Korean Sociological Image #17: Deconstructing the Ass Dance
A both compelling and rather confusing marketing campaign from Samsung, difficult to avoid on the Korean internet at the moment:
The dancer is actress Han Hyo-joo (한효주), very popular because of her role in the drama Shining Inheritance (찬란한 유산), which finished last month with record ratings. The products being advertised are the VLUU Wink, which features a WIreless liNK for uploading to a computer, and also a small lens in the top-corner of the camera that conceivably looks like an eye, and then the VLUU Mirror, so called because it has an additional small viewing-screen at the front next to the lens for taking pictures of yourself more easily (known as selka {셀카}, from “self-camera”).
I say it’s “compelling” because of the combination of the soporific music from o:13 to o:29 (and then again from 0:55 to 1:19) and the slow motion dancing, albeit both of which actually become rather grating after viewing them the numbers of times I’ve had to for this post. Of course, I grant that Han Hyo-joo is an attractive woman also, and that this sparked an interest in it that a male actor (hopefully doing different dances!) wouldn’t have. But as it turns out, I only know of the single example below of an advertisement of recent years that demonstrated how an electronic product or service could make a man a better dancer, and this discrepancy means that the latter would have been far more deserving of attention:
But in particular, far from a rare sexy side to Han Hyo-joo being a compelling factor, literally my very first thought upon seeing the the video was that it looked surprisingly similar to “Virtuagirl” screensavers and desktop widgets and so on readily available on the internet, all by definition somewhat seedy. I wouldn’t recommend watching the following example at work:
Now, some translations of the text from the first half of the VLUU video for comparison:
“Be Smart. Hyo-joo’s Ass Dance.” Notice the highlighted “S,” which I’ll discuss in a moment.
“Step 1: Swing/Thrust-out your ass hard! But move your hips softly~”
“Warning: Be careful of moving excessively, or you might expose yourself.” Also note that the word norchool (노출), is one that almost invariably pops up as a suggested search term if you type Korean female celebrities’ names into Korean search engines.
“Step 2: While giving seductive hand gestures towards the viewer, step to the right~”
“Step 3: Quickly but smoothly squat and then stand again”
“Warning: People with big asses can fall/collapse easily”
“Step 4: Do this one more time!! Hip-hop success Yeah~~~”
( Source: Paranzui )
“Take a picture, send it wirelessly. Samsung VLUU WINK”
Now, of course an “ass dance” on a virtual stripper and on Han Hyo-joo are going to look pretty similar. But that’s my precisely my point: replace the text in the commercial with something more appropriate for a male gaze (“I’d like to spank that” is my helpful suggestion for #1), and the video would be almost indistinguishable from a Virtuagirl screensaver; indeed, the video is available as a screensaver from the VLUU website. What ultimately makes watching the VLUU marketing campaign a simply surreal experience though, is not because of its blatant use of sex to sell a product, but rather because of its clearly trying to present itself as something more sophisticated…and failing miserably.
Hence my confusion with what Samsung was exactly trying to achieve with the marketing campaign, and with whom were the intended audience exactly. Having women doing sexually-arousing dances or wearing skimpy clothing is nothing new in advertising targeted towards women of course, with the logic that men want the women and women want to be them, but even the most vacuous of consumers would soon realize that the products would clearly do nothing whatsoever to help anyone learn the dances. Yet the choice of Han Hyo-joo – by no means known for sexual dances and clothes previously – and the childish imagery of most of the print advertisements suggest that the target audience was indeed women:
Update: I should mention though, that feigned childishness by Korean women also plays a role as an indirect but socially-acceptable means for them to express their sexuality (see here, here, here, and here), so possibly the dance and imagery like the above are not as contradictory as they may at first appear.
Naively, I thought that the following television commercials that went up earlier tonight (Saturday) might help with answering those:
The voiceover and text, in the rare event that you were paying any attention, say that “There are now 2 Han Hyo-joos. The answer why will be revealed in 15 seconds.” I’ve only seen these online actually, so presumably they’d be back to back on television, or in the same commercial break.
Alas, all I learned was that this was a commercial for the VLUU Mirror phone, and that in Korean “VLUU” is written as “블루,” which sounds like and would normally be written in English as “blue”: a mistake, or some rare creativity perhaps?
Regardless, it is true that this is ultimately just one…let’s say misguided marketing campaign, so what makes it notable in a sociological sense? Well, with the proviso that it shouldn’t be used in isolation to as an example of any of these, I identify at least 3 (and I invite readers to suggest any more):
• First, the discrepancy between the number of male and female dancers represented in advertisements, as noted earlier. Surely men are just as active dancers at Korean nightclubs as women, and just as in need of technological solutions to help improve their technique? Presumably, but outside of nightclubs women dancers are ubiquitous as either “narrator models” (나레이터 머델) for promoting new stores, as are costumed women known as doh-00-mi (도우미, or “assistants”), used to promote even the most humble and mundane of products at supermarkets, so there is the context of the much greater utility and objectification of women’s bodies in Korea. See the introduction to this post on the militarization of daily life in South Korea for more links on that, including this series on the phenomenon’s foundations in Neo-Confucianism.
• Next, there’s the highlighted “S”s. Granted, it is by Samsung, and given that the title of the next dance in the video is the “S-line dance,” and involves showing off your breasts and buttocks, then it’s by no means the best example of how abstracted the concept has become, what I’ve argued is almost a hypperreal meme now pervasive throughout Korean popular culture and especially advertising, often with little relationship to women’s bodies from which it originally stemmed and yet still highly influential on women’s body images. See here and here for much more on that, and arguably the video is still in that vein, as “smart” and “stylish,” are by no means adjectives that spring to mind when thinking of the phone, and their highlighted “S”s don’t help that much with brand recognition either. But they do remind me of S-lines and/or the meme though.
• Finally, a point brought to mind by the following video, which happened to be just before the two commercials above where I first found them:
Interpark (인터파크) is a Korean internet auction site, and yes, it does indeed open with a line towards Lee Hyori’s buttocks, the text reading “Interpark, do you want to exchange?”. Yes, I too would be prepared to exchange a great deal for access to those, but again the point is that they have nothing to do with the product being advertised:
Lee Hyori has a deserved reputation for sexing-up advertisements, even more so among Korean speakers, so perhaps she isn’t the best example(!) to draw attention to the fact that, like their overseas counterparts, advertisers have been deliberately sexing-up advertisements and commercials recently for the sake of getting consumers’ very limited attentions during the current recession. Given that then, although I disagree with blogger Roboseyo’s take on the alternative representations of Korean women’s sexuality presented by this recent music video for instance, he is correct in saying that the burden of proof is on the person claiming that there is more to any sexualized cultural product, commercial or advertisement than simply the fact that sex sells.
Thoughts?
Update: The attention on Lee Hyori’s buttocks does have a logic in the 30 second version of the commercial below (her shorts are too tight), although it is too long to be played on TV:
And if you’re interested in that sort of thing, see here for more on Interpark’s reasons to hire her.
(For all posts in the Korean Sociological Images series, see here)
Korean Sociological Image #16: Plagiarism in Advertising
( Source: Nevermind )
Korea has a deserved reputation for plagiarism, but it can surprisingly hard to provide definitive reasons for why this is the case. For example, had I been asked, I would have ventured that it was a combination of:
• the discouraging of creativity and the overwhelming use of rote-learning in Korean schools.
• the emphasis on results rather than processes, as evidenced by the university you attend being considered more important than what you learn there, or alternatively TOEIC scores being used by companies to select new recruits regardless of their actual spoken English ability, or if the job even requires it.
• the reality that university is widely regarded as a brief respite between studying for the entrance exam and corporate life, with much less of a workload than high school.
• a chronic lack of funds meaning that universities are extremely reluctant to expel students.
• and the Korean route to academic advancement, which far from having the egalitarian relationships that prevail in the West, can involve an almost slave-like dependency on professors by postgraduate students. The tasks they can be expected to perform for them can range from the mundane – like making their coffee – to doing the bulk of professors’ actual work, such as the marking of undergraduate essays, and usually for little or even no financial compensation. In such circumstances, it is no surprise to learn that Korean newspapers regularly feature cases of prominent academics being caught plagiarizing their students’ work.
And for more on most of those points you can see this earlier post of mine on the Korean education system, and also this one by Seamus Walsh on the role of Confucianism in it. But they are all very much open to debate (and I encourage you to do so in the comments), and most importantly can probably be added to: the nature of the Korean music industry, for instance, is probably the real main factor behind this recent alleged case by Korean singer G-Dragon (G-드래곤). And so it proves that there is also a quirk specific to the advertising industry that encourages it there too.
Naturally, after two years of writing about Korean advertisements I’ve already discovered an example of plagiarism by a Korean advertising company, but that one pales by comparison with this on the right by Lotte Chilsung (롯데칠성음료) for its Scotch Blue Whiskey, which a spokesperson had the audacity to claim was only inspired by Louis Vuitton’s advertisement with Sean Connery above (with the tagline “There are journeys that turn into legends. Bahama Islands. 10:07″). It has since been withdrawn, but the Korea Times notes that “according to the Korea Advertising Board (KAB), companies accused of plagiarism are subject to penalty only when the original creator files a request for review.” Moreover, and herein lies the quirk, “in most cases, companies see the plagiarism of commercials as a win-win situation. They like their commercials to be copied and replayed by other companies, because it reminds consumers of their products,” said Kim Se-won of the KAB in 2006.
One wonders in this case though, as the single example available on the internet suggests that it must have been withdrawn rather quickly, perhaps indeed because of threatened legal action. But regardless, do you think the association of Scotch Blue with Louis Vuitton does detract from the latter? How about only in Korea specifically?
Update: With thanks to Florian for making it, here is the original Louis Vuitton advertisement resized and superimposed onto the Lotte Scotch Blue one:

Like he says, at this level of similarity it’s more accurate to talk of copyright infringement rather than plagiarism!
(For all posts in the “Korean Sociological Images series, see here)
Korean Gender Reader
( Source: Ningin)
1) If You’ve Got it, Flaunt it? The Potential Mainstreaming of Assertive Female Sexuality in Korea
As the live performance below demonstrates, even sans the sex scene of the music video, the dance routine for the Brown Eyed Girls’ (브라운아이드걸스) Abracadabra (아브라카다브라) remains compelling viewing. Spoken from the perspective of a heterosexual male of course, but also in the sense that it presents a rare, more assertive side of women’s sexuality to the faux coy, innocent, and inexperienced one that is the standard for the Korean media:
But given that, the original furor it generated, and the fact that many much tamer songs have been censored and/or banned from being broadcast on public television and radio recently, then last month I and VixenVarla at SeoulBeats naturally expected the same for what is easily the most sexually explicit Korean music video I’ve ever seen. Instead, and in some rare positive news, quite the opposite has occurred: the Brown Eyed Girls have become very much the darlings of the Korean media (see here, here, here, here, and here for just a handful of their recent television appearances), with their dance routine very much mainstreamed in the process. For which I present as Exhibit A the fact that it is starting to be parodied:
Do such parodies dilute the much-needed message that Korean entertainers – and, by extension, Korean women – can flaunt rather than hide their sexuality? To the extent that there was a deliberate “message” in the first place of course, as the music company involved has proved all too ready to make tamer versions of the video for the sake of quick sales. The question is pertinent in the context of Western dance moves and gestures frequently being parroted by Korean performers without being aware of their sexual connotations, of which Extra Korea! recently gave some examples, although the first he gives may be erroneous, as G-Dragon {G-드래곤} has quite a reputation for gender-bending. But the pelvic thrusts at 2:45 in the next one do indeed seem rather forced and awkward:
For more on the disassociation between sexuality and sexual iconography in Korea, see #7 here, to which I would add this observation by Misuda (미녀들의 수다 ) member Vera Hohleiter (more on her in a moment) on the irony of Korean women wearing mini-skirts, only to cover themselves up constantly while doing so, and also the fact that in Korea any blatantly sexual dance move, gesture and/or piece of clothing is instantly rendered cute and innocent in the public imagination merely by being on a teenage girl, as to view it otherwise would be to acknowledge the uncomfortable reality of their sexuality.
I think the criticisms are a little harsh though: if you want to look for dancing that is genuinely “the vertical expression of a horizontal desire” in Korea, then you don’t have to look very hard. And context is very important, as even the most provocative of Western singers would be hard pressed to inject some sultriness into their performance under the harsh, almost antiseptic lights of a Korean talk-show studio, and moreover one in which the 3 year-old above may well have strutted her hips and thrust her non-existent breasts out at the audience 10 minutes earlier (not to condone that by any means, just to point out the myopic asexuality of such shows, which discourages questions of how problematic such performances really are). Finally, there’s the constant repetition and routine that would ultimately render ostensibly sexually provocative dance moves and so on somewhat artificial and forced for any performer. As such, it’s not like they can’t be learned: like I noted in an earlier post, there’s a good reason Singer Son Ga-in (손가인) of the Brown Eyed Girls spreads her legs and rides the stage floor like a porn star in the first video (at 2:06), despite claiming to be a virgin (update: apparently that was all only a rumor).
( Source: Naver )
2) Misuda: Half of it’s Fake
I haven’t actually seen the show myself, but I get the impression from those that have that the first season of Misuda did have its good points, and in particular sparked a lot of interest by Korean women in – and consequent dialogue with – foreign women living in Korea (easy to overlook if you’re a guy). Unfortunately its more fluent, intelligent and interesting members were replaced in favor of mere photogenic ones and more tabloidish discussion topics in Season 2 though, and in was in this vein that was widely regarded as foreign male-bashing on the show occurred in Season 3 last month, which naturally provoked a vehement response in the Korean blogosphere: see #1 here for links, to which I’d add this commentary at Diffism that I overlooked, which makes the crucial point that much of the vitriol, albeit by no means undeserved, stemmed from from an intentionally skewed Korean newspaper report on the episode.
Among the hundreds of comments on those sites, I’d imagine that some would have argued to the effect that much of what is said on the show was scripted and for the sake of playing to its vacuous audience, and it turns out that that is indeed the case, as revealed in a book by German panelist Vera Hohleiter on the right. Unfortunately though, Korean netizens, albeit hardly representative of Koreans’ opinions as a whole, are concentrating on the few negative comments about Korea in it. Even though, as commenter Martin at Brian in Jeollanam-do’s post on the subject puts it:
….I am German and have read Vera’s book a few weeks back. When I bought it, I thought it would be the usual crap that we normally get from books about Korea but it was a decent read and the picture she draws of Korea is VERY positive. The few negative aspects she points out do not stand out at all, though I’m not surprised that some random Korean netizen picks up on them and the Korea Time publishes a story based on that person’s opinion/interpretation. Unreal….
….Anyway, the whole story is unsubstantiated as the book really doesn’t say much negative about Korea or Koreans.
On a positive note though, for its flaws Misuda is belatedly producing a male version. And Javabeans notes that foreign men are already becoming more prominent in the Korean media in recent months, increasingly portrayed positively and in romantic relationships with Korean women (see this movie also).
Update: And even the negative comments about Korea in Vera’s book may have been deliberately mistranslated and/or taken out of context. For more information, see doggyji and orosee’s comments on this forum thread.
3) Does Korea Need Cheaper Childcare?
Very much so, according to the The Chosun Ilbo (hat tip to WangKon936):
Last year 465,892 babies were born in Korea, 27,297 less than in 2007. As a result, the national fertility rate, which is the average number of babies that a woman gives birth to during her reproductive years between age 15 and 49, has declined from 1.25 children per woman to 1.19. After shooting up in 2006 and 2007 because of the belief that those were auspicious birth years, the rate has fallen again. Moreover, 10,000 fewer babies were born during the first five months of this year compared to the same period a year ago. This has prompted dire projections that Korea’s birth rate could fall to 1.12 this year….
….In order to boost the birth rate we need to create a social environment favorable to child birth and raising. Child-rearing costs must be lowered, while women should not be the only ones responsible for raising children. Corporate practices must also change so that women with babies are not discriminated against. But it will take quite some time and effort as well as a change in public thinking to create such an environment. The most practical measure at present is to provide reliable low-cost, high-quality childcare facilities for parents. In a 2005 report on Korea’s low birth rate, the OECD said that increasing childcare facilities alone could boost the rate by 0.4….

( Source: Naver )
And as someone who’s written about Korea’s exceptionally low birth rate and childcare issues for quite some time (see here, here, and here for some lengthy posts), then my instinctive reaction was to agree, but I have to admit that this response to it had some merit:
That’s a load of crap.
If child care was any cheaper in Korea, it would be free. Most daycare centres and kindergartens receive government subsidies, and for that reason, fees normally hover at around 200 000 won per month. Moreover, the government offers additional subsidies to families whose total income is less than about 3.6 million won per month, granting up to a 50% reduction in fees (so, about 100 000 won per month) and even offers additional subsidies to families that have more than one preschooler enrolled.
Sure, there are many daycare centers and kindergartens that charge more (one of the most popular gimmicks used to double and even triple fees being lessons in English), but they are not the norm.
Let’s be more specific. At the moment my wife and I send our 3 year-old daughter to a kindergarten (유치원) from 9:20 am to 4:40 pm Monday to Friday, and that costs us 420,000 won a month (340,000 if we only sent her until 2), which we consider a small price to pay for the sake of our sanity! Her kindergarten is unusual in that it accepts 3 year-olds instead of the standard 4 years, and also as a kindergarten it provides more of a structured educational program than a daycare center (어린이집), but unfortunately that means that we receive no subsidies from the government. If we sent her to the latter though, on my single income of, well…embarrassingly not much more than a 21 year-old new English teacher would make, then we’d only have to pay something like 50-60% of that. As far as my wife knows, there is actually no threshold on the percentage of subsidies that can be received on even lower incomes.
( Source: unknown )
I grant then, that costs are not the issue per se, at least to those on a double income and/or with much higher ones than mine. Recall that Korea has the lowest rate of working women in the OECD though, and that Korea has among the longest hours in the world spent at the workplace (note: not working, which is why Korea’s productivity per hour is only average), and I’d be surprised if there is childcare of any sort available at the late hours required. Or indeed if there ever will be, regardless of how many new facilities are created (albeit still urgently required), and so it behooves me to yet again point out that this aspect of Korea’s workplace culture, presenting a stark choice between motherhood and a career, arguably remains Korean society’s biggest stumbling block to raising its birth rate. In the meantime though, as the 2004 Social Policy and Administration article “A Confucian War over Childcare? Practice and Policy in Childcare and Their Implications for Understanding the Korean Gender Regime” makes clear, just actually enforcing the childcare and maternity legislation already in place would be an important first step:
We ask about the development of childcare policies in Korea and what these mean for our understanding of the gender assumptions of Korean governments. Women’s labour market participation has been increasing rapidly, with married women now much more likely to be in the labour market. The provision and regulation around support for women’s employment, and especially for mothers’ employment, is a key issue and problem for Korean women and for governments. A number of policies give the impression that the Korean government is moving rapidly towards a policy for reconciling work and family based on a dual-earner model of the family. But we argue that a close inspection of these policies suggests that the state is still playing a residual role, legislation is not effectively implemented, and government is giving way to the private sector and to the family in responsibility for childcare. Mothers’ accounts of their lives centre on a childcare war played out beneath the apparently harmonious Confucian surface, with resisting husbands supported by powerful mothers-in-law, and daily struggles over the management of services. The Korean government and its policy-makers, far from moving rapidly towards a dual-earner model of the family, are still rooted in Confucian ideals.
Unfortunately that is just the freely available abstract, as I’ve long since lost my electronic copy of the article (update: thanks to reader John Bush for passing this copy on). But I discuss it in detail here, and provide examples of the regular scandals of poor or even rotten food being provided to school students, and the fact that at the time of publication at least civil servants only had the resources to inspect facilities once a year, if at all, with the net result that finding a reliable facility among the insufficient number available plays no small part to play in Koreans’ decision to (not) have children. Things may well have changed in the 5 years since that article was written of course, but given that the Lee Myung-bak administration originally planned to abolish the then Ministry of Gender, Equality and Family (see here and here), only to retain it as the Ministry of Gender Equality (여성부) at the last moment, handing its family-related responsibilities to what became the Ministry for Health, Welfare and Family Affairs (보건복지가족부), then I highly doubt that there has been the political will to make the necessary changes.
Update: See this Korea Times article on for more recent information on Korea’s declining number of newborns.
( Source: unknown )
On that note, apologies for the relative lack of subjects this week, less than I intended, but it’s been extremely difficult to write with both the heat and the 2 Energizer Bunnies masquerading as my daughters. And to be frank, the data-collecting for the Korean Gender Reader posts meant that writing them was becoming more of a tedious chore than something to look forward to – never good for the longevity of a blog and/or readers’ enjoyment of it – so from now on I’ll be sticking to the original format, which lets me both look at things in depth and have my own voice. I hope you enjoy the change!




















30 comments