Going All The Way…to Hong Kong?!

jung-il-woo-cha-su-yeon-vita500-commerical-정일우-차수연-비타500-광고-capture

(Cha Su-yeon and Jung Il-woo. Source: Paranzui)

How could I miss this? Probably the only Korean commercial ever to feature a woman moving up and down on top of her boyfriend?

Much more interesting though, is what is written and said. For not only does the background text read “You need Vitamin C for love too!” (사랑에도 비타민C가 필요하다!) for instance, but, like Chris explains at Dead Girl:

Boyfriend is trying to airplane girlfriend but he’s having trouble maintaining, if you know what I mean, and so he downs a bottle of 비타500. Immediately invigorated, dude now has no problem keeping her up, and at the end he asks her, “Where shall we go?” She replies, “Hong Kong!”, which I now know is a pretty popular euphemism here in Korea for an orgasm, its origins being the affluent image of Hong Kong that was held in the collective consciousness of Korea until not too long ago. So ladies, next time your man asks where you wanna go, demand he take you to Hong Kong, and don’t let him stop till you get there.

Noble sentiments indeed.

Although the slang was new to me, I did quickly learn when I first arrived that the equivalent of “coming” was “going” in Korean, so going…somewhere….does make some sense. Nine years later though, the Korean (and Japanese) for that seems to have been completely Anglicized. Which is a pity, as this phrase is probably unique to Korea, and a genuine surprise to hear in a primetime television commercial.

Of course, Korea’s reputation for sexual conservatism is still well deserved. But this does make you wonder: what other surprises might be found out there?

3 thoughts on “Going All The Way…to Hong Kong?!

  1. I remember this! There was a little bit of controversy, if I recall correctly (it was a while ago so I may be fuzzy on the details). Jung Il-woo had to defend himself when the Internet dust-up occurred, because apparently even HE wasn’t aware of the suggestiveness of the wording. He explained that he had interpreted the “Let’s go to Hong Kong” line perfectly innocently, which may suggest that the sly undertones, while present, may not be so obvious even to Korean natives. (Then again, perhaps he was covering his ass retroactively, although I can kind of believe that Jung had been unaware of the innuendo.)

  2. I thought so! I’d have been more surprised if there hadn’t had been any controversy, although I’m still embarrassed at how it completely flew me by at the time (no pun intended).

    I’m not so sure that Jung (or any other actor in that role) would have been unaware of the innuendo though, as shouting “Where shall we go? Hong Kong” doesn’t really make any sense without it. But regardless, I’m more curious as to why he got targeted for criticism and not Cha Su-yeon, because as we’ve both written about many times, it seems to be female stars that get most of the flack for moving out of their “sexual modesty zones” so to speak. And there she is, brazenly demanding that Jung perform better….the hussy!

  3. Pingback: The Singles Jukebox » Agust D – Agust D

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s