If You Don’t Have Kim Yuna’s Vital Statistics, Your Body Sucks and You Will Totally Die Alone

(Revealing the Korean Body Politic, Part 12)
kim-yuna-golden-ratio-body-s-line-tweet(Source: @niiaebi)

Did I tell you how much I love following Korean feminism on twitter? I’m completely addicted now. Add some sexual attraction to the buzz, thanks to my becoming acquainted with a self-professed loud and proud “fertile woman” (a.k.a. 나는 가임여성 이다/@niiaebi), and my body was all set to receive one powerful hit last week:

좆나 크리피하고 토악질나온다 무슨 재단사세요? 정육점 고기 품평하세요? 하 좆팔 김연아 선수는 외국에서 태어나셔야했다

“That [picture below] is so fucking creepy, I feel like throwing up. Are you a tailor or what? Are you judging her body parts like cuts of meat? Fucking hilarious. If only Kim Yuna* had been born in a foreign country. [Because they wouldn’t write about her like that there.]”

I know, right? If only I wasn’t already married. But she wasn’t finished yet:

진짜 국적이 죄다 국적이 죄야. 대체 왜 사람을 고기처럼 분석해놓는 거냐. 그리고 개쳐웃긴 점이 냄져몸은 ^절대^ 이렇게 상세히 나누고 재단하는 꼴 살면서 단 한번도 못봤음. 여성을 사람으로 안보고 인형으로 본단 걸 아주 당당하게 기사로 냈지요?

“It’s her nationality that is the real crime. Why on earth was she measured like meat? But the funniest thing is that I’ve never seen men’s bodies measured like this. Not even once in my life. The fact that this is from a news article clearly shows women are seen as dolls. Is the author proud of this article?”

I was so mesmerized, I kim-yu-na-golden-ratio-s-line-bodycouldn’t have agreed more. But then I glanced again at the images of Kim Yuna skating, and suddenly sobered up: didn’t she retire 3 years ago?

She did. It turned out, the left image came from a 7 year-old Chosun Ilbo article, which was also translated into English. And both are as vacuous as they are problematic. Rather than digging them up again, I began coquettishly tweeting back to @niiaebi, she should have burned them and buried the ashes. Lest they grow back again in the form of some mammoth blogpost somewhere.

Then I noticed that there was one crucial omission in the English translation, and it was too late.

Also, perhaps remembering that objects of your affection are not usually impressed if you have no opinion of your own and simply agree with everything they say, later I realized the articles weren’t problematic for the reasons @niiaebi mentioned, but were for exciting new ones that you will totally want to learn about.

I shouldn’t come on too strong though. So, let’s warm up to those with that omission first. It’s in the second paragraph:

서양인 못지않은 김연아의 ‘황금 몸매’의 가장 큰 특징은 긴 팔과 다리다. 1m64의 키에 체중 47㎏인 김연아의 하체 길이(허리~복사뼈)는 96㎝. 목 아래에서부터 허리까지 잰 상체 길이(50㎝)의 두 배에 가깝다. 패션 스타일리스트 김성일씨는 “일반인은 상·하체 비율이 4.5대 5.5만 돼도 다리가 긴 편에 속한다”며 “이렇게 다리가 긴 덕분에 똑같이 회전을 해도 회전이 크고 우아해 보이는 것”이라고 말했다.

In the English version:

Standing 164 cm tall and weighing 47 kg, Kim’s lower body from waist to the ankle bone measures 96 cm, almost double the length of her torso, which is 50 cm. Fashion stylist Kim Seong-il said, “With normal people, if the ratio of the upper and the lower body is 4.5:5.5, we consider them long-legged. Because of her long legs, Kim’s jumps look bigger and more elegant.”

It’s the first line that’s missing:

서양인 못지않은 김연아의 ‘황금 몸매’의 가장 큰 특징은 긴 팔과 다리다

“The most notable trait of her ‘golden [ratio] body’ is her long limbs, just like those of a Westerner’s.”

I admit that sounds pretty innocuous in itself. People use races and ethnicities as shorthand for body types and features all the time. In this case, author Jeong Sae-yeong is alluding to the common knowledge that Westerners are taller and have longer limbs than Koreans, and that Western women have larger breasts too.

But journalists shouldn’t be using such lazy stereotypes. This binary hinders more than it helps understanding, and can even lead to genuine harm.

For a start, because in practice “Westerners” usually only means “Caucasians.” Next, because Caucasians alone have a wide range of body types and sizes. Also, because even if the comparison was once broadly true, changes in Korean health and diets meant it was already out of date in 2010 (let alone in 2017).

Why do such obvious things need to be said? To someone purporting to explain bodies to us?

Continuing to position a fundamentally flawed representation of one race as the Occidental opposite of all Koreans though, does justify providing a very narrow range of small clothing sizes to the latter. It places the onus on consumers to fit their bodies to the clothes, rather than vice-versa.

This makes its absence in the English version of the article all the more glaring. Why did the anonymous translator not include it? Did they feel non-Koreans wouldn’t be interested? Did they feel embarrassed by it at all?

We can only speculate. But probably there is no grand conspiracy really: the same newspaper wasn’t shy in talking in terms of Western bodies in other English articles back then. It’s still depressingly common in the media today too. Alas, the very sexy quotes from Japanese sociologist Yoshio Sugimoto I planned to give, about the agendas of core subcultural groups dominating the mass media and intercultural-transactions, will have to wait for a more opportune time.

Yet the fact remains, English readers weren’t being given the full story. It’s something to chew on.

meet-the-meat(Sources: left; right)

Moving on to the rest of the article and the image, to my surprise my issue with them was less with the fact that Kim Yuna’s body parts are presented like slabs of meat, as with ice-skating itself.

It’s all Camille Paglia’s fault:

Early on, I was in love with beauty. I don’t feel less because I’m in the presence of a beautiful person. I don’t go [imitates crying and dabbing tears], “Oh, I’ll never be that beautiful!” What a ridiculous attitude to take!–the Naomi Wolf attitude. When men look at sports, when they look at football, they don’t go [crying], “Oh, I’ll never be that fast, I’ll never be that strong!” When people look at Michelangelo’s David, do they commit suicide? No. See what I mean? When you see a strong person, a fast person, you go, “Wow! That is fabulous.” When you see a beautiful person: “How beautiful.” That’s what I’m bringing back to feminism. You go, “What a beautiful person, what a beautiful man, what a beautiful woman, what beautiful hair, what beautiful boobs!” Okay, now I’ll be charged with sexual harassment, probably. I won’t even be able to get out of the room!

We should not have to apologize for reveling in beauty. It is not a trick invented by nasty men in a room someplace on Madison Avenue….It is so provincial, feminism’s problem with beauty. We have got to get over this.

(Sex, Art, and American Culture: Essays by Camille Paglia {1992}, pp.264-5; my emphases in bold.)

Which I take to mean that it is okay to exalt in magnificent bodies, whether for their looks, athletic prowess, or any number of reasons. It is okay to be curious about what it is exactly that sets them apart from everyone else in those regards, and to try to quantify that. So, when Jeong Sae-yeong writes (in the translation) that because “of [Yuna’s] long legs, Kim’s jumps look bigger and more elegant”, that because her arms are very long her “small arm movements look softer and more fluid”, and that “overdevelopment of muscles in certain parts of the body such as upper arms or thighs can make movements look stiff”? And when those certain parts of the body are all sized up in the graphic?

Then so what?

It pains me to say that, but, for all I know, those are all core tenets of figure-skating, and in that sense are no different to observing that, say, you need to be tall to play basketball well. If so, I can certainly disagree with those tenets and the values enshrined in them—short, toned people can’t help but be stiff and inelegant on the rink?—and I can strongly dislike figure-skating for that reason (and also because I believe anything entirely reliant on subjective, corruptible judging can’t possibly be considered a sport). But the point remains that athletes will always be sized up like this. It’s human nature.

Indeed, as @lsjkhj0903 points out in a reply to @niiaebi, it’s done to male athletes too:

초멘나사이합니다..비슷하게 남자도 있더라구요…

“It is similar with men too…”

kim-yo-han(Source: @lsjkhj0903)

What many of you will have already noticed though, is that the graphic doesn’t just give a basic run-down of the lengths her long limbs. As pointed out in a reply by @lifejogipogi:

이건 정도의 차이가 너무 다르네요 김연아 선수는 ‘s라인’ ‘황금몸매’ 등 주관적인 평가가 한가득 들어있고 몸매 평가위주예요 김요한 선수 사진은 사무적이고 데이터의 일종 같은데 김연아 선수 사진은 가십거리 같네요

“No they are very different. The one with Kim Yuna is full of subjective comments, saying she has an ‘S-line’ and a ‘golden body figure’, and it is definitely about evaluating her body. Kim Yuhan’s case is more objective, and more like simple data. Yuna Kim’s photo just looks like a tabloid article.”

It also provides her bust size, the implication being that only those within a very narrow range can be elegant. Which is absurd, as is finding significance in instances of the golden ratio in the human body. So too with her “well-balanced” waist and silhouette (you have to wonder why the rest of us don’t topple over), as discussed in the article. Which concludes:

Fashion stylist Han Hye-yeon said, “Unlike many other athletes, Kim has a slender, flexible body, so she has the natural ‘S’ curve when she’s performing.” Kim So-yeon, an executive at a modeling agency, said, “She has perfect body proportions for a fashion model.”

That is not okay. It’s quite a leap from discussing athlete’s bodies’ suitability for ice-skating, to positioning Kim Yuna as standard-bearer of a body image ideal for everyone else. Particularly when she’s been hawking diet and beauty-related products for her entire career.

kim-yuna-light-up-protein(Source: YouTube)

I don’t bemoan her for that necessarily, as it’s a rare female celebrity in Korea that has the luxury of being able to say no to advertising offers; although she’s certainly rich enough to reject them now, especially those that make dubious links to their products and her athletic prowess. I’ve also recently learned from reading Autumn Whitefield-Modrano’s new book Face Value: The Hidden Ways Beauty Shapes Women’s Lives (2016) about how having very specific statistics for the “perfect” body can even be liberating, in the sense that once you realize you can’t have something, you free yourself from trying (like with my accepting my being bald for instance, which I learned from a friend who’d accepted her own small breasts.)

I remain really struck though, at how this whole notion of ever obtaining such a specific combination of such perfect vital statistics so closely resembles that of a competition in the United States 100 years ago, fought over which college’s female students most closely resembled the Venus de Milo. Tens of thousands of women would be measured for it, and some women would come very close, even filing lawsuits to gain official recognition. But, crucially, none were ever universally accepted as the one and only, 20th century Venus de Milo. Because it’s almost like they were set to fail from the start:

The ridiculous thing about all this—well, one of the ridiculous things—is that these [measurements of women that came close] varied from one another by several inches. Not only that, but they were being compared to different standards, for there were multiple versions of the Venus de Milo’s measurements. Some physical culture practitioners quoted the statue’s bust-waist-hip stats as 39-26-38, while others believed she measured in at 34.75-28.5-36. The only stat everyone could agree on was the Venus de Milo’s height, which was set at 5-foot-4….

…times were changing anyhow—the flapper fashions newly in vogue looked best on tall, slender figures, and the Venus de Milo was starting to look a little too plump. In April 1923, the New York Times introduced the world to the “new Venus, whose proportions have been reduced by the athletic tendencies of the modern girl.” To be a true American modern Venus, women now “must be 5 feet 7 inches in height, a perfect 34, with 22-inch waist and 34-inch hips.” Furthermore, “[t]he ankle should measure 8 inches and the weight not exceed 110 pounds.”

And just like that, the beauty rules changed again. After decades of searching and dozens of contenders, America hadn’t found its perfect living, breathing reincarnation of Venus—because she didn’t, and couldn’t, exist.

Likewise, if they’re no longer presented in terms of their utility for her sport, then what is the purpose of providing Kim Yuna’s vital statistics, which is a combination that only she can ever have?

What else, but to remind women that their own bodies suck, and that they will probably die alone if they don’t at least try?

* For those of you that don’t know: “Kim Yuna” does read like “Kim Yoona” in English, but it’s a misspelling. Her Korean name, “김연아,” should be spelt “Kim Yeon-a,” and it actually sounds like “Kim Yon-a,” with the “on” in “yon” pronounced like the “on” in “on/off.”

The Revealing the Korean Body Politic series:

“Gender Advertisements” in the Korean Context: A Request

( Source )

If you’d told me a week ago that I’d be spending much of my birthday looking for images of Korean men touching themselves, I’d probably have politely told you never to comment on my blog again.

Prompted by this analysis of Korean magazine advertisements that found that Korean men were significantly more likely to be shown doing so than Western men in them however, that’s precisely what I’ve been doing. But for all their supposed ubiquity, it’s proving surprisingly difficult to find examples, throwing off my schedule for the next posts in this series.

To be specific, I’m after advertisements like these, but featuring Korean men rather than women, and would really appreciate any help. Seriously, what search terms would you suggest, in English or Korean?^^

Of course I do have some examples, and will continue looking: my planned post will simply take longer than expected. In the meantime then, let me briefly offer some amusing and/or interesting advertisements that have cropped up recently instead, starting with that for Coca Cola Korea (한국 코카콜라) above featuring Thai-American Nichkhun (닉쿤) of the Korean band 2PM. I think its humor speaks for itself, but in the unlikely event that you feel I’m reading too much into it, please see those featuring other…er…members of the band here, of which Junho (준호) in particular seems to be enjoying holding his miniCoke bottle entirely too much!

Next is this one for Venus lingerie (비너스) featuring Han Ye-seul (한예슬), featured on the front page of Korea’s main portal site Naver (네이버) as I type this. Why it’s interesting is because of the English name “Glam Up” for the bra featured, which, making little sense otherwise, supports the argument that the English word “glamor” has somehow come to mean “voluptuous” or “curvaceous” in Korean:

( Source )

In turn, it demonstrates the ridiculousness of the new Korean phrase cheongsoon-gullaemor (청순글래머; or “innocent glamor”), but which is nevertheless very much in vogue in the Korean media at the moment. But that is no great surprise in view of the enduring popularity of older ones for women’s bodies like “S-line” (S라인) perhaps, and so, lest I begin to sound too serious here, let me move on to this advertisement for Nike Korea (나이키) featuring ice skater Kim Yu-na (김연아):

( Source: korean lovers photoblog )

One of the most endearing athletes I’ve ever seen (well before she won her gold medal), it’s difficult not to simply adore Yuna, but I confess I still had to to laugh at what Matt at Gusts of Popular Feeling wrote about this ad last month:

By the way, does anyone find Kim’s expression in this ad to be, uh, ecstatic?

Perhaps there’s a reason the left hand side was cut off where it was. Just do it, indeed.

Okay, perhaps that was reading too much into it, and I’m sure you can understand my reluctance in not posting it earlier, the image of her at #10 here alone receiving thousands of hits in the last week of February, presumably most of them from fans…

Either way, I hope you at least one of those advertisements made you smile and/or think. And again, if anyone can help find examples of the sorts of advertisements I’m looking for, I would very much appreciate it; even if it’s only because you feel guilty for forgetting my birthday!^^

Share

The Kafkaesque Korean Beauty Trends of 2009

(Source: Unknown)

Confused about all the new buzzwords used to describe Koreans’ bodies these days? Here’s my translation of an article that gives a quick guide.

The author implies that most of them arose organically from the public’s interest in certain actors in Korean dramas. Whereas in reality, it’s companies and the media that are overwhelmingly responsible, as they’re in a constant quest to create new consumer trends (read: new reasons for people to feel dissatisfied with themselves). Yet while most of these have no basis in reality, are essentially useless, and/or are so contrived as to be quickly forgotten or ignored, some do stick.

Of those that do though, if they have some English in them then it often makes them more interesting from a sociological standpoint. For whether by accident, mistranslation or design, they both reflect the way the term is already usually misused in Korean and further influence they way in which related English-language popular culture gets filtered into its Korean counterpart.

A good example from this article would be chongsoon-glaemor (청순글래머), or “innocent glamor,” which at first glance doesn’t seem all that strange: in her television commercials for instance, the ice-skater Kim Yuna (김연아) below manages to project an innocent image while having a seemingly glamorous lifestyle (I wonder if she’ll find the former stifling as she grows older however, like actress Moon Geun-young?). But it emerges that “sexy” would be a much better translation of the English word “glamor(ous),” and although I’m sure readers are well aware of the number of ways  in which women are presented as pure and innocent but somehow also lustful in Western popular culture, and effectively are in Korean, there are still problems with assuming that that is what the term means, as the word “sexy” isn’t construed quite the same way here. Instead, we seem to be left with an obscure term for Korean women that look more virginal than normal(?), but yet still do the mechanical “sexy dances” virtually required of them on Korean talk shows.

Anybody with more familiarity with the term and/or the actress Shin Se-kyung that supposedly spawned it, please feel free to correct me on my interpretation: after all, this is the first time I’ve looked at its origins, and just based on one article at that (Update — with thanks to Seamus Walsh for pointing it out, I did indeed make a mistake: “glamor” actually means “busty” in Korean). But with the proviso that the next means I may be cherry-picking the facts to suit my own views, it does still seem very consistent with the Korean media’s overall trend towards discouraging or outright banning of assertive displays of women’s sexuality, i.e. genuinely sexy behavior.

꿀벅지·미중년·꽃남…2009년 연예계 뷰티 트렌드는? 2009-12-31 by 두정아

올해 연예계 트렌드를 이끈 핫 키워드는 무엇일까. 꽃남과 미중년, 꿀벅지, 베이비페이스, 청순글래머 등 어느 해보다 개성있고 다양한 트렌드가 공존했던 한 해였다.

드라마 ‘꽃보다 남자’로 ‘꽃남’이라는 단어가 사람들 입에 오르내렸고, ‘내조의 여왕’의 윤상현은 ‘미중년’이라는 찬사를 받으며 남성들의 뷰티 열풍을 이끌었으며 그룹 에프터스쿨 멤버 유이의 매끈한 허벅지를 일컫는 ‘꿀벅지’와 배우 신세경의 ‘청순글래머’ 등은 여심을 자극하며 바디 열풍을 일으켰다. 여전한 ‘V라인’ 강세 속에 동안(童顔) 열풍 또한 이어져 ‘베이비페이스’라는 단어가 자주 회자됐다.

What were the hot keywords that led trends in the world of entertainment in 2009?

With kkotnam (flower man) and mijoongnam (beautiful middle-aged man), ggoolbokji (honey thighs), babyface and chongsoon-glaemor (innocent glamor) emerging, there were many very distinct trends compared to most years.

From the drama Boys Over Flowers the term “flower man” was on everyone’s lips; from Queen of Housewives the actor Yoon Sang-hyu received a lot of praise for his looks, spawning the word “beautiful middle-aged man” and a strong following among men wanting to emulate him; and women were similarly interested in the After School member UEE’s smooth and velvety thighs known as “honey thighs” and actress Shin Se-kyung’s “innocent glamor.” Finally, in addition to the eternal “V-line,” a strong interest in youthful faces has been shown by the new word “babyface” that is often talked about.

(Source: Unknown)

‘꽃남’·’미중년’, 남성 뷰티(美) 열풍

KBS 드라마 ‘꽃보다 남자’ 신드롬에 힘입어, MBC 드라마 ‘내조의 여왕’ 태봉이 (윤상현 분)가 일으킨 ‘미중년’ 열풍까지 남성들의 뷰티 열풍이 어느 해보다 뜨거웠다. 이를 계기로 남자도 외모 관리를 해야 한다는 인식이 공유되기도 했다.

거친 남성다움보다는 부드럽고 세련된 귀족적인 이미지를 선호하는 분위기로 바뀌며 성형외과나 피부과를 적극적으로 찾는 남성들도 크게 증가했다.

경제 성장을 이루던 90년대에 사회생활을 시작한 현재 30대 후반부터 40대 초반의 중년들은 전통적인 부모 세대와 달리 중년이 돼서도 문화와 여가를 즐기고 자신을 가꾸는 노력에 적극적이기 때문이라는 해석이다.

Combined, the flower man syndrome caused by the KBS Drama Boys Over Flowers and the beautiful middle-aged man craze caused by the character Tae Bong-ee in Queen of Housewives have led to men taking a great interest in their bodies. This is how the notion that men, like women, also have to take care of their bodies and appearance has become accepted wisdom.

In turn, as the preferred image of Korean masculinity has become softer and more polished, refined and noble, cosmetic surgery and skincare clinics are reporting a great upsurge in interest from men.

One additional reason for this is that even though men that grew up and entered the workforce in the 1990s are now in their late-30s and early-40s, they are very different to their parents’ generation, and choose to enjoy culture and their free time more, which includes taking a greater interest in themselves.

‘꿀벅지’ ‘소시지룩’ ‘청순글래머’ 바디 열풍 선도

올 한해 주목할 트렌드는 바디 열풍이다. 소녀시대의 지(GEE) 열풍과 함께 유행한 일명 ‘소·시·지(Gee)룩’. 몸매가 고스란히 드러나는 초절정 스키니진에 타이트한 티셔츠를 입은 여성들이 패션을 주도하면서 여성들의 S라인 욕구는 상승했다.

뒤이어 그룹 애프터스쿨 유이의 건강미 넘치는 탄탄한 허벅지가 주목을 받으면서 꿀이 발린 듯한 매력적인 허벅지라는 뜻의 ‘꿀벅지’라는 신조어까지 탄생했다.

또한 요즘 주가를 올리고 있는 단어는 ‘청순글래머’. MBC 시트콤 ‘지붕 뚫고 하이킥’ 출연하고 있는 신세경은 청순한 매력과 섹시한 관능미를 동시에 지니고 있어 ‘청순 글래머’의 대명사로 불린다. ‘포스트 김혜수’로 주목받으며 휴대전화, 화장품 광고 모델 자리를 꿰차는 등 그 인기를 입증하고 있다.

이에 대해 그랜드성형외과 유상욱 원장은 “과거 여자 톱스타들의 상징이 ‘화장품 모델’이었다면 2009년은 이효리, 신민아, 송혜교, 손담비 등 청바지 모델로 그 중심이 바뀌었다”며 “이 같은 변화는 요즘 대중들의 관심이 바디로 옮겨지고 있다는 증거”라고 설명했다.

2009 was a real year of body trends. First, there was the very popular so called “sausage look” of Girls’ Generation. Hiding nothing, the ensuing fashion of wearing extremely skinny jeans and tight t-shirts among women has sparked an intense interest by women in their S-lines.

(Update — “Sausage look” may be a mistake, as the “소시”, or “soshi”, in “소시지(Gee)룩” is also the Korean shorthand for Girls’ Generation, and the “지”, or “gee”, the name of one of their most iconic songs. So the term may mean “sausage look”, or it may mean, literally, “how Girls’ Generation looked in the Gee music video”, in which they happened to wear skinny jeans. Either way, it’s a good pun!)

Next, as a lot of interest in After School member UEE’s firm, smooth and very healthy-looking thighs emerged, the new word “honey thighs” was coined to describe thighs like them.

Another word that’s stock is rising is “Innocent Glamor.” This comes from the actress Shin Se-kyung that appeared in the MBC sitcom High Kick Through The Roof, described as the icon for women who combine a pure and innocent image with sex appeal. Considered a second Kim Hye-su also, because of her popularity she regularly appears in cellphone and cosmetics commercials.

According to “Grand Cosmetic Surgery Clinic” owner Yu Sang-ok, “in the past the symbol of top female stars was the cosmetic model, but in 2009 women like Lee Hyori, Shin Min-ah, Song Hye-gyo and Son Dam-bi have been mostly modeling jeans instead,” and “this is proof that the focus of people’s attention has moved to star’s bodies now.”

(Source: Naver)

‘V라인’ 강세, ‘베이비페이스’가 위협

올해도 ‘V라인’ 강세는 여전했다. 뭐니뭐니해도 ‘동안’, ‘V라인’, ‘작은 얼굴’은 사람들이 가장 선호하는 이미지이기 때문이다. 갸름하고 부드러운 V라인은 첫인상부터 편안하고 친근한 장점도 있다.

MBC 드라마 ‘선덕여왕’ 미실 역의 고현정은 소름끼치는 연기와 더불어 나이를 가늠할 수 없는 ‘베이비페이스’로 주목을 받았다. 투명한 피부는 물론, 볼륨감이 그대로 살아있는 생기있는 얼굴은 아기 피부 같다는 찬사를 받았다.

‘베이비페이스’는 ‘어려보이면서 입체적인 얼굴’을 말한다. 그 특징은 얼굴 옆이 아닌 앞쪽으로 볼륨감이 살아있는 얼굴로 콧등의 높이와 균형을 이루는 부드러운 곡선 모양의 탐스러운 이마 그리고 갸름하고 조금은 짧은 듯한 턱 선이 생명이다. 이러한 ‘베이비 페이스’의 열풍은 2010년에도 지속될 것으로 전망된다.

Last year, the emphasis on the V-line remained unchanged. After all, the preferred image is to have a dongan “youthful face [for one’s age],” V-line, or jakkun-olgool “small face.” And if you have a long, slender face with a V-line, people’s first impression of you will be softer and friendlier.

Hence the interest in the “Babyface” of actress Ko Hyeon-jeong, who played the character Lady Mishil in the MBC drama Queen Seon Duk, and whose acting was so good that she gave viewers goose pimples. With clear skin and glowing, firm cheeks, she has received a lot of praise for having a face as good as a baby’s.

But a babyface has been described as a “solid, 3D face.” In particular, it’s not just the volume of the cheeks on the side but also the balance with the bridge of the nose, the softness of the curves and the desirability of the forehead that make it look youthful. They look set to remain popular in 2010. (end)

(Source: Naver)

Like I said in an earlier post, I was embarrassed at not realizing how sexist the term honey thighs was when I first heard the term, but I doubt I would have if they’d been described like that instead. And continuing with the theme of  sexual discrimination, I was surprised not to see “chocolate abs” for men also; unlike the commercial that spawned it, perhaps the term itself is more 2010 vintage?

Regardless, please let me know if you can think of any others, and especially if you have alternative explanations for where any of the above ones came from!