(Source: Sunghwan Yoon; CC BY-SA 2.0)
Of course, a society’s accepted norms of sexuality are always in flux, and popular culture both reflections of and a huge catalyst for that. But while you and I will undoubtedly be able to name individual dramas, movies, novels, and so on that have been deeply influential in that regard (yes, Sex and the City was the first thing that came my mind too), it is probably much harder to think of a recent period which had many in rapid succession, fundamentally and forever changing a society as a result. But according to So-hee Lee, who wrote ‘The Concept of Female Sexuality in Korean Popular Culture’ (pp. 141-164) in Under Construction: The Gendering of Modernity, Class and Consumption in the Republic of Korea (ed. by Laruel Kendell, 2002) and the must-read text for Korean gender studies, this is precisely what occurred in Korea in the mid-1990s.
Which is not to say that equivalent periods in Western, English-speaking societies don’t exist: it’s just that with having spent most of my adult life in Korea, then none really spring to mind, although I am interested in learning about any that readers can think of. And there are certainly many instances of Western-Korean cultural transmission too, with Friends and (again) Sex and the City in particular arguably having surprising impacts on Korean consumerism and gender relations here despite – nay, because of – the much more sexually repressed and sexist context in which they were received. But these earlier works Lee discusses were definitely home-grown, and:
…should be considered not only as illustrations of contemporary concerns but also as generating social discourse on female sexuality….each publication and each media screening provoked intense discussions throughout Korea (p. 142).
But although this post is ostensibly about popular culture, even some of my friends in academia that specialize in it admit that the three novels, three films, two dramas, and one play Lee discusses would probably be too dated for them to enjoy watching, let alone worth going to the time and trouble to find. Moreover, my own aim in looking at this subject is primarily to demonstrate that on the eve of the Asian Financial Crisis of 1997-98, Korean women were already very open to challenging sexual stereotypes and their ideals of men, and that this partially explains their alacrity in doing so afterward, as I’ll be arguing in this conference presentation I’ll be giving in Daejeon in August (but which has evolved a lot since I first submitted that abstract many months ago: see here for my latest, hopefully much more nuanced thoughts on the subject, and to which I owe a great deal of credit to commenters on this blog). Hence, with apologies to culture buffs, this post is much more about those “intense discussions” than in the cultural works themselves.
Naturally enough, Lee starts with the context in which these cultural works were received, recalling her embarrassment and confusion when she attended some English literature lectures at Cambridge University in the mid-1980s:
My topic was “Women Characters in Victorian Novels”. During the lectures and seminars, I was acutely embarrassed by what I heard. Why was everyone talking about sexuality, masculinity, and femininity?…
In those days, Koreans did not have exact counterpart terms for “sex”, “sexuality”, “sexual intercourse”, and “gender”. I was very confused as I struggled to determine the appropriate meanings. In Korean, one very general term “seong” (성) could be used for these four concepts, its particular meaning dependent on the speaking and listening context….
It’s actually a little more complicated than that, “성” really being the chinese character that means “nature” and “life” as well as “sex”, but that probably adds to rather than detracts from her point.
….Korean society in the mid-1980s did not find it necessary to make sharp distinctions between these concepts. At the annual Korean Women’s Studies Association Conference in 1989, the issue of sex language was raised and discussed. More recently, the Korean counterpart of the term “sexual intercourse” (성교) has gained wide usage, accompanied by the frequent use of the a Korean counterpart for the term “sexual violence” (성폭행)….Sexual violence has now become a recognized issue in need of a discourse.
Korean concepts of sexuality have changed profoundly since the Democratic Revolution of 1987….In 1995, the most popular topics among university students were sexuality, sexual identity, and other sexual subjects. There are many reasons for this…In Korea, there is still no broad popular social discourse on female sexuality outside of marriage.
Which changed a great deal as a result of the 2002 World Cup, as I wrote here, but I’m getting ahead of myself. All of the above I originally typed from the book when I wrote this post about the (literal) Korean language of sex and sexuality, and in which based on my own largely unsuccessful attempts to find Korean-language internet sources on such issues as “sexist advertisements” and “sexual discrimination,” I argued that the change Lee noted was more apparent then real, and that Korean gender studies as an academic discipline clearly somewhat lagged its Western counterparts. Ironically however, that may well add to rather than detract from her arguments for the explosive impacts of the movies and so on that she discusses, for they would have been all the more exceptional and unprecedented at the time.
On top of that, something that can be said with some certainty was how exceptional Korean women (then) in their late-20s and early-30s were in themselves, as they were really the first ever Korean generation to have grown up going to school en masse, alongside their brothers, and while doing so to have learned as an abstract, academic concept the notions of democracy, liberty, and equality. Indeed, Lee is by no means the only author to note Korean military regimes’ curious desire for at least the trappings of democratic legitimacy through (tightly-controlled) elections, and a reflection of this in the education system, replete with references to Thomas Jefferson, the Magna Carta, the French Revolution, and so on. But, this meant that in the 1990s:
Looking at their mother’s lives, Korean women in their early thirties believed that their marriages would be different. Because the Korean standard of living and patterns of material life changed very quickly, they believed that Korean ways of thinking had been transformed with the same speed. This is where their tragedy begins….[this] generation experiences an enormous conflict between the real and the ideal. During sixteen years of schooling, they have learned that equality is an important democratic value, but nowhere have they been taught that women experience the institution of marriage as a condition of inequality. Many married women of this generation have [thus] experienced a process of self-awakening….(p. 144)
And another way in which that process is a novel one is because women of their mothers’ and grandmothers’ generation:
…would have had an entirely different concept of female sexuality. [They] accepted the sexual double-standard as a women’s fate and put their sexual energy into rearing children, identifying themselves as asexual, strong mother figures. [But] Korean women [of this] generation give priority to their identities as sexual beings, struggling to conceptualize a sense of individual selfhood while the mystified ideology of mothering and family obligation, which has repressed Korean women for so long, collapses. (p. 145)
The novel Go Alone Like the Rhinoceros’s Horn (also know as Go Alone Like Musso’s Horn) (무소의 뿔처럼 혼자서 가라, 1993) by Gong Ji-Yeong (공지영) , produced as a play that performed for several months in 1994, and released as a film in 1995 (both adaptations were successful), is about the lives of three married women friends, all 31, and all of whom deal with that process in different ways. Another is the widely-read novel Marriage (결혼) by Kim Su-hyeon (김수현) in 1993, which was made into an even more successful television drama the following year, and about the marriages of three sisters (aged 25, 32, and 34) and their different perceptions of the institution based on their different ages, and indeed it is in Lee’s discussion of it that I first came across the quote that I’ve used repeatedly in this blog:
Generation is an important attribute of identity in Korea, like race in the United States. (p. 146)
But in this section of the chapter I think Lee disproportionately blames Korean husbands seeing their wives as asexual, unattractive ajumma (아주마) for their sexless marriages (and finding their own sexual relief with mistresses and prostitutes and so on), whereas in reality just as many Korean women share widely-held stereotypes and expectations of rarely having sex after getting married or having children, even in 2009 (I am not exaggerating: see here).
( Source: KoreanMovie)
Probably by coincidence, at about the time that these were making waves, the new term “Missy” (미시) was invented, which when Lee wrote (it’s not so common these days) was used widely as:
…an expression of the strong desire of young Korean wives in their late twenties for an alternative way of life. The term was first used…in the marketing advertisement of a grand department store in Seoul. As soon as it came out, it was adopted widely to indicate a particular kind of housewife, a married woman who still looks like a single woman. Even the copywriter was surprised at the speed with which this term took on social meaning and evoked specific images of women and femininity. “Missy” rapidly permeated the Korean language once the advertising industry recognized the consumerist implications of this target age group’s flamboyant desires (pp. 149-150).
I think Lee ascribes too much importance to the Missy concept, as both Cho Haejoang in the same book that Lee writes in, and Dennis Hart in this book on Korean consumerism, have written about a steady series of (mostly negative) terms invented in the 1980s and 1990s for different kinds of women that “Missy” is just one example of, culminating in this crass one used today and which in hindsight make Koreans’ recent predilection for naming women’s body-parts and shapes after letters of the alphabet a little more explicable (but still absurd). I also think she exaggerates its novelty, as the Korean advertising industry, buttressed as it was by Neo-Confucianism and associations of the development of a consumer industry with national security (see this series), had developed a profound and intimate relationship with Korean housewives well before 1994. But, regardless, I’m sure you can already see how well the Missy concept meshed with the provocative novels and films I’ve described. Moreover:
The essential condition of being a Missy is a preoccupation with being looked at….Film, as a visual medium, has provided the best representation of this kind of social desire, not confined to material possessions but inclusive of an active and blatant sexuality. While [some characters] in Go Alone Like the Rhinoceros’s Horn and…Marriage decide to have lovers in reaction to their husbands’ relationships with mistresses, the Missy jumps into affairs to satisfy her own needs and desires (p. 150).
And another fundamental condition of being a Missy is having a professional job, yet another reason why women being the first to be fired a few years later during the Asian Financial Crisis would have had a big psychological and cultural impact.
(Source: Equal Writes)
The film Mommy Has a Lover (also known as Mom Has a New Boyfriend) (엄마에게 애인에 생겼어요, 1995), was about two Missys, and was exceptional in doing away with the previous film conventions of portraying women as reluctant and ashamed when they intentionally or unintentionally had a lover outside of marriage, nor of having a woman somehow punished for her “fall”. At its first screening, reactions were divided along gender lines, men complaining about the ending because it seemed to glorify wives having affairs, whereas no women expressed any complaints. Probably a more influential work involving the development of a late twenty-something’s sexual identity though (and not about a Missy per se, but in a similar vein), was the novel of the same year called The Pornography in my Mind (내마음의포르노), by then only 26 years-old Kim Byeol-ah (김별아), and whom:
…bravely deals with a previously forbidden theme. The novel rebels against the sexual double-standard, insisting on the existence of female sexual desire in contemporary Korea, where adultery is still illegal (p. 143).
This novel [played] an important part in an emergent sexual politics by bringing the forbidden theme of sexuality into the public sphere via television talk shows and other media events. However, this public discussion has been confined to the experiences of married women (p. 151).
And which paved the way for the even more provocative and controversial drama The Lover (애인) and the film The Adventures of Miss Park (박봉곤 가출 사건), both of which came out in September the following year. In particular, the drama’s depiction of an extramarital love story between two highly successful professionals in their mid-30s hit Korean society like a bombshell, primarily because television tends to be conservative because of its wide audience of course, but also because both the ages of the characters meant that the drama had to confront the all-important issue of familial duties and roles. Indeed, by October it reached 36.3% of television viewers, and it:
…even was discussed in the National Assembly because of the social implications of its theme, a challenging portrayal of a married woman’s sexuality. This response reveals how powerful the television is in subverting the traditional ideology of female sexuality (p. 154).
(Above: Screenshot from My Wife got Married)
An important point for me to remember, although I would have liked to have also learned more about the contents of that discussion in the National Assembly! There is, however, also a third possibility for its success that Lee does not really mention, and that is that in many senses both characters ostensibly had perfect and desirable lives, with no apparent reason to have affairs, and yet they did anyway: it must have been quite confounding to many, and which may also play a role in “many married men in their 40s and 50s [calling] the broadcasting company to protest this drama, demanding ‘What is it trying to say?’ (p. 155).”
Rather then getting into details here, for a very thorough examination at The Lover see this lengthy presentation by Kim Sumi entitled “Popular Feminism and the Hegemonic Practice of Mass Media: A study of two South Korean TV dramas, Lovers [The Lover] and The Woman Next Door,” which was presented at the annual meeting of the International Communication Association in New York in May this year, and in passing let me note a point not unimportant to my presentation, which is that like in Mommy Has a Lover, the man that the lead female character has an affair with “has a soft, gentle, and sweet personality, reflecting the new masculinity of 1990s Korea” (p. 155). Meanwhile, Lee sees the drama as having:
…accomplished a great deal in bringing into public discourse the issue of a middle-aged wife’s sexuality. Until recently [which is 2002 at the latest, but I think she’s actually writing in early 1998 – James], the wife’s subjective sexuality has been elided by the web of obligations spun by the husband’s family or by the terms of a wife’s subordination to her husband, as in [one character’s] case in Go Alone like the Rhinoceros’s Horn. However, in the mid-1990s, as the wife’s subjective sexuality emerged through the weakening of Korean familism, a sympathetic rapport between a man and a woman became more important than the functional element of role obligations between a husband and wife, or of a father and mother to their children (pp. 155-156).
Coming out at the same time as The Lover, on the surface The Adventures of Mrs. Park is an average romantic comedy, albeit a very successful one, but Lee notes that unlike the convention of most films in the genre, this one ends with a women running away from a domineering husband, achieving her dream of becoming a singer, and finally entering into a happy second marriage, “thus subverting a traditional morality that expects the runaway wife to come back home to restore everyone’s happiness and family security (p. 156).”
As such, Lee notes the film director was concerned about how a conservative audience might respond to the uncommon story and its unexpected ending, and in many ways the movie presents a guerrilla attempt to sneak a serious social message into Korean cinema by presenting it as comedy. In the poster above for instance, it appears that the female character is in possession of two men simultaneously, and what’s more she is bursting into laughter while her soon to be ex-husband and the detective he hires to find her (who falls in love with her instead) stare fiercely at each other, whereas in reality women less wealthy than the Missys described earlier (and the characters in Mommy Has a Lover and The Lover) tended to be (and still are) very economically dependent on their husbands and therefore very submissive to them, and hence that is how they tended to be portrayed in previous Korean movies. Moreover, the happy ending made possible by the comedy genre here implicitly highlighted the grim reality that such an act would entail for most women in that position…and which probably explains much of its success, for it articulated their feelings.
And that marks the end of the works that Lee looks at. By way of conclusion, let me mention just two things that she mentions in her final section of the chapter, entitled “Prospects for the Social Concept of Sexuality in Twenty-First Century Korea”. First:
Looking at Korean culture with a certain detachment, I can imagine that the years 1995 and 1996 will be remembered as a critical period for the emergence of a social discourse on sexuality, particularly female sexuality (p. 160). The year 1995 was particularly remarkable in that housewives began, on their own initiative, to speak in public about wives’ subjective sexuality (p. 160).
Although the book this chapter is in was published in 2002, I strongly suspect that Lee actually wrote this in late-1997 at the latest, as only 2 out of 50 or so references are from sources later than 1996, and she writes in the next paragraph that “even with the economic downturn since November 1997, this tide is still in motion.” Unfortunately, when the true extent of Korea’s economic crisis became apparent just a few months later, and in particular its profoundly gendered nature (women, particularly married women, were overwhelmingly targeted for layoffs, under the explicit presumption that they would be provided for by their husbands or fathers), then this “tide” was to proved to be at best a mere ripple against new economic realities.
On the other hand, she proved to be remarkably prescient with the following:
…while this discussion of the changing process of female sexuality in the popular culture from 1993 to 1996 gives the impression that Korean women now are marching to demand their sexual subjectivity, in reality, most Korean women are marching only as the passive consumers of the sorts of cultural products described previously, not as their active cultural producers. When women are able to intervene in the process of cultural production as subjective consumers with a feminist point of view, the Korean concept of female sexuality can be transformed more rapidly than before (p. 159, my emphasis).
And as I explain here in great detail, such an opportunity was provided by the 2002 World Cup, and Korean women more than took advantage of it. That will be the focus of a follow-up post, hopefully to be written well before the conference!
Update) For those of you fluent in Korean, this short essay also discusses some of the movies mentioned here, and adds many more from the 2000s that in the same vein)
25 thoughts on “Women Getting on Top: Korean Sexuality in Flux in the 1990s”
A well explained piece, unfortunately very little I can comment on/add!
I would say, however, that if you look at the “star fucker” picture closely, it seems like it might actually say “star sucker.” Clearly, to us, this makes very little difference to the meaning. To some Koreans, though, I’m not sure they would quite be able to “get” the meaning in the second case, much like with the song that was banned for apparently being a reference to sex, despite the fact that if you’re a native English speaker you know it doesn’t (sorry, can’t remember the name of the song or band).
Seamus, I’m familiar with that shirt and it’s *definitely* “Star Fucker.” No question about it.
seamus walsh, do you mean the “I got youuuuu~~ under my skin”?
just today I was talking with my korean friend about women’s sexuality in korea and how everybody thinks that women who want and initiate sex with their husbands act like prostitutes
Seamsus–Thanks, and you’re quite right about the songs (wrote about it in #2 here), although I’d have to agree with Lily that the t-shirt says “Star Fucker.”
Did you know that your blog is password protected, but not your RSS Feed by the way? I saw your post on Yu-na on Google Reader and wanted to link to it for #10 of this post, but I couldn’t.
Yue–Yeah, that’s what he meant thanks. And unfortunately, I’m not surprised to hear that about Korean women.
Fair point, definitely star fucker then!
And James, erm, I’ll look into that, as you know, still quite new to all this, probably just the blogging equivalent of growing pains!
In response to Yue’s point, or really to tag a question/observation onto it, does anyone know why so many Korean films/dramas etc show women clearly refusing to sleep with a man one minute, then the man ignoring this and them ending up having sex? Firstly, this could be construed as rape. Secondly, it must be reasonably prevalent for his sort of thing to be shown so regularly, and for most Koreans to not bat an eyelid. Is this just men who like the idea of a woman who’s ‘pure’ and ‘innocent,’ as well as submissive, so they show this in films. Is it that women really do act like this because they think it’s what men want for the same reasons? Or do they – as I suspect – mean it when they say no, but feel that they can’t really act upon it, and the man somehow has the right to sleep with her whatever.
I’m by no means trying to say this happens in every case in Korea, just that it’s a scenario that seems to me to be a frequent feature of some films and tv.
Starfucker is the name of an American indie electronica band. Maybe it’s a band t-shirt.
Starfucker is also the name of a semi-infamous Rolling Stones song.
Say, James, you done with the newspaper gig?
Missed a week, but otherwise still going strong. Here’s my article from last week, which I’m sure would have led to great fame and recognition but for some minor event involving Roh Moo-hyun earlier that day. Sigh.
I’m glad I followed your latest link to this post to read it again, I think I gained a lot more from it second time round! And this time I do actually have some thoughts on the topic!
My first comment is unfortunately about something you said that I disagree with. You said you wouldn’t place so much emphasis on husbands seeing their wives as asexual ajummas, but I think in reality that definitely is the case, and definitely has been very important in shaping the sexual identity (or non-identity) of Korean women. I’ve brought this up with many Koreans, male and female, and the general consensus seems to be that husbands, especially of that older generation, would feel in some way guilty if they thought of their wives as sexual beings. The reason for that is that they view it like incest. The wife is a part of the family, no different to any other member. I’m sure some people would be very quick to ascribe this to Confucianism, but I’m not sure I can, largely because there is nothing prescribed within the Confucian canon about this. Although certainly the husband is supposed to take the “higher” position in the hierarchy, he is also responsible for ensuring that those “lower” than him are well provided for and content. Now, that could be argued to mean that a husband should view his wife as a sexual being if only to ensure her needs are met. Also, my own opinion is that many husbands who are guilty of viewing their wives as sexless ajummas actually do this because they are a mother figure to them as well. The wife bears their children, and then raises them, becoming a mother, but in many ways she does the same for her husband within the home, almost as if she was mothering him, and this is perhaps why a husband would consider it incestuous.
I just had another thought on this subject – this is going to be a lengthy comment, my apologies, but it was a thought provoking post! If you study a chart of Confucian familial relationships, there is one very interesting feature that is markedly different from what a similar familial chart would look like in non-Confucian societies (think family tree with titles instead of names). Unfortunately I won’t be able to draw one here, but basically, your parents are called your parents, but their siblings are also referred to as parents – 큰 아버지 (Big father) instead of older uncle etc etc., and the same pattern follows for every generation, a cousin is a brother/sister 4 “measures” distant (you’ll know what I mean if you speak Korean, sorry I can’t explain it very well). Therefore, to a married woman, her husbands parents fit into the hierarchy at the same level as her own parents and their generation, and she would even call her husbands parents “mother” and “father.” In effect, this system forces her to fit into the hierarchy on a generational level with her husband and his siblings. So it’s a bit complicated but possible to actually explain why sex within a marriage after the kids have been born is considered by some to be incestuous and doesn’t really happen. This bit is also down to Confucianism to a greater extent.
But my basic point remains as: I do think it’s been very relevant that husbands see their wives as asexual/sexless ajummas, although the wives see themselves as this as well. They may not feel happy about it in the end, or very fulfilled, but it’s self perpetuating to some extent, and down to their husbands for the rest.
I was also very interested to see this description of the “missy” term by Lee: “a married woman who still looks like a single woman.” I’m not sure in “western” countries whether you would find people who thought that married and single women look noticeably different. It’s also curious that she said they look different, not that they dress differently, as of course, the married ajumma does look different typically as a person – change in haircut, gait, behaviour are all well-known (and often ridiculed) features of ajummas. I think it’s a signal of so many things that women effectively turn themselves into ajummas at a certain age or after marriage. The biggest issue of course is that the younger generations are fiercely against becoming ajummas, and perhaps the generations before them were as well. The deciding factor to me seems to be the men – and of course the level of gender inequality/equality.
You also quoted Lee discussing the “weakening of Korean familism.” This idea that Korea has a strong and highly developed sense of familism is, while surely true, drummed into every Korean. Many talk about it proudly. But the issue I want to raise is this; in what culture is family not important? Certainly in Korea there are very set actions that family members are expected to perform and so on. These actions are explicit and sometimes representative of hierarchical responsibilities and sentiments. Taking your parents to go shopping on a Saturday morning when you have other things you should be doing means you’re filial and love/respect your parents. Cooking for your husband’s parents means you’re a good wife to him and a filial daughter-in-law. When Koreans talk about “weakening of Korean familism” I don’t think the issue is really that family is becoming less important to Koreans – they just have to express their “familism” (is that really a word??) in different ways, eg. small gestures replacing large ones, saying how you feel instead of performing a set action that is supposed to prove it, acknowledging that you feel what you actually feel, rather than displaying that you feel what you think you should be feeling. I think that young Koreans have adapted in this way the best, but that perhaps leads to a larger generation gap in people’s perceptions of things like “family.”
Finally (sorry again), a quick comment on the image from The Adventures of Mrs Park. The actress shown in the middle was at the time one of the top Korean actresses, and hugely popular. However, she caused a huge scandal because she was living with a man, who I believe may even be the actor shown on the right of the picture (her left). Quite relevant, I thought.
That comment was ridiculously long. It’s more a post in itself, which is why I have developed it into one (that’s even longer) at my blog here.
Have a look, I’ve bulked up this comment a bit and I’ve added some more to it as well on a slightly different but related theme: sexuality for pre-marriage girls/women.
In all seriousness, I’ve printed out that post and it’s rapidly being covered in notes and highlighter pen as you read this! I’m thinking I’ll probably write a post of my own by way of response…to your response…but at the rate things are going it may not be until well into August sorry.
Haha, should I take it that you don’t really agree with what I’ve said then? :P
LOL. No, quite the opposite, more an indication that it’s a resource that I’ll be referring to repeatedly.
This is all a very interesting counterpoint to the American or Western idea of what women should look like after marriage, which is to say, still thin and beautiful. Look at sitcom families with their gorgeous actresses playing the wives of balding men with beer bellies. In a similar vein, Hillary Clinton has been mocked many times for more or less looking and dressing her age, whereas Sarah Palin achieved a lot of her impact by being a middle-aged mother who still had great legs. I’m not trying to interject politics into this; they’re both just good examples of married women who, unlike actresses, are not supposed to be paid to look good.
So in the West being beautiful, and sexual, is a requirement throughout a woman’s life. And in Korea, you automatically have to give up these things when you’re married. Clearly no earthly force could make me want to trade my situation as a woman in the West for life as a Korean woman, but I don’t particularly feel like I like either of these options. Or maybe I would be okay with the Western option if only I didn’t have to see ugly fat men married to pretty women every time I turned on the TV. It’s authentically depressing.
This is extremely interesting to me. As a late-twenties married woman raised in the US, in a sheltered home environment wherein I didn’t get “the talk” until I was 19, I have to admit that much of my marital paradigm derives from the media you mentioned, Sarah.
Even before entering marriage at the age of 22, I had learned from the standard US sitcom: 1) that it was in my best interest to maintain sexual availability/aggressiveness if I wanted to have any hope of expecting fidelity on my husband’s part, 2) that it was my duty to maintain my physical appearance, 3) that it was no use expecting the same from my husband, 4) that he would get jealous if I spent too much time with friends, and 5) that I shouldn’t get jealous if he did! I gotta say, it may sound oppressive, but it’s worked out swimmingly so far.
I can only imagine how Korea’s acceptance of certain “social norms” and refusal to discuss certain key issues must influence the thinking of a young bride and her behavior as time goes by.
My husband and I taught English for a few months this year in a small city south of Seoul. Our college-aged students spent a lot of time telling us their dreams and inquiring into our life as a married couple. Every single one hoped to marry and settle down soon – now I wonder what that looks like in their mind’s eye. We did find it fascinating that none of them seemed to view an older woman as a sexual entity. According to them, even a super-hot woman just a few years older was no source of temptation. By contrast, many of them were surprised to find that my husband was not at all interested in members of pop groups like Girl’s Generation, Girl’s Day, Kara or (f)x as sexual entities, being only sincerely entertained by them.
“Aren’t you jealous?” they asked me.
“No, because I know he thinks of me differently,” was my reply.
I wonder how that jibed with their pre-conceived notions of marriage. Fascinating!
Thanks very much for your comment Heidi. I don’t really have anything to add sorry, but I thought it was interesting how you said you found it fascinating that none of your students seemed to view an older women as a sexual entity, as I said much the same thing here (and in many other posts). To play Devil’s Advocate then, I can kind of understand your students in a way, as like I say there, that under 30=sexy / over 30=asexual divide is a very very strong one in the Korean media.
Good point, and thanks for the link. (I’m always amazed and appreciative at your conscientious efforts to that end.)
I really identified with this statement especially: “I realize now that I was rather naive in ever thinking that [the Lolita effect] was unique to Korea. Nevertheless, there are some features of the Korean media and social landscape that certainly exaggerate the phenomenon…”
Gee guys, Korean women don’t have it that bad! LOL I worked with professional women, and their lives seem pretty much like American women’s lives. Granted they were highly-educated but it’s probably the same with people in the lower socio-enomic classes in the US: their lives suck.
ONE big difference I see in professional women in foreign countries and women in the US is that professional women here tend to have little or NO domestic help. But the poor unfortunate working Korean wife at least has an ajumma or someone at home to clean the house.
I work as a programmer in the US and at almost every job less qualfied men have made 10 – 30K MORE than I do for pretty much doing the same job. I’m divorcing my husband LOL so as a single woman, I definitely need more money since I have to pay for a house etc on a SMALLER salary. My husband not only did not contribute financially in any way to the household…and will probably try to SUE me for something during the divorce as an aside.. Do not ever marry a man without money or his own house but I digress…but he also did not allow me to hire any domestic help with MY OWN MONEY. Obviously he had to go…
Thanks for your comment, but I although I’m not sure what you’re referring to exactly, Korean women definitely do have it that bad. They have the lowest workforce participation rate in the world for one (less than half of Korean 24-65 year-old women work), and accordingly the UN Gender Empowerment Measure shows that they have less economic and political power than women in countries like Nicargagua and Pakistan.
LOL as a working woman I say “less than half of Korean 24-65 year-old women work” sounds peachy to me. Maybe I just didn’t meet women whose desire to work was greater then their desire to get married and be housewives.
Well, whichever you prefer, it’s still nice to have the choice, right? And I strongly suspect that you’d have found more Korean women who’d rather have worked than be housewives if they weren’t socialized from into thinking that being fired upon marriage/turning 30/having children was perfectly normal and acceptable. Which still happens all the time by the way, even in 2011.
Working and having a career is an empty bag. You are making money for someone else. If you didn’t have to work you would have more time for your children. Instead you have a complete stranger raising them in daycare. If you didn’t have to work you would have more time for the things you actually like to do. Such as volunteering and making your community a better place. Your UN Measure? What is that? You need to be there for your children not some UN Measure. What does feminism mean in the 21st century? Commuting to work everyday and making the shareholders happy.
On a lighter note, this is my first post. I appreciate all the info. I live in San Diego. There are tons of Koreans here. I’m just starting to learn Korean. You have all helped me to understand the Korean way of looking at the world.