The Grand Narrative

Restrictions Imposed on 18+ Controversial “Wide Leg Spread Dance”

Posted in Censorship, Girl Groups, Korean Media, Korean Music, Korean Sexuality by James Turnbull on April 14, 2011
(Source)

Followers of K-pop blogs will already be well aware of this latest storm in a teacup of course, but it’s always interesting to see what ordinary Koreans themselves read about such things. Accordingly, here’s my (very literal) translation of an article from yesterday’s Metro newspaper, which millions would have read on their morning commute:

Restrictions Imposed on 18+ Controversial “Wide Leg Spread Dance”

Three groups with underage members all do suggestive dances as if they’d planned them together

Demands for a review of regulations on suggestive outfits and poses on music programs

While the three girl groups that are showing off their so called “wide leg spread dance” are being regulated by broadcasters, controversy has arisen about suggestive choreography.

Appearing on Music Bank on KBS2 on the 8th, 4Minute (making a comeback that night), RaNia, and the Brave Girls have become very controversial for the suggestiveness of their performances (update: here’s Seoulbeats’ post on the show).

While performing their new song Mirror Mirror, 4Minute members get on the floor on their knees, spread their legs, and repeatedly open and close them:

With support from overseas producer Teddy Riley, new 7-member group RaNia debuted with Dr. Feel Good. Sporting a striking lingerie and garter belt look, one mesmerizing dance move involved only moving their legs and pelvises repeatedly. And Brave Brother-produced 5-member group Brave Girls gave off a similar sexual attractiveness with their debut song Do You Know:

Giving the same performances on 2 other broadcasters’ music programs last weekend, the controversy increased. In the end, Music Bank, SBS’s The Music Trend, and MBC’s Show! Music Core all demanded changes to the dances and outfits and imposed restrictions on them. The reason is that programs that a lot of teenagers watch can not have outfits which expose too much of the body, and/or dances that bring to mind sexual acts.

In particular, it is not just the nature of the outfits and the choreography that is the problem, but that many of the performers are underage. In 4Minute, Hyuna (18) and So-hyun (16); in RaNia, Di (19), Joy (20), T-ae (16), and Xia (16); and in Brave Girls, Yu-jin (?) and Hye-ran (?) are all underage.

(James: Most of the ages given in the article are wrong, whether using the Korean or the “international” system: instead, I’ve provided their international ages, with sources given in their links, although I’ve been unable to find any sources for the ages of the Brave Girls members. I remain confused about why some are described as “underage” though, because clearly many aren’t at all, even with the {incorrect} ages given in the original article)

The result of analysis reveals that this is the result of following the dance moves of sexy pop stars. Before there were national girl groups, it was Lady Gaga that garnered a lot of controversy for the wide spread leg dance and sexually suggestive choreography of her Born This Way music video:

About this, an [anonymous] person in the broadcasting industry said, “While people say that Lady Gaga’s dances and dance moves are unique and individual, they say that Korean singers aren’t like that” and that “it’s a pity that in this era of spreading K-pop to the world, we have such anachronistic rules” (end).

(Source)

Like me, you’re probably aghast at the Metro’s low writing standards and sloppy fact-checking. But that’s quite normal for Korean tabloid newspapers (and, alas, many of their mainstream counterparts too), so much more of interest personally was the author’s point that “before there were national girl groups, it was Lady Gaga that garnered a lot of controversy”, indirectly confirming my own (and many others’) observation that although of course there have always been Korean girl groups previously, it’s only been in the last 4 years or so that there’s been such a glut of them. And also that, following the model set by The Wondergirls (원더걸스), they’re generally much much racier than their predecessors were.

Other than that, I’m a little tired of references to Lady Gaga whenever a girl group comes up with a suggestive dance move, but that’s hardly unique to the Korean media. And it’s curious that the anonymous person in the broadcasting industry felt that Korean girl groups must follow her example to “spread K-pop to the world”, because although this does play to Occidentalist stereotypes of hypersexual Western audiences somewhat, it also marks the culmination of a 180-degree turn against what used to make K-pop appealing to East-Asian audiences, and which presumably influenced music producers. As Rowan Pease explains in her chapter “Korean Pop Music in China: Nationalism, Authenticity, and Gender” in Cultural Studies and Cultural Industries in Northeast Asia: What a Difference a Region Makes (2010):

( Source: The Japan Foundation )

In 2003, the Korean National Tourism Office [a major investor in the Korean wave] conducted a Hanliu tourism survey in China, Taiwan, and Hong Kong exploring attitudes to Korean culture, publishing the results online…

….It compared the impact of Korean culture with that of four “competitor” countries (the U.S., Japan, Taiwan, and Hong Kong), and in the process revealed much about Korea’s own political and nationalist concerns, particularly in relation to Japan and America. Six of the eleven options for respondents to the category “reasons I like Korean culture” reflect this preoccupation: “less sexual than Japanese culture,” “less sexual than American culture,” “less violent than Japanese popular culture,” “less violent than American popular culture,” “decreased interest in American culture,” and “decreased interest in Japanese culture.” One other echoes Straubhaar’s notion of cultural proximity: “similar in culture.” Certainly, Korea’s own music media censorship laws (which even in 1997 prohibited the displaying of body piercings, navels, tattoos, “outfits which might harm the sound emotional development of youth,” and banned violent or political lyrics), meant that Chinese TV stations could buy in Korean music videos and music TV shows knowing that they were unlikely to upset local censors. However, these questions also reflected a perception that Korea acts as a defender against excessive Westernization and as a guardian of Confucian values within East Asia. (pp. 155-156)

Which long-term readers may remember from my translation of the lyrics to Bad Girl, Good Girl (배드걸 굿걸) by Miss A (미쓰에이), probably the most erotic Korean girl group music video I’d ever seen until these latest ones came out:

Alternatively, the above view of Chinese, Taiwanese, and Hong Kong tastes may well be outdated, and “the world” in the newspaper article shouldn’t automatically be taken to mean Western audiences: after all, 2 members of Miss A are Chinese, and the group was originally designed to be overwhelmingly aimed at the Chinese market.  What do you think?

Meanwhile, see here, here, here, and here for the latest developments in this “Wide Leg Spread Dance” controversy (yes, I love saying that too!). And today’s edition of the Metro newspaper also happens to have an interview of RaNia in which they discuss the dance, but I’m afraid I don’t have time to translate it at the moment sorry. Any takers?^^

(Source)

Update: Here’s an hilarious response to the banning from some netizens!

Update 2: See Mixtapes and Liner Notes for some more in-depth analysis of RaNia’s performance, its subsequent censorship, and the issues it’s raised.

Share

Sexual Harrasment on Intercity Buses

Posted in Korean Feminism, Rape, Sexual Harassment by James Turnbull on April 13, 2011
(Source)

Of course, I’ve never been sexually harassed on an overnight bus myself. But then I’ve never seen it happen nor heard anyone ever complaining about it either, nor have any of my female friends (Korean or Western). Are things really as bad as this article makes out?

[Why] 불 꺼진 심야고속버스, 술 취한 손이 내 가슴을…An express night bus with the lights off, a drunken hand on my breast

性추행·만취 난동 끊이지 않는 ‘달리는 범죄 사각지대’로, 유일한 안전요원은 운전기사 / [Becoming] a ‘running blind spot of crime’ with constant sexual molestation, intoxicated disturbances, and the driver the sole security officer

지난 12일 자정 무렵 광주발(發) 서울행(行) 심야 우등 고속버스 안. 버스가 출발한 지 10분 만에 한 여성이 소리를 질렀다. 막 고속도로에 진입한 버스는 갓길에 멈춰 섰다. 비명을 지른 20대 여성은 운전기사에게 자리를 바꿔달라고 했다. 여성 승객은 얼굴만 붉힐 뿐 이유를 얘기하지 않았다. 버스에 빈자리가 없어 운전기사는 여성 승객의 요구를 들어줄 수 없었다.

Inside the premium express night bus from Gwangju to Seoul around midnight on the 12th. Just ten minutes after the bus departed, a woman screamed. The bus, which had just entered the expressway, came to a stop on the shoulder of the road. The twenty-something woman who had screamed asked the bus driver to change her seat. She would not say the reason why, and she was only blushing. There were no empty seats on the bus so the bus driver could not grant her request (source, right).

고속버스가 다시 출발한 지 10분 정도가 지나자 또다시 비명이 들렸다. 버스는 재차 갓길에 멈췄다. 이 여성은 운전기사에게 “옆자리에 앉은 남자가 가슴을 만졌다”고 말했다. 술에 취한 듯 보이는 남성은 잠든 척했다. 이후 남성의 성추행은 한 차례 더 이어졌고, 고속버스는 예정에 없이 고속도로 갓길과 휴게소에 3차례 정차한 후 목적지인 서울에 도착했다. 50대 남성은 도착 후 유유히 사라졌고, 20대 여성 승객은 얼굴을 가린 채 울면서 황급히 자리를 떴다.

The bus had been back on the road for about ten minutes when a scream was heard again. The bus stopped on the shoulder for the second time.  The [same] woman told the bus driver, “The man sitting next to me touched my breast.” The man, who looked drunk, pretended to be asleep. After this, the man’s sexual molestation happened once more, and after the bus had made three unplanned stops on the expressway shoulder and a rest stop, it reached its Seoul destination.  The fifty-something man calmly disappeared after arrival, and the young female passenger left her seat hurriedly, crying with her face covered.

(Source)

심야 고속버스에서 성추행·흡연·난동 등이 빈번히 일어나고 있다. 늦은 밤 편히 휴식을 취하며 빠른 시간에 목적지에 가려는 이들이 선호하는 심야 고속버스가 ‘달리는 범죄의 사각지대’가 된 셈이다. 문제는 술에 취해 조용한 버스 안에서 고성방가를 일삼고 성추행까지 저질러도 제지할 방법이 마땅치 않다는 것이다.

In the express night bus, sexual molestation, smoking, and other disturbances occur frequently. This bus, preferred by people who want to relax comfortably late at night while quickly getting to their destination, has become a‘running blind spot of crime.The problem is that though someone becomes intoxicated and sings loudly in the quiet bus, or even commits sexual molestation, there is no suitable method of restraining them.

심야 고속버스는 출발과 동시에 전등을 끈다. 승객들의 취침을 위해 소등하는 것이 운전기사들에게는 의무처럼 돼 있다. 버스 안이 어두워 성추행이나 도난을 당해도 주변에서는 범행을 목격하기가 힘들다. 동부익스프레스 관계자는 “회사 모든 버스에 블랙박스를 설치했지만, 버스 내부는 인권 침해 소지가 있어 촬영하지 않는다”고 했다. 설사 버스 내부를 촬영할 수 있다고 하더라도 버스의 출발과 동시에 소등을 해 범행 현장 촬영은 불가능하다.

The lights are turned off in an express night bus as soon as it departs. Putting out the lights so passengers can sleep has become like a duty for drivers.  Because the inside of the bus is dark, even if one is sexually molested or stolen from, those nearby have trouble seeing the criminal behavior.  A source from Dongbu Express said, “The company installed a black box in all the buses, but because it is a possible civil rights violation, we don’t film inside the bus.”  Even if he had said they could film inside the bus, the lights are turned off after departure so filming the crime would be impossible.

(Source)

심야 고속버스에서 범행이 일어날 경우 제지할 사람이 없다는 것도 문제로 지적된다. 운전기사가 유일한 안전요원이다. 버스 안에서 소란이 일어나거나 범죄가 발생하면 운전기사는 달리는 고속버스를 갓길이나 인근 휴게소에 세워야 한다. 한 버스 운전기사는 “취객이 버스 안에서 성추행을 일삼는 경우가 많다”며 “피해 여성이 항의하면 어쩔 수 없이 고속도로 순찰대에 연락해 조치를 한다”고 했다. 고속도로 치안을 담당하는 고속도로순찰대가 도착하기 전까지 정시에 목적지에 도착하기 위해 달려야 하는 고속버스는 갓길이나 인근 휴게소에서 멈춰야 한다. 고속도로순찰대 관계자는 “심야 고속버스에서 종종 신고가 들어와 톨게이트나 휴게소로 출동해 범인을 인근 지구대에 인계한다”며 “순찰대가 30㎞마다 하나 정도 있다”고 했다.

Another problem that has been noted is that there is no one to stop criminal behavior that arises on the express night bus. If a disturbance arises or a crime is committed inside the bus, the driver must stop the express bus on the side of the road or at a nearby rest stop.  One bus driver said, “There are many cases in which drunken passengers sexually molest others several times inside the bus,” adding, “if the female victims complain, we have no choice but to contact the highway patrol station and take action.”  Before highway patrol,which is responsible for public order on the highway, arrives, the express bus that should keep moving in order to reach its destination at a fixed time has to stop on the shoulder or at a nearby rest stop. A highway patrol source said, “We sometimes receive reports from express night buses so we go to a toll-gate or rest stop and then we hand the criminal over to a nearby small police station,” and noted, “There’s highway patrol station every 30 kilometers or so.”

고속버스 운전기사는 취객에 대한 승차 거부를 할 수 있다. 그러나 심야 고속버스에서 술에 취한 승객을 보는 것은 어렵지 않다. 복수의 고속버스 운전기사들은 “취객들에 대한 단속은 절실하지만 승객을 한명이라도 더 태워야 하는 회사의 입장이 우선시되면서 승차거부를 하는 경우는 거의 없다”고 했다.

Express night bus drivers can refuse service to passengers.  However, it is not difficult to find drunken passengers on these buses.  Several [Marilyn – not sure if “several” is right; two Korean friends said it seems the reporter made a writing mistake with the word he used] express bus drivers said, “[The need for] crackdowns on drunken passengers is desperate, but the company’s position that every passenger counts is a priority so there are almost no cases of refusing service.”

고속버스와 경쟁 관계인 KTX·새마을호 등 철도의 경우 국토해양부 소속 철도특별사법경찰대 대원들이 심야시간 등 취약시간에 직접 열차에 탑승한다. 이들에겐 수갑·포승·가스분사기 등의 용품과 함께 범인을 현장에서 체포할 수 있는 권한이 있다.

In the cases of the KTX, Saemaeul, and other railway companies that are the economic competitors of express buses, officers from the Railway Special Judicial Police, part of the Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs, are on board late at night and at other vulnerable times.  They have the authority to arrest criminals on-the-spot with necessities like handcuffs, policeman’s rope, and tear gas guns. (end)

(Source)

With thanks again to Marilyn for translating it, that was the most read article on Naver a few weeks ago. Personally, I thought that stopping 3 times without alerting the authorities was unbelievably negligent of the first bus driver, and while fortunately it sounds like that’s not company policy, there’s no indication that he or she was punished for doing so either. Also, in one of the few other news stories on this subject I could find, it was actually the bus driver himself(!) that was accused of harassment in a separate incident in December 2010 (click on the picture above for a link to a Korean news video with a transcript), the video footage of which suggests that although Dongbu Express may well not film inside buses because of potential civil rights violations, curiously other companies don’t seem to have any such qualms.

Meanwhile, if anyone would like more information on sexual harassment in Korea, please see here for more on groping and general street harassment specifically, or here and here for more on sexual harassment in Korean workplaces.

Share

Growing up Adopted: Asian Premiere Production of “Between”

Posted in Adoption, Announcements, Korean Children and Teenagers, Korean Families, Overseas Koreans by James Turnbull on April 12, 2011

A one-woman show about adoption by Amy Mihyang, Between:

…encapsulates her experiences as a Korean American woman, a New Yorker, and most of all, a transracial adoptee. Bringing the audience with her on the plane en route from NYC to Korea, the author contrasts her journey with the echoes of other adoptees and those touched by the act of adoption.  Mihyang makes us ask ourselves, “Do we need to know where we came from in order to know where we’re going?”

And as The Korea Herald describes her performance:

Mihyang adeptly embraces her characters ― from a confused young girl, desperate to assimilate in America, to a distraught woman confronting a forbidden pregnancy in Korea ― with heart-felt conviction, shifting the audience from empathy-laden sadness to laughter with ease.

For more details, see the press release here, or click on the poster below:

Apologies to readers for not mentioning the show earlier, but fortunately there’s still many chances to see it later this week!^^

Share

Tagged with: ,

Korean Gender Reader

Posted in Korean Gender Reader by James Turnbull on April 10, 2011
(“Alice {The Devil’s Bride}” by Stephen Fabian; source)

1) Rape and “Blood Money”

In essential reading for all expats, Ask a Korean! clears up misunderstandings about how and why victims of crimes are often offered the choice of quick financial compensation from perpetrators, rather than the latter automatically being prosecuted by the state. With a lot of pros in practice, unfortunately there are also some big cons in relation to sex crimes specifically:

Probably the biggest flaw is that often, a victim of a crime cannot properly assess the extent of her loss through the crime. If a person is beat up, the person might suffer a lingering damage that does not flare up until the settlement amount was computed. Also, sometimes it is not the victim herself who enters into the settlement. This used to lead to an incredibly outrageous situation in case of child molestation. As noted above, rape is a private crime. Since a child does not have the legal decision-making authority, the parents would handle the private crime process. And often, a molested child would come from a broken home, in which the parent would rather take a lump sum of cash right away rather than ensuring that the child rapist would go to jail. (Fortunately, this situation was redressed in 2008 by a new law that made child molestation a public crime.) Also, the inclusion of rape as a private crime is roundly criticized by many legal scholars, as it puts a burden on the victim to pursue what is a very serious crime that significantly threatens the social order. (To be sure, rape with battery, i.e. a violent case of rape, is a public crime. But, for example, a date rape involving drugs is a private crime.)

2) Non-Asians in Korean Music Videos: A Response

(Source)

3) A Place of Refuge: The Sae Gil Shelter

A very welcome follow up to its February article on the Busan performance of the Vagina Monologues (videos below), BusanHaps tells us more about the  Sae Gil Shelter for victims of domestic violence, which the show managed to raise 3.4 million won for.

While the funds are desperately needed of course, fortunately great strides have been made in combating domestic violence in recent years, primarily due to a 2007 law change that requires police to forward all cases of domestic violence to a prosecutor (the previous 1998 law just left it up to their own discretion). For more details, see here.

(Via: Koreabridge)

4) South Korea Keeps Its Military Ban On Gay Sex

In a 5-4 decision last month, the Constitutional Court ruled that a 39 year-old military law criminally punishing homosexual soldiers for performing sexual acts in military barracks is constitutional. As the AFP reports:

“The legal code cannot be seen as discrimination against gays because such behavior, if left unchecked, might result in subordinates being harassed by superiors in military barracks,” it said in a statement. The law’s purpose was to ensure discipline within the whole military organization, the court said. The ruling came after an army military court filed a petition with the Constitutional Court. It asked whether the military criminal code, written in 1962, was discriminatory against gay soldiers and thus unconstitutional. Homosexuality is not illegal under the civil legal code.”

A somewhat hollow-sounding defense considering overwhelming evidence of systematic and widespread sexual harassment and abuse already occurring, as outlined here and here. Also, OnTop Magazine adds that “The Military Penal Code further punishes gay troops by lumping together consensual and non-consensual gay sex as sexual harassment”, and the The Korea Times that ‘offenders’ are also given a dishonorable discharge after leaving jail. This effectively punishes them for life in a society where military service is widely regarded as a de facto requirement for “real” citizenship.

Meanwhile, in other LGBT-related news, gay filmmaker Kim Jho Kwang-soo – only the second man in the entertainment industry to come out of the closet – has announced his marriage (alas, not legally recognized). And I’m No Picasso discusses the unfortunate consequences for one her students of Korean society denying and/or marginalizing homosexuality.

(Source: Barry Deutsch)

5) International Comparison of Gender and Unpaid Labor

For a pleasant change, Korea is only slightly worse than the OECD average for the extra unpaid labor women do compared to men.

Also, for a very interesting new book on the subject that I look forward to buying when it’s available at WhatTheBook? (hint hint), see Shattered: Modern Motherhood and the Illusion of Equality by Rebecca Asher.

6) The Female Writer in Korea

Charles at Korean Modern Literature in Translation on the first two chapters of Ideology, Culture, and Han by Younghee Lee, which are “a brief but quite interesting analysis of women writers in the Joseon and early Modern periods”.

7) Banned Music Video of the Week: Mirror Mirror (거울거울) by 4Minute (포미닛)

Or at least, the consensus is that one particular dance move in it soon will be. If the song itself is not to your liking, then skip ahead to 2:16.

8) Booking Clubs

Perspectives on Korean and Los Angeles Booking Clubs from Blog in a Tea Cup and Hyphen Magazine respectively.

9) The Jang Ja-yeon Tragedy: Making it all go away

Committing suicide 2 years ago because of forced prostitution by her managers, alleged letters by Jang Ja-yeon (장자연) detailing the string of VIPs, including directors, media executives and CEOs she was forced to have sex with have (naturally) been getting a lot of attention recently. See The Three Wise Monkeys for the definitive guide to all the latest developments in that case.

10) Cosmetic Surgery on the cheap

GeekinHeels discusses some sort of tape used for creating “V-lines” she was given as a gift, while Martina and Simon of EatYourKimchi are a little braver and try the ones for double-eyelids for themselves:

Share