hostess entertaining a Korean man before beginning the shots with Westerners and their similar debauchery at 3:13 instead, which would better highlighted their similarities and the implied fact that, unlike the latter, all Korean men are not portrayed as sexual predators etc. because of the actions of a few. This message is lost a little by jumping straight from an ad and a photoshoot for a men’s magazine featuring Korean men and Caucasian women instead.

- And finally, from 3:27 I found the narrative really gets lost and the message somewhat repetitive personally. In particular, the “certain incongruities:” that Jerry and Ji-eun noticed from 5:09 are, well, a bit incongruous, because I don’t think the fact that the Korean media demonizes Western male English teachers as sexual deviants and molesters has been adequately demonstrated previously. So even if the titles of the (overused) untranslated Korean articles – which untranslated are of little use in the English version anyway – then things like “sexual abuse of disabled woman” at 5:37 seem a bit out of place.

But still, a much better second attempt, and I too look forward to further videos from Steroidmaximus, and not just on this issue either.

Share

Branding Korea: A Promising Fresh Start?

Bandhobi Movie Mahbub Alam

Look familiar? If not, then on the left you have Mahbub Alam, co-star of the recent movie Bandhobi (반두비), which challenges many Koreans’ stereotypes of and prejudices towards workers and immigrants from developing countries. Here he is in a public service commercial from the Korean Broadcast Advertising Corporation (KOBACO) below, and while it won’t change the world, in terms of the time and money invested at least it will probably prove much more effective at promoting Korea overseas than all the millions lavished on the “Korea Sparkling” slogan.

In Korean, the commercial says:

우리는 달라졌지만…더 달라져야 합니다.

우리는 가까워졌지만…더 가까워져야 합니다.

우리의 가슴은 뜨겁지만…더 뜨거워져야 합니다.

Korea보다 더 자랑스러운Korean

코리아 브랜드 당신이 만듭니다.

And in English:

We are very different…but we need to be more different.

We are closer…but we need to be closer still.

We have warm hearts….but they need to be warmer.

Instead of being proud of Korea, we should be prouder of being Korean.

We, ourselves, have to create Korea’s brand.

Bandhobi

Make sure to see the movie at the cinema while you still can!

Update: In case you missed it, see here for further information about the 4th Migrant Worker Film Festival (MWFF) that Mahbub Alam is the director of,  and which will shortly be touring several Korean cities, starting with my wife’s hometown of Jinju (진주) on the 26th.

Share