Korean Gender Reader

(Source: Lesion)

1) 60% of underage female entertainers pressured to expose as much skin as possible

Lest that sound like an exaggeration in light of other news articles that state that only 10% are, let me refer you to the relevant section in the Ministry of Gender Equality and Family’s (MOGEF) own report on its survey of 103 teenage entertainers and aspirants (53 males, 50 females), which specifically says:

19세 미만의 청소년 연예인(88명) 응답을 분석한 결과, 연예 활동 시 10.2%가 신체 부위(다리, 가슴, 엉덩이 등) 노출을 경험하였으며, 여성 청소년 연예인의 경우 60%가 강요에 의한 노출이라고 응답하였다.

Or that of the 88 male and female teenage entertainers interviewed (not aspirants), 10.2% said they had the experience of exposing parts of their bodies (legs, breasts, buttocks, and so on) while performing, whereas 60% of the female ones had been pressured to.

Which remains confusing, but I think it’s safe to assume that the 10.2% of cases of exposure by males and females referred to were accidental (albeit because of their clothing?), and that the 60% of females that were coerced to wear skimpy clothing were in little position to refuse. Whatever the true figures however, they belie recent claims that such fashions are somehow intrinsically empowering in a sexual and/or feminist sense, or that it’s the girls themselves that want to wear them (and recall that Girls’ Generation above, for one, was specifically created to appeal to 30 and 40-something men).

Meanwhile, they’re also pressured to go on diets and get cosmetic surgery and so on, and teenagers of both sexes miss out on schooling and work excessively long hours because, bizarrely, entertainers aren’t covered by child labor laws. See the above links and also Extra! Korea and JoongAng Daily for a summary of all the issues raised by the survey, and kudos to MOGEF for finally doing something within its limited budget (0.12% of the government total) that may nevertheless ultimately have a genuine impact on young women’s lives (unlike here, here, here, and here).

2) Subway groping on the rise

In Seoul at least. By coincidence, Busan Mike saw an incident in Busan last week too, although of course that doesn’t necessarily imply that it’s rising in Busan also.

3) THAT video

Yes, Mamma Mia by Narsha (나르샤) of the Brown Eyed Girls (브라운 아이드 걸스), which a dozen readers passed on to me because it’s so rare to see Korean female/Western male pairings in the Korea media. I can’t really add anything that Mellowyel hasn’t already covered in her own excellent analysis of it though (see here also), but you may be interested in this 2002 S.E.S video that it instantly reminded me of, as the contrast in the treatment of the Western men in it couldn’t be greater:

Despite how it may appear though, Matt at Gusts of Popular Feeling argues that in fact they’re a substitute for Korean men, who wouldn’t have accepted being portrayed so negatively. Why not? See this *cough* 4500 word post of mine on that here, in which I place it into the context of Korean social and sexual norms in the late-1990s and early-2000s.

4) Number of female victims of sexual abuse is 8 times greater than actually reported

Unfortunately no details are given about its methodology, but according to a recent study by Korean Institute of Criminology, about 470 out of every 100,000 women were sexually abused in 2008, which is eight times more than the official figure of 58. Of those, 36 out of 100,000 were raped, 9.5 times the official number.

Like the reader who sent those on to me pointed out, of course it’s not news that most cases go unreported, but it is nice to see this fact getting some attention from the national news agency.

Update: Korea Beat has a little more information on it here, noting that “it has been the general understanding that many more sexual assaults occur than are reported, but this study is the first to produce relatively concrete figures” (my emphasis).

5) Korean Demographic Reader

As always, rather depressing news:

More interesting are two stories about Japan, with very similar problems (and for similar reasons). First, an article entitled “Families dictate Japan’s economic fate” from The Japan Times, which describes how one scholar:

…uses the cases of families collecting dead members’ pensions and the rise of “parasite singles” to point out how a rich, vital economy can sink so far it has no realistic chance of climbing back up. Low birthrate is a problem, but mainly as a consequence of Japan’s “failure to create jobs.” The Japanese media has not ignored this connection, but in general they still blame population contraction on social changes rather than economic ones, as if the two were somehow distinct. Men have become less aggressive, women too choosy; so they don’t marry and procreate.

Many Japanese still believe that the country’s economic and social problems can be solved by regaining so-called traditional values related to family and community…

And as it demonstrates, that is patently not the case. But as for more detail as to why, see the recently published Contemporary Japan: History, Politics and Social Change Since the 1980s by Jeff Kingston, reviewed here by the Economist:

THE modern image of Japan is built on shaky foundations. In the 1980s nearly all Japanese considered themselves middle class. Other abiding beliefs include companies looking after workers through lifetime employment and the yakuza, Japan’s mafia, being guardians of the lost samurai spirit. There is some truth in all this but, as with other national myths, their real importance is in what they reveal about those who hold them dear.

If the Japanese nurse old-fashioned conceptions about their national identity, so do foreigners. Throughout the 1980s Americans gobbled up books that painted a Japan that was poised to surpass the United States by dint of a superior education system, low crime rate, good labor relations, bureaucratic acumen, familial ties and (let it not be forgotten) racial purity. Most foreigners still see Japan in the rear-view mirror, as an egalitarian, socially cohesive society.

“Contemporary Japan” by Jeff Kingston, the director of Asian studies at Temple University in Japan, does sterling service in stripping away or qualifying many of these misconceptions…

(Source: A Muchness of Me)

6) We married Koreans

Unfortunately for us, Diana of Going Places is now back in the US, but she’s still taken the time to write a review of We Married Koreans (2009), “a collection of 12 true stories of interracial, intercultural marriages between American women and Korean men in the 1960s”. A quick excerpt:

…It tells a fascinating history, both personal and cultural, of Korea as it struggled towards democracy (one woman’s husband was imprisoned for anti-government demonstrations in Korea) and America as it struggled towards racial equality (many of the women speak frankly about some of the racial epithets hurled at their children). The couples mostly met, married, and lived in America, but most lived for at least a short time in Korea and one missionary couple spent most of their marriage in the Korean expat community in Brazil. I feel like I just sat down and read 12 very good personal blogs about Korea.

Read the rest here. By coincidence, the World Federation of Korean Intermarried Women’s Association’s 6th annual conference, whose members are Korean women married to foreign men, was just held in Seattle, the first to be held outside of Korea.

7) Korea’s national motto is  “Just Bear It”?

Gord Sellar makes quite a convincing case:

Pretty much every time someone I know is doing something against his or her better judgment, something he or she clearly ought not to be doing — working a job he or she absolutely hates, coddling an abusive or infantile parent, turning down a once-in-a-lifetime opportunity, or studying a subject for which he or she feels no interest — you can usually find a number of people have told the person that it’s important to “just bear it” — ie. bear with it, put up with your dissatisfaction, ignore your instincts, and do the thing you know you shouldn’t.

While I’m sure long-timers especially need little convincing, let me buttress that with the following from the Samsung Economic Research Institute in 2008 (my emphasis):

…In sum, Koreans still regard their jobs principally as a means of livelihood. This mirrors the reality here in Korea where work does little to enrich the life of the people.

Many workers still take it for granted that they have to tolerate anything in return for getting paid. This kind of job atmosphere produces a negative influence on both companies and employees alike. With this in mind, businesses need to make more efforts to develop new programs, aimed at bringing a higher sense of value of work and satisfaction to their employees.

And I can vouch that even my wife finds it surprisingly difficult to conceive of how one’s job can ever be anything but sheer drudgery, let alone something one can enjoy and/or find it fulfilling.

Focusing on the gender dimension here though, Gord was prompted towards the above by a recent encounter in a hospital with a family with an abusive husband and father, and while I concur with his assessment that the wife was at least partially responsible for her situation, his story does provide a very human face to the extreme financial difficulties middle-aged women, most of whom are housewives, have in leaving loveless and/or abusive marriages (although it’s amazing that the divorce rate is so high nevertheless).

(Source: entomol10)

8) Civil service exams to be abolished

While that may sound trivial to Western readers, in Korea it is anything but, as over 200,000 young Koreans are studying for them at any one time.

Why so many? Because the civil service remains one of the few institutions after the Asian Financial Crisis of 1997 which still provides  “jobs for life”, unlike the rest of the Korean economy which now has the highest number of irregular workers in the OECD. Consequently, the various exams are extremely competitive, and indeed one of my own sisters-in-law spent over 4 years studying for hers before finally qualifying…for a series of grueling interviews, which many applicants still fail (including a friend of mine), but fortunately she made it through those as well.

Why this is a gender issue is because despite the difficulties, at least it is entirely meritocratic, and as such it has a disproportionate number of female applicants. Compare the private sector in contrast, where Gord Sellar’s partner was recently required to provide answers like the following in her application for a job at a major Korean company for instance:

  • list your brothers and sisters, and their places of employment
  • how old are your siblings?
  • what is your father’s job?
  • is your mother a housewife?
  • what is your height?
  • what is your weight?
  • what is your religion?
  • are you the descendant of a war veteran?

And don’t forget that a photo is also required, which as you can see above, has led to a flourishing photoshopping industry catering to job applicants.

Men Can’t Get Raped in Korea? (Updated)

( Source )

But in Korea at least, perhaps the most appropriate revenge would have been to inflict the same back on the rapists? For I’ve just been shocked to learn that legally speaking, men can’t actually be the victims of rape here.

In fairness however, Korea is by no means the only jurisdiction that strictly defines rape as non-consensual penile penetration of the vagina, so perhaps my reaction was quite naive. But still, recall that not only is spousal rape not a crime, and that the Korean Bar Association remains opposed to its criminalization, but that there is also endemic sexual violence within the military.  So it’s not like some decidedly archaic notions of sexual identity and rape don’t still exist both in theory and in practice in Korea.

Accordingly, the fact that males can’t be raped is not so much highlighted as taken for granted in the webtoon Judge Byeon Hak-do’s Puzzling Law Questions (알쏭달쏭 변학도 판사의 법률이야기) below, instead focusing on the question of if a rapist of a male to female transsexual would be charged with rape or indecent assault instead, concluding that as the victims are not considered women in Korean society then it would be the latter. And indeed as of 2006, only 25 transsexuals had been successful (and 26 denied) in their applications to change their legal gender, easily the most famous being entertainer Harisu (하리수) and model Choi Han-bit (최한빛) below:

( Sources: T-L, T-R, B-L, B-R )

That figure was taken from “Hallyoo, Ballyhoo, and Harisu: Marketing and Representing the Transgendered in South Korea” in Complicated Currents: Media Flows, Soft Power, and East Asia (2010), which I highly recommend for those of you more interested in the current state of transgender and transexual rights in Korea (full disclosure: this blog is mentioned in it!). As for the webtoon itself, unfortunately it raises more questions than answers, and the last 2 panels in particular make little sense, and I think are supposed to be a joke. But I’m not going to write it off because of the medium (quite the opposite), and unlike the pig-ignorant, racist, and anti-Semitic comic history books that some of you may recall from 2007, the webtoon series as a whole does at least seem to be written by someone who knows the subject, probably even by a judge himself.

Below, I’ve literally translated all of it (including all the sounds!), adding notes where necessary. But as always, I welcome and appreciate any corrections:

Comic #2. In the case of the rape of a man who has had a sex change operation to become a woman, does that [actually] carry the charge of rape?

Heo-poong, we are going to launch a product called “Eong-bbong”, and want you to come up with a marketing plan.

What’s an Eong-bbong?

Eong-bbong: a device to create an S-line by putting it under a skirt or pants.

How would wearing that feel?

“Eong-bbong” is actually quite a good name: it comes from a combination of the “eong” in eongdeongee (엉덩이), or bottom, and “bbong” (뽕), not unlike “boing” in English.

Meanwhile, when Heo-poong asks how wearing that would feel, he means literally or physically, not in the psychological sense of what it would be like to be a woman having her S-line ogled.

Okay then, let’s try becoming a woman!

Hee (Your guess is as good as mine)

Done/Changed!

Syoong! (a quick moving sound, in this case through a magic portal used in all the other stories)

Oh~Oh~~

Cheok! (a grabbing sound?)

What’s this?

Your bottom is so pretty…

Hweik! (used for something sudden and abrupt)

Jerk!

Yaaargh!

You bastard, you want to eat rice and beans (prison food) by raping someone?

Stop!

Beonjjok (Flash)

Go back to Judge Byeon Hag-do and try asking about what the crime of rape is!

GGudeok, ggdeok (Nod, Nod)

What? You say you almost got raped??

According to article 297 of the criminal code, a person who rapes a woman by violence or threat of violence gets a jail term of at least 3 years.

So in other words, the only people that can be raped are women?

Woman, then Syak! (quick swishing sound?)

If so, what are women?

Here in article 297, all females are referred to: adult women, teenagers and girls, married women, and unmarried women.

Who doesn’t know that?!! (lit. Where is someone that doesn’t know that?!!)

A man who dresses as a woman is only a woman on the surface. But for someone to be called [really be] a woman, they need to have the heart, mind, and body of a woman.

The Korean maum (마음) is often translated just as “mind” in English, but if you just ask Koreans where it is located then they’ll usually say the chest, let alone often use it in a “heart” sense. I don’t think there is any real distinction between them in Korean.

However, what about the case of a man who has had a sex change operation and thinks of himself as a woman?

Let’s have a look for any precedents.

Chwa-ra-rak~ (the sound of flicking through pages?)

If Miss “I am a woman” was a man and has a sex change operation…

When I go in I’m a man

When I come out I’m a woman

…through having her male “important parts” changed to a woman’s, she comes to think of herself as a woman.

Finally, I’ve found myself.

I’ve found where I belong!

And her personality is completely like a woman’s, and she also completely looks like a woman, and has lived as a woman…

A cockroach!

My master/mistress~

Then Mr. Evil rapes Miss “I am a woman”, all the while thinking she was born a woman, will he be charged with rape?

Sob sob sob~

You bastard! I will curse you forever!

“Mr Evil” may sound facetious, but actually boolhandang (불한당) is the usual term for a bad person, a little like the bogeyman in English (but more specifically a criminal of some sort). Meanwhile, jooinnim (주인님) is gender neutral, so I don’t know if the caterpillar(?) thinks of Heo-poong as a man or a woman sorry.

There is a precedent for this.

The sex chromosomes, internal physiology and external genitalia were all male…

(Before the operation)

He lived as normal man, but a time came when he wanted to have a sex change operation…

Feelings of confusion about if he was a man or woman.

A hard time doing his military service.

He met his true love, a man.

After the operation.

After the operation, she had no reproductive ability as a woman, so in the case of average people on the street’s assessments of and attitudes towards her…

They would decide that she couldn’t be called  a woman.

– Not a woman~

This way, even if you had had a sex change operation, someone who rapes you would not be charged with rape.

Of course, being a woman is not a prerequisite for charging the perpetrator with indecent assault under article 298 of the criminal code, yes?

According to article 298 of the criminal code (indecent assault), if someone assaults another through the threat of violence then he or she can go to jail for a maximum of 10 years or pay a maximum penalty of 15 million won.

In this case, “assault” means not just something which infringes on the victims’ sexual freedom and is in contradiction to normal sexual ethics, but also leaves them with a sense of sexual shame and disgust (Shim Hwae-gee, Official Law Studies (#359), 2004)

This was also established by the Supreme Court in their judgment on case 96.791 on June 11, 1996.

Your honor, do you think that Miss “I am a woman” is also included in the definition of woman for the charge of rape to apply?

What’s that got to do with anything? I just want to do whatever feels good~

Bbok (Bash?)

Master/Mistress, kill this bastard in self-defence!!

Sure!

Bbak! (Bash?)

That’s strange?? The contents of the Supreme Court’s judgment on case 96.791 on June 11, 1996 have been changed!!

Clearly, it was about rape, but here…

Gyaoodoong (??)

Now it’s about how far one is justified in inflicted violence in self-defense??

Save me~

Oodangtang (Thump! Stamp!)

Update: I completely forgot this article from The Korea Times, which I covered back in February last year (see#17 here):

A provincial court for the first time found a man in his 20s guilty of “raping” a transexual, Wednesday, challenging the current law that defines rape to when a man has forcible sex with a woman born a female. The victim’s legal gender still remains man.

The Busan District Court sentenced the man to three years in prison suspended for four years on charges of raping the 59-year-old transsexual. He was also ordered to participate in 120 hours of community service.

Judge Ko Jong-joo said in the ruling, “The victim has acted like woman since he was born. In 1974, when he turned 24, he underwent a gender reassignment program. He once also lived with a male partner for a decade. Given all of these, he can be seen as female.”

The judge added that although the victim was legally a man, but this did not take into account his sexual identity. “Thus, his sex in legal documents cannot be seen as his `ultimate’ gender,” he said.

The rapist invaded the victim’s home last August and raped her using a blunt weapon. The prosecution initially indicted the man on a “molestation” charge but changed it to “rape” later after considering the victim’s personal history. It sought a five-year prison term, Feb. 11.

Giving the unprecedented ruling, the judge set three criteria to define the precedent ― whether the victim had sex change surgery; how long he/she has lived with appearance of the opposite sex; and if he/she has no problems having sexual relations.

In a similar case in 1996, the Supreme Court did not acknowledge rape charge, citing the victim’s sexual chromosome identity as a male.

I wonder if that 1996 case is the one referred to in the cartoon?

judgment on case 96.791 on June 11, 1996.

 

Korean Sociological Image #49: Lee Hyori has an Asian Bottom?

Well, bottom half of her body to be precise. But then she is Korean after all, so what on Earth does that make her top half?

“Western,” according to her. And while she’s quite happy with that at least, in contrast she’s dissatisfied with her “Asian” legs, claiming that she has to always wear high heels to compensate for them (source, right).

However, despite my original shock at hearing her describe herself in such terms, ironically I find myself defending her statements.

No, really.

But first, the context. From the Hankyung:

가수 이효리가 “상체는 서구적인 반면 하체는 동양적이다”라고 말해 눈길을 끌고 있다.

Singer Lee Hyori is drawing lots of attention for saying “While I have a Western top half, on the other hand the bottom half of my body is Asian.”

지난 20일 방송된 MBC ‘섹션TV 연예통신’에 출연한 이효리는 서구적인 상체를 가지고 있는데 반면 “동양적인 하체를 가지고 있다”며 “하이힐은 생명과도 같다”고 말해 주위를 웃음바다로 만들었다.

Appearing on the MBC show “Section TV Entertainment Report” on the 20th of August, she then said that “High heels are as important as life itself!”, which turned the audience into a sea of laughter.

이날 이효리는 “샵에서 효리씨가 입어주면 옷이 잘 팔린다며 옷을 공짜로 준다”며 “옷을 잘 입는 방법은 얼마나 자신의 체형을 잘 커버하느냐인 것 같다”고 설명했다.

She also explained that “When I go into a shop, the owners give me clothes for free because they will sell well if I wear them”, and that “How well you wear clothes depends on how much of your body shape you cover up.”

이효리에게 ‘숨기고 싶은 신체적 단점’에 대해 질문하자 “상체는 서구적인 반면 하체는 동양적이다”라고 말했다.

When asked what were bad points about her body she wanted to hide, she replied that “I have a Western top half, but an Asian bottom half”.

이어 동양적인 하체를 커버하기 위한 해결책으로 “절대로 하이힐을 벗지 않는 것”이라고 강조하며 “10cm 이하 하이힐은 쳐다보지도 않고 잠을 잘 때도 하이힐은 신고 잔다”고 말해 주위를 폭소케 했다.

Accordingly, she emphasized that the solution for covering(?) her Asian bottom half was “never taking high heels off”, and that “not only will I not look at high heels with a heel less than 10cm high, but I even sleep in high heels”, producing hysterics in the audience.

Lee Hyori High Heels(Source. Source below: unknown)

Apologies for the terrible quality of that “news report”, but as I type this unfortunately I’m only able to find minor variations of it on the Korean internet. But lots of them, albeit only because Korea’s top female sex-symbol is admitting to having (self-perceived) flaws, and definitely not because of her views on different races’ body shapes.

And why should they be news? Are they really as strange as they first sound?

In short, no, for three main reasons.

Firstly, as some commenters at K-pop blogs allkpop and Omona! They Didn’t have pointed out, she probably merely meant that she had larger than average breasts and short legs instead, and was not necessarily denigrating women cursed with the latter, nor Asians in general. And that’s probably true.

Still, why not just say that instead?

But would you? In English, we describe people by their races all the time; much less so, the specific features that make us characterize them as such. Moreover, I’ve certainly met many people with a blend of racial features too, let alone the two I’ve fathered myself!

So although it sounds extreme and even amusing in English, I’d be very surprised if Lee Hyori wasn’t indeed just referring to certain body features when she said she had a seogujeogin (서구적인) top half and dongyangjeogin (동양적인) bottom half. Indeed, and finally, it behooves non-native speakers like myself not to take the Korean language too literally.

I learned this lesson myself back in February, through trying to understand the 2009 buzzword cheongsoon-glaemor (청순글래머). Meaning “innocent” or “pure”, then cheongsoon at least was easy enough, but glaemor (글래머)? Naturally I assumed it meant the same as the English, but as several readers pointed out, it’s a false cognate, actually meaning “large breasts” instead. So cheongsoon-glaemor means “innocent and busty” in English.

Yes, that does indeed sound inane in any language, but the point is that it’s rather different to “innocent and pure-looking but while still having a rich and glamorous celebrity lifestyle”, which is what I originally thought. And just in light of a mistake like that alone, then surely Lee Hyori should be given the benefit of the doubt in this case, rather than instantly being accused of racism and/or – ironically – feelings of racial inferiority.

Still, after almost spitting out my coffee while reading about the story this morning, I admit I’m a little reluctant to let her entirely off the hook.

And indeed, just like the term glaemor originally came from a mistranslation by the Japanese, stemming from the well-endowed busts of glamorous Hollywood starlets in the 1950s, the notion that all Korean women should envy the large breasts and long legs of their Western counterparts seems simply absurd considering what their bodies are like 60 years later. So it is high time more Koreans challenged this stereotype, and pondered what sustains it nevertheless.

Perhaps a good place to start would be ubiquitous cosmetic-surgery advertisements, which seem to have an inordinate number of Caucasians in them? What do you think?

(Source)

(For all posts in the Korean Sociological Images series, see here)

Korean Gender Reader

( Source )

1) Subways and culture

Yesterday, Busan Mike saw an attempted groping incident on the subway for the first time, and in full sight of a half-full carriage at that. Fortunately, I’ve yet to ever see anything like that myself, but I imagine that just like in his case, I too would find it difficult to know what to do about it exactly. After all, it was only an attempt, and Mike and his wife weren’t sure that the man and woman weren’t a couple until the latter switched seats.

Have any readers also ever seen or experienced anything like that in Korea? What did you do?

Update: By the way, what is “groping” in Korean exactly? My wife says it is seong choo-haeng (성추행), and that certainly did produce a lot of articles on Korean search engines. But according to the dictionary, that term actually covers a multitude of sins, including “sexual molestation, sexual assault, sexual harassment, and rape” and so on. Any ideas, or is it just academic really?

Meanwhile, Gord Sellar ponders what to do about the vocal minority of elderly Koreans who shout and swear at pregnant women for sitting in “their” subway seats (see #5 here for the original story), in the Korean case a traditional Korean deference to old people buttressing the universal human impulse not to get involved.

2) Everything you wanted to know about room salons

Provided by a former addict in an interview by The Three Wise Monkeys. On the bright side, no condom means no sex in any “second rounds” that occurred later in a hotel, unlike for the vast majority of Korean women who seem to feel that they have a virginal reputation to maintain.

Meanwhile, see Korea Beat for more on the perspective of the room salon workers themselves.

3) Female economic activity lowest in 10 years

Unfortunately, these latest dismal figures are quite predictable: not for nothing have I repeatedly described the post-1997 period as a “lost decade” for Korean women (see here, here, and here), even before they were overwhelmingly targeted for layoffs in the recent financial crisis.

Vodpod videos no longer available.

4) Dressing up as a Korean woman

Last week, I learned that not only it is so important for Korean women not to show their bare faces in public that even their fiances may not have seen them without make-up, but also that, counter-intuitively, many married women will get up extra-early to ensure it stays that way; see #6 here, and it also has rather ominous implications for their sex lives. Now, HiExpat also has a list of what else they must do in the morning if they want to look hot, but far from being particularly Korean, is it really just a matter of degree rather than difference? And why do it in the first place? Pondering the latter question over at Sociological Images, one sociologist answers:

…I would argue that the reason women, on average, spend more time on their appearance is because (1) the bare minimum for looking presentable is different for women than for men and (2) the social costs for neglecting their appearance is greater for them than it is for men.  It is not biology, nor socialization, but the realities of social interaction that draw women out of bed earlier than men.  We learn that our appearance matters to others and that others — strangers a little bit, friends more so, and bosses and lovers especially — offer rewards and punishments related to how well we conform to their expectations.  So we make a measured choice.  We primp and preen not because it’s natural, or because we’re socialized robots, but because it’s worth it or, conversely, we don’t want to pay the cost accrued when we do not.

With apologies for quoting so much of that short post, but there is also much to be learned from the 91 comments!^^

5) Every band has a “cute” member

Having so many members in Korean bands these days does mean that few of them get to actually sing, but then that’s not really the idea anyway, and on the plus side the more members, the more chance fans have of identifying with one of them (see #5 here). Which by coincidence, I’ve just read is also the case for Japanese bands, and probably provided the model. As AKB48 members Rino Sashihara and Tomomi Nakatsuka explain in Japanese School Confidential:

“There aren’t just lots of girls in AKB48, there are lot’s of different types of girls,” Rino says. Tomomi, decked out in a tracksuit and sneakers, chimes in. “Yeah, there are cute girls, beautiful girls. Everybody is different. I think that’s really what makes the group unique.” Tomomi, for example, likes manga and video games, and Rino’s hobby is eating udon noodles. Scan the profiles of other AKB48 members and you’ll find girls into professional wrestling, horror movies, or anime. It’s an idol smorgasbord where fans can find at least one idol to his or her taste. The music might be what draws folks in as listeners, but it’s the girls who turn them into fans. (p. 34, emphasis in original)

And hence as allkpop explains:

cute members of female groups tend to generate widespread interest and bump up a group’s popularity singlehandedly. Every member has their own individual role in the group, and every group has a member in charge of being the ‘cute’ one. In Korea, fans call this certain member “Kui-yo-mi (귀요미),” meaning “the girl with the cute image (귀여운 이미지를 가진 이).”  This member is in charge of garnering fanboy love with her cute/lovable/girly charm, which will result in a bigger fanbase for the group.

6) Actor finds empathy in homosexual role

If I had been worried about my image I wouldn’t have taken this role. I hope that the lives of homosexuals will be acknowledged and be a little bit happier through this drama of ours

See The Korea Times for an interview of Song Chang-ui (송창의), currently playing one of the first ever homosexual roles in Korean television (see #8 here for some background).

7) Yes, unmarried Koreans sometimes have children too

With the news that YG Entertainment head Yang Hyun-seok (양현석) has just had a daughter with long-time (secret) partner Lee Eun-ju (이은주) of the ex-girl band Swi.T, I’ve decided that I’ll no longer report on the fact that Koreans are generally fine with couples of marriageable age having premarital sex, with the important proviso that the participants do actually have plans to get married. Hardly an enlightened modern attitude either, it’s actually been that way for centuries too: see #5 here for more information. (source, right)

8) Officials in Japanese community play Cupid online

As explained at The Boston Globe:

The coastal region of Fukui has Japan’s biggest share of dual-income households, the highest ratio of working women, and the lowest unemployment rate. What it does not have is enough babies.

This month, the provincial government is starting the Fukui Marriage-Hunting Cafe, a website for singles, to help stem the falling birthrate. Couples who agree to marry will get cash or gifts, said Akemi Iwakabe, deputy director of Fukui’s Children and Families division.

“Many of our single residents were telling us that they wanted to get married, but couldn’t because they weren’t meeting anyone,’’ she said.

Japan’s first online dating service organized by a prefectural government follows national measures to extend parental leave that have so far failed to convince women to have more children…

Hey, it certainly can’t harm, and is positively inspired compared to the Korean Ministry for Health, Welfare and Family Affairs (보건복지가족부), in charge of raising the country’s birthrate, insisting earlier this year that its employees go home at the shockingly early 7pm on the third Wednesday of each month, all the better to have sex with their partners and have more babies.

9) “One of the most radical feminist performers working today”

Popmatters has a long article on Korean-American performer Margaret Cho.

( Source )

10) André Kim and attitudes to LGBT in Korea

Michael Hurt ponders the recent passing of Korean fashion designer André Kim (앙드레 김) at Scribblings of the Metropolitician, in passing mentioning public attitudes to his homosexuality:

There is the constant denial of his gayness — which anyone who interacted with him closely knew to be a fact, and not a vicious slur or accusation, but a mere fact — which continues today. In the end, it is additionally a tragedy that someone who was obviously gay, or at least someone out-of-sync with a cultural of heavily enforced heteronormativity, was never able to “come out” lest he pay a heavy social price. He was never able to see a Korea that would accept him for whom he truly was, however he might have defined that identity-wise. Or perhaps he was quite lucky, in that he fit well inside the stereotype of the harmless gay male fashion designer, which allows everyone to kinda “know” but not have to talk about it in polite company.

Share

Pink Imperialism?

( Source )

Koreans have curious attitudes to pink.

On the one hand, it is by no means considered feminine on adults, nor has it ever been historically. Indeed, far from rejecting it, these days many young men positively embrace pink as a sign of rebellion against the gruff, dull rural roots of their parents. As The Joshing Gnome puts it:

Many young guys who grew up in this world find that it’s just not them.  What recourse do they have but to declare loudly and pinkly to the world ‘I am not what my parents are.’  They’re showing people they’re young, they’re modern, they’re not dissolute drunken bums (and how would one know if not for their outfits?) and they’re urbane.  If my two choices of apparel are white pants, a pink shirt, and ‘wax’ in my hair or slippers, track pants, a motorcycle and a case of the soju rosies, then I have to say I would be right there with these preening young men foppin’ it up.

And lest that sound like exaggeration, bear in mind that most Koreans lived in villages until the late-1970s. Hence I’ve also made a similar argument for their wearing of (usually pink or pastel) “couple clothes” myself, such a visible sign of affection possibly being a stark rejection of the model of their own parents’ often arranged marriages.

But I haven’t been married for so long though, that I don’t realize that it could just as easily be because men will simply do anything to get laid.

And if that requires caving in to their partners’ wishes to both look cute together and show off their status as a couple, then why not? After all, cuteness is already a strong cultural prerogative in Korea, much like the equivalent in many Western countries is to be ‘Xtreme’ and too cool for school.

( Source )

But for every 5 male university students I see wearing pink clothes, I might see 1 or 2 men in their 30s, 40s or even older also doing so. How then, could pink ever be considered intrinsically cute here?

Probably because, on the other hand, Koreans do maintain a pink/blue divide for children. And while this is by no means a phenomenon confined to Korea of course, that they do so despite all the above is a telling demonstration of the points made by Korean artist JeongMee Yoon (윤정미) through her Pink and Blue Projects like the above, which were:

…initiated by my five-year-old daughter, who loves the color pink so much that she wanted to wear only pink clothes and play with only pink toys and objects. I discovered that my daughter’s case was not unusual. In the United States, South Korea and elsewhere, most young girls love pink clothing, accessories and toys. This phenomenon is widespread among children of various ethnic groups regardless of their cultural backgrounds. Perhaps it is the influence of pervasive commercial advertisements aimed at little girls and their parents, such as the universally popular Barbie and Hello Kitty merchandise that has developed into a modern trend. Girls train subconsciously and unconsciously to wear the color pink in order to look feminine…

…Today, with the effects of advertising on consumer preferences, these color customs are a worldwide standard…The saccharine, confectionery pink objects that fill my images of little girls and their accessories reveal a pervasive and culturally manipulated expression of femininity” and a desire to be seen.

( Source )

Currently, her work is being exhibited at The Santa Barbara Museum of Art, which is hosting “the first major American showing by contemporary Korean artists living in Korea”: see the Los Angeles Times for more details (via KoreAm). Also, you can see her own website for more examples (and a fuller explanation) of her work.

But does the pink/blue divide largely come from overseas, as Yoon implies? And if so, how and why exactly?

Unfortunately, I don’t personally know enough about Korean fashion history to answer. My gut instinct though, is to reject the notion of cultural imperialism: in my post Giving the Consumer What She Wants? for instance, I demonstrate that far from the plucky Korean magazine industry being at the mercy of evil multinational companies, in fact Korean consumers were very active and willing agents in its Westernization.

But on the other hand, this wouldn’t be the first time Koreans have wholeheartedly – and rather unthinkingly – adopted some aspect of Western culture despite local tradition. Male circumcision for instance, was virtually unknown in Korea before the Korean War, but now it probably has the highest rate of it in the non-Muslim and non-Jewish world. And yet despite being world leaders, both doctors and the general public display a profound ignorance of the practice, most simply associating circumcision with industrialization and improved living standards.

What do you think is responsible?

Meanwhile, please see my post Sex and the Red Blooded Woman for the sake of comparison, in which I discuss how the general redness of most cosmetics at least do have definite biological bases, unlike our clearly heavily socialized ones for clothing!

Share

Fighting Sexual Harassment at Samsung: Part 3

( Source )

This post, about Lee Eun-eui’s successful suit against Samsung Electronics for sexual harassment by her boss and then being punished for reporting it, follows directly from Part 1 and Part 2. If you haven’t already, please read those before continuing:

소송과정에서 가장 힘들었던 점은?

What has been the most difficult thing in the whole legal process for you?

회사에서는 내가 거짓말 한다고 했다. 인권위에서나 법원에서 회사의 주 변론이 ‘원하는 부서에 배치 받으려고 있지도 않은 성희롱을 했다고 주장한다’라는 거였다. 그럴 때마다 수치스러웠다. 주로 남자들이 있는 자리에서 내가 당했던 일을 말하는 게 쉬운 일도 아니었고.

처음 성희롱이 몸의 수치였다면, 사내에서 가해진 왕따는 영혼의 수치였고, 그 이후 회사의 반응들은 영혼과 몸을 다 부정당한 기분이었다. 내가 나의 성을 팔아야 할 만큼 부서배치나 승진이 대단한가? 매번 그런 사실을 법원에서 인권위에서 해명할 때마다 느꼈던 좌절감이 오늘의 나를 만들어 준 것 같다. 분노로 담금질 됐다. 회사는 나를 괴물같이 보겠지. 퇴사하지도 않고 심지어 (소송에서) 이기기까지 했으니. 그렇지만 나는 이런 ‘괴물’을 만든 건 회사라고 본다. 나는 원래 그런 존재가 아니었는데, 나를 자꾸 흔들어서 내가 살기 위해 움직이다 보니까 이 자리까지 온 거다.

잠시 숨을 고르던 이씨는 신입사원 시절, 연수원에서 배웠던 ‘도덕성ㆍ에티켓ㆍ인간미’를 이야기 했다. 그는 “유치하고 뻔 한 말이지만, 그 세 가지가 지켜졌다면 없었을 일이 황유미ㆍ박지연(삼성전자에서 일하던 중 백혈병으로 사망)씨였고 나였다”라고 말했다.

Samsung Electronics saying that I was lying. Their response to the Human Rights Commission and the Court was that I was simply accusing my boss of sexual harassment in order to get the position I wanted within the department. I felt really ashamed and humiliated whenever I heard that. And it was especially difficult to talk about it when there were men around (source, right).

At first, the sexual harassment made me feel ashamed and humiliated bodily, but then when I was ostracized within the company my spirit felt that way too, and because of the company’s reaction I felt such a sense of injustice and frustration both mentally and physically. Was being promoted within the company so important that I had to sell myself sexually? Whenever I had to explain the fact of what happened to the Human Rights Commission or in the Court, I felt such a sense of frustration and discouragement, and that’s made me what I’m like today. But my anger was sated, and the company will look at me as a monster from now on. However, I wasn’t originally like that, it’s what the company made me; because they kept pressing so hard, I had to hold my ground just to survive and get on with my life.

Reporter Jang Il-ho: Catching her breath, Lee talks about back when she was a new employee, and how at the training center she learned about ethics, etiquette, and humanity through stories. “They were childish, and I always knew what the endings were going to be, but if the company itself had just borne them in mind then cases like Hwang Yu-mi’s, Park Ji-yeon’s (who both allegedly died of Leukemia from working at Samsung Electronics assembly lines), and mine would never have happened” she said.

회사를 그만 두지 않은 이유는?

What is the reason you haven’t quit working for Samsung Electronics?

(그만둘까)많이 생각했다. 편하게 갈 수 있는 길도 있었고 후회와 고민도 있었다. 그렇지만 나는 회사가 이건희 회장이나 사장의 것이라고 생각하지 않는다. 직원과 주주 것이라고 생각한다. 내가 들어오고 싶었던 회사, 자랑스럽게 생각했던 회사, 꿈에 그리던 회사…열심히 다녔고… 결국 내 꿈에 대해 실망했었다.

그렇지만 이 회사는 나의 빛나던 20대와 뜨거웠던 30대가 녹아 있는 곳이다. 불이익을 당했을 때, 회사를 바르게 사랑하는 방식은 바로잡기 위한 노력을 하는 거라고 생각했고, 그걸 실천에 옮겼을 뿐이다. 사실 나는 황유미씨나 박지연씨만큼 중요한 사람은 아니다. 그런 의미에서 부채감도 있다. 그들은 생명권의 문제, 타협이 불가능한 문제다. 그러나 애초에 나는 타협도 조율도 가능했다. 그런데 그걸 해주는 사람이 회사 내에 아무도 없었기 때문에 싸워야 했다.

Quitting…I thought about it a lot. It would have been very easy, and in some ways I regret not doing so. But then I don’t think this company belongs to its chairman Lee Kun-hee, or the bosses of its many subsidiaries, but rather to its employees and stockholders. It’s a company I also wanted to work in, I was proud to work in, it was my dream to work in…I worked hard here…although in the end, my dream was crushed (source, left).

However, my shining (with potential) 20s and energetic, passionate 30s just melted into this company. I thought that whenever something was wrong, the way to show your love to the company was to do what was right to fix it, and indeed in reality that’s all I did. I’m not as important as Hwang Yu-mi or Park Ji-yeon, who had problems with their very lives, which were impossible to negotiate with. With me though, it was possible to do something about my problem from the outset, although because no-one within the company would help me I had no choice but to fight.

삼성은 노조가 없어도 노사협의회로 노동자의 권리를 보호해준다고 하는데, 도움이 됐나.

Samsung doesn’t have a union, but it does have a labor-management arbitration committee to help protect workers’ rights. Did they help?

단적으로 노조가 있었다면 소송할 때 변호사비도 들지 않았을 거고, 회사 내에서도 중재가 가능했을 것이다. 노사협의회에 도움을 요청했더니, 회사와 개인의 문제에 끼어들 수 없다고 하더라. 이 문제에서 노사 협의회는 전혀 도움이 안 됐다. 오죽하면 노사협의회에 근로자위원으로 입후보하려고 했는데, 우연의 일치인지 입후보 기간에 맞춰 출장을 보냈다. 이번 민사 판결이 의미 있는 이유 중 하나는 노조가 없는 회사에서 그동안 ‘회사와 싸우면 깨진다’라는 본보기를 깨트린 점이다.

Putting it simply, if there had been a union then they would have provided money for a lawyer and/or mediated with the company for me. In contrast, the labor-management arbitration committee told me that if was a personal issue between myself and the company and so they couldn’t get involved: they weren’t any help whatsoever. Indeed, I applied for a position on that committee, but by a [supposed] coincidence I was sent away on a business trip and was unable to. The judgment of the lawsuit means [though], that unlike what everyone thinks, you can win if you fight against a company which has no union.

(James – I’m a little confused by her application: she was immediately moved from her department after reporting being sexual harassed by her boss, she was then completely ostracized at work – indeed, later put on extended leave for 7 months – , but somehow still expected to get on to a committee that had already refused to help her? My wife suggests she may have been so desperate though, that she literally tried anything)

가족들의 반응은 어떤가.

What was the reaction of your family?

물정 모르고 자란 막내딸이 이런 소송에 휘말릴 것이라고 생각지도 않으셨다. 아직도 어머니가 매일 아침 머리를 말려 출근 시켜주신다. 그런 어머니에게 차마 말을 할 수 없었다. 알고 나서 무척 싫어하셨지. 그렇지만 나중에는 제대로 싸우라고 응원해줬다. 이왕 얼굴 내놓고 싸울 거면 예쁜 모습으로 싸워야 한다고, 옷 같은 것도 참견하시고(웃음). 종내 항상 힘을 보태주고 지지해주는 건 가족인 것 같다.

4시간 가까이 쉼 없이 말을 쏟아놓던 이은의씨에게 카메라를 들이댔다. 이씨는 “이왕이면 예쁘게 찍어 달라”라고 요구했다. 그는 “여자로서의 욕망이 아니라 ‘파이터’로서의 옵션이다”라고 덧붙였다. 불쌍하게 보이고 싶지 않다고 했다. 질 수 없었던 싸움, 희망의 언표가 되고 싶다는 이유였다. ‘언니를 지지할 수는 있지만, 언니처럼 될 수 없어서…’라며 성희롱 피해를 당하고도 싸우지 못하는 많은 여직원들을 보며 그는 ‘파이터’의 감수성을 키워왔다.

앞으로의 계획을 물었다. “지난 5년은 힘들면 맥주 한 잔 하고 풀 수 있는 평범한 일상이 사라진 시간들이었어요. 이제 그 시간들을 회복해가야죠”

My parents never imagined that their youngest child, who knows so little about life, could ever get involved in such an unsavory thing. But still, my mother dries my hair everyday as I prepare to go to work. At first, I couldn’t tell her anything about it. And once I did, she really really hated it. However, later she said that if I was going to fight then I had to do it properly, and that she would support me. And that because my face was already out there, I had to do it prettily, so (laughing) she was always telling me what to wear! And in the end, whenever my strength and resolve were lagging, my family always made up for it (source, above).

Reporter Jang Il-ho: After talking without a break for 4 hours, I started taking pictures of Lee. She said “please try to make me look nice I guess”, but added that she “didn’t want people to think of her as a desirable woman, but rather as a fighter”. And she doesn’t want people to take pity on her, but instead think of her as someone who couldn’t lose, who is a symbol of hope, as she heard from so many women who’d also suffered sexual harassment that they could help her, but they couldn’t be like her, so she developed a real sense of herself as a fighter.

I asked about her plans for the future.  She said that “For the last 5 years, I’ve had no opportunities for a normal life, even just having a simple glass of beer. Now, I have to recover, and make up for lost time”. (end)

( Source )

Personally, I was a little disappointed with that conclusion to the interview: there were many further questions raised about the incidents of sexual harassment, the reaction of the company, and the lawsuit and so on in Part 1 and Part 2 (and indeed even here too), but unfortunately we were given a rather repetitive look at the emotional side of the case rather than any real answers to those. Not that her own feelings are trivial or uninteresting of course, but I am left feeling a little frustrated.

Anyone else feel the same way? There are a few more Korean-language sources available, so if you have any further questions yourself about the case, then I’ll endeavor to find the answers myself if they’re available, albeit only translating the relevant sections of the articles this time!^^

Share

Life Imitates Fantasy Art

( Source )

A rare perspective of Haeundae in Busan, where photographers usually focus on the often million plus people on the beach rather than all the rapid construction at its Southern end towards Gwanganli.

Indeed, probably the most affluent area of the city at the moment, as you can see as many tall apartment buildings seem to be getting crammed in there as possible. The newest ones especially loom so high over the beach that they seem to be almost overhanging it.

So much so in fact, that the very first thing the photo reminded me of was this concept art by Dutch artist Jesse Van Dijk:

( Source )

Concept art of what exactly? Probably the last thing you’d expect(!), and with 350,000 visitors to his site in 3 months because of it, you won’t be alone in being intrigued by it: see interviews at Max3D and Dark Wolf’s Fantasy Reviews for more information, and on his work in general.

Update – If you’d like to see the area in more detail, here are some stunning images of it from last March by photographer Kim Jae-ha:

( Source )
( Source )

Judging by his website, unfortunately Kim no longer seems to be active. But he has changed the attribution license on his photos  since I last checked at least, so feel free to share them!

Share

Korean Gender Reader

( Source )

1) As mentioned in #9 last week, Christian Dior has been heavily criticized on the web for the heavily Orientalist imagery of its latest advertising campaign Shanghai Dreams. But it turns out not to be Christian Dior’s own creation, but rather that of Chinese photographer Quentin Shih, who commented in an interview at China Rises that he:

…wanted to express a dialogue between Chinese fashion (60s to 90s) and Western fashion (Dior Haute Couture represents it the most). During that time, China was a country with socialism — people wearing all the same outfits and divided into different groups/identities like workers, students, intellectuals etc.

And that far from being racist, the Caucasian model:

…stands there only to represent the clothes, not herself and not a western people. I was not lucky enough to shoot a Chinese model wearing Dior — if I did I would have put her in my work.

But as commenters there point out, given the obvious potential for misinterpretation then it was still a bad choice on Christian Dior’s part, and in particular Gary Soup says:

I half agree with Shih. The “cloning” of a representation of a Mao-era worker is just a device frequently encountered in contemporary Chinese art. It’s generally used to good effect, and the artist seldom seen as racist. But China certainly has plenty of tall, elegant models who could pull off the generational contrast, and the use of a Caucasian model certainly seems to send the wrong message.

While we’re on the subject of art, see works by Zhang Wei for examples of a common Occidentalist theme in East Asia, particularly Qi BaiShi vs. Marilyn Monroe and Madonna vs. Qi BaiShi (both NSFW).

( Source )

2) Just out of curiosity, I noticed these Bunny Girl-like headbands above all over Haeundae Beach last weekend, and wonder if they are just a Busan thing, or if they are the fashion in the rest of Korea too?

For a photo to compare the above headbands with the originals, see this interesting article about how the “Chick-Lit” label is very frustrating for women authors!

3) A doctor in Gwangju has been arrested for molesting sleep-induced patients, and was ultimately caught when one became suspicious and brought a hidden camera in her bag.

This reminds me of a UK scheme I once read about to prevent such abuses, under which all patient visits were to be recorded by a security camera and automatically deleted perhaps 3 months later, but before which they could be reviewed by authorities if any allegations of abuse are made. Can anyone confirm if that scheme was actually implemented?

4) From this week, sex-offenders and murderers are to be paroled wearing electronic ankle bracelets. See #2 here for more on why now exactly, but regardless it’s about time, as despite its low crime rate in general Korea is in fact becoming one of the worst places in the world for sex crimes against teenagers, outnumbering those in Japan by more than three times and Germany by nearly nine times. Moreover, those high figures are despite a great number of such cases ending up being unsettled because victims are reluctant to undergo police investigations, and also the age of consent in Korea being 13 serving to lower the number of ultimate prosecutions.

Meanwhile, the Korean military has set August up as a special month to reduce sex crimes within the ranks; see my post Sex as Power in the South Korean Military for more background, and also this follow-up.

( Source )

5) Not unsurprisingly, a recent straw poll has shown that most teen mothers quit school. Also, the numbers of miscarriages and infertile couples are rising, as are the numbers of women drinking alcohol during pregnancy, and it probably doesn’t help that some old people are almost literally assaulting pregnant women for sitting in subway seats reserved for both of them either.

Perhaps the government response will again be to devise slogans to encourage childbirth, just like in Taiwan?

On the positive side though, the drama Nanun Jonsol Eeda (I am Legend; 나는전설이다) is currently providing a very positive portrayal of a young single mother. And for positive news in real life, see the New York Times for more on a group that is resisting the Korean stigma for unwed mothers.

6) I haven’t been following the inane “virtual marriages” of various celebrities on Korean variety shows in recent years, but hijinx at SeoulBeats notes that in one, Ga-in of the Brown Eyed Girls has yet to show her bare face to “husband” to Jo-kwon of 2AM, and says that apparently a lot of Korean women do go out of their way to always have make-up on when their boyfriends or even husbands see their faces. Which says a great deal about their relationships if true, but is it?

7) Unfortunately the video that spawned it has since been removed from YouTube, but still see Curiosity Killed The Eccentric Yoruba for a great post on relationships between African women and Korean men. And for more practical advice, also see The Three Wise Monkeys and Hot Yellow Fellows for why you can seem to be having a great relationship with a Korean guy…but then all of a sudden he may completely and inexplicably cut off all contact with you.

8) Not that he doesn’t still have a great body, but perhaps I was mistaken in thinking that singer Chang-min’s pecs had been badly photoshopped?

( Source )

9) I’ll let Lee’s review of Remembering Koryo, a fascinating book written by S.K. Chae, a Korean French adoptee, speak for itself:

The story of Korean adoption is highly complex and prone to being misunderstood. While I don’t claim to know the whole truth behind the scenes, I do know some things from my own experiences and have heard a lot more from interacting with others in the Korean adoptee community. Making claims for or against adoption is futile unless one first understands that each case is unique and that there are a multitude of societal forces at play.

Remembering Koryo follows the lives of a few Korean adoptees returning to Korea for various reasons. The stories are unique and colourful, easily understood by an adoptee like myself, but perhaps more unfamiliar to the average reader. To appreciate Remembering Koryo in a realistic context, one first needs to know a little more about Korean adoption in general.

Read the rest at Lee’s Korea Blog.

10)As pedotastic as some of us feared” says Extra! Korea of GP Basic’s new video, whom with an average age of just 15 years, are easily Korea’s youngest girlgroup. But is it as bad as that? Take a look for yourself below, and see my posts Reading “The Lolita Effect” in Korea and Ajosshis & Girls’ Generation: The Panic Interface of Korean Sexuality for some context, then two separate posts by hijinx at SeoulBeats here and here for a big debate among its readers:

Share

Fighting Sexual Harassment at Samsung: Part 2

(“What? Sexual Harassment at Samsung Electronics?? Heaven Forbid!”. Source.)

This post, about Lee Eun-eui’s successful suit against Samsung Electronics for sexual harassment by her boss and then being punished for reporting it, follows directly from Part 1. If you haven’t already, please read that before continuing:

블로그에 “1 레이싱이 얼추 막이 내렸다라고 썼더라. 1 레이싱을 뛰고 소감이 어떤가.

On your blog, you wrote that”The First Round is almost over”. How do feel about that?

아직 실감이 잘 안 난다. 꿈꾸는 것 같다. 회사가 항소를 할 건지 안 할 건지에 따라 바뀌겠지만, 지금은 해묵은 숙제를 끝내고 조금 쉴 수 있는 시간이다(삼성은 “내부적으로 법률적인 판단을 거친 뒤 항소 여부를 결정할 것이다”라고 밝혔다). 판결 뒤 며칠 편하게 잠을 잤다. 사건을 겪으면서 죽고 싶다는 생각도 많이 했다. 내가 일하는 건물(수원 삼성전기 본사)에서 죽을까, 삼성 본관이 있는 강남이나 태평로로 갈까…생각하면서. 그런데서 죽었으면 신문에 한 줄이라도 날까? 결국 살아서 싸우니까 좋은 결과를 본다고 판단했다. 삼성 사건 치고는 기사도 많이 나왔다(웃음).

It doesn’t feel like it’s real yet. It’s like a dream. Of course, Samsung may yet decide to file an appeal, but for now at least I am finally able to finish all my work related to the case and take a rest (Samsung stated that it will “decide whether or not to file an appeal after discussing the legal judgment within the company”), and I’ve slept soundly in the few days since the judgment was handed down. While the case was going on, I often thought of killing myself, but wondered whether to do it at my workplace (Suwon Samsung Electronics branch), at Samsung’s headquarters in Gangnam, or on Taepyeong Road [in front of Seoul City Hall – James]…but if I did, would it even get one line in a newspaper? So, I decided to carry on and fight, and in the end I was able to see a good result. And now (laughing) there are many articles about Samsung electronics in the news!

5억을 제기했었는데, 판결은 4천만 원을 배상하라고 나왔다.

You sued Samsung for 500 million won (US$422, 305), but were only awarded 40 (US$33,784)…?

따 지자면 5억을 받아도 성에 차지 않지만, 금액이 중요한 게 아니라 내용이 중요하다. 판사도 용기 있는 결단을 했다고 생각한다. 판결문 보고 엉엉 울었다. 판사에게 너무 고마웠다. 억울했던 것들에 대해서 인정을 받았으니까. 판사는 수많은 재판 중에 한 건이겠지만, 이건 굉장히 많은 여성 직장인들에게 큰 영향을 미칠 거라고 생각한다. ‘네가 이겨줘서 고맙다’ ‘뜨거운 마음으로 박수를 보낸다’ 등 연락도 많이 받았다. 회사에서 어려움을 겪는 분들, 특히 여직원들이 상담을 해오기도 한다. 아주 많은 숫자는 아니지만, 중요하다고 생각한다. 4천만 원을 배상하라는 것과는 비교할 수 없는 일이다. 회사가 항소하지 않으면 나도 안 할 생각이다. 이 판결을 그대로 유지하고 싶다.

이은의씨는 “미안한다는 말이 그렇게 어려웠을까”라고 기자에게 되물었다. 그녀는 가해자나 회사가 ‘미안하다’라며 사과를 했다면 소송까지도 가지 않았을 것이라고 했다.

Even if I’d received the full 500 million won, that wouldn’t have been enough to satisfy my anger, but then the amount isn’t the important thing anyway. I thought that the judge was very brave with his final decision, and I wept as it was read out, I was so thankful to him for showing everyone that what I’d said was true. And while to him this was surely just one case out of many, I think it will have a huge effect on women workers. I have received many messages like “Thank you for your victory” and “I applaud you with a warm heart” and so on, and have also been asked for advice from other women experiencing similar problems at their own companies. While their numbers aren’t great, I think that it is very important, and 40 million won can’t compare to that. And if Samsung doesn’t appeal, then I won’t either: I want this judgment to stick. (Source, above)

“Was it really so difficult for them to say sorry”? Lee Eun-eui asked. And she adds that if the offender or the company had simply apologized, then she probably wouldn’t have gone so far as to file a lawsuit against them.

2005 5 이후, 판결이 나기까지 5년이 걸렸다. 싸움이 쉽지 않았을 같다.

It has been 5 years since the first incident in May 2005 to the final judgment. It can’t have been easy.

사내에서 받아들여지지 않아 2007년 인권위에 진정했다. 인권위가 삼성전기에 재발방지 대책 수립 권고를 내렸지만, 회사는 권고를 취하해 달라며 행정소송을 제기했다. 그리고 2008년 내가 제기한 민사소송(손해배상)까지 내면서 ‘전문가’가 됐다. ‘삼성’이라고 하면 어느 곳도 싸워주겠다고 제대로 덤비는 곳이 없었다. 어렵게 도와주시는 변호사를 만났지만, 그런 과정을 거치다 보니 시간이 길어졌다.

회사가 ‘미안하다’라고만 했어도 일이 이렇게까지 안 됐을 거다. 사과는 커녕 ‘외부에 이런 사실을 알리면 민형사상 소송을 진행하겠다’라는 회사의 메일을 받을 때마다 처음엔 무서웠다. 인권위에 진정하기 전까지 2년 동안 병이 났다. 아버지가 갑자기 돌아가시고, 부서에서는 내쳐지고…배신감과 누적된 정신적 피로감이 폭발해서 실어증이 왔다. 당시에는 말만 시작하면 계속 울었다. 회사가 ‘성희롱 없었다’ ‘대기발령도 사실이 아니다’ ‘왕따도 없었다’라며 전면적으로 부정하는 데 정말 할 말을 잃었다. 결국 인권위에서 권고가 나왔고, 회사가 인권위에 제기한 행정소송에서도 인권위의 손을 들어줬다. 이번 민사소송도 승소했고. 주위에서는 ‘기적’이라고 한다.

As nothing was done within the company about my accusations, in 2007 I informed the Human Rights Commission, and they made an official recommendation to Samsung that the company needed to institute measures to prevent such sexual harassment from occurring again. Rather than following that recommendation however, Samsung sued the Human Rights Commission to have that recommendation withdrawn! Then in 2008 I filed my own civil suit against Samsung for personal damages, and in the process became quite the legal expert, as there were no lawyers prepared to take up my case and defy Samsung. In the end I did find a lawyer to help though, but that was just the start of a long and arduous legal process. (Source, above)

If only Samsung had said sorry, things would never have gone this far. But rather than apologize, instead they sent me emails saying they would sue me if I informed anyone outside the company of it, which was very scary at first. And in the 2 years before I informed the Human Rights Commission, I got very sick. My father suddenly passed away, I was completely cut out of the department I’d worked in…I felt such a sense of betrayal, and the mental stress and fatigue just kept accumulating and accumulating to the extent that I even developed aphasia. Whenever I started speaking, I would just keep crying. But the company completely lied and said that there was no sexual harassment, that I was not placed on extended leave, and that I was not ostracized at work, which just left me speechless anyway! In the end, once the Human Right Commission’s recommendation came, the company sued them but lost, and this time I won too. People around me say it’s a miracle.

(Source)

And, daughters permitting, Part 3 of the interview will be up on Monday!

Fighting Sexual Harassment at Samsung: Part 1

( Source )

Extremely important for its ramifications for Korean workplaces, frankly I’m amazed that I’ve been unable to google any English-language sources on the following sexual-harassment case at Samsung. Perhaps the Korean English-language media still feels intimated by the company, let alone the Korean-language one?

Either way, it deserves to be much more widely known, and if I’d realized that when commenter “previouslyafter” first passed it on, I certainly wouldn’t have had a month’s break from blogging immediately thereafter! My apologies for the delay then, and to make the long article from Sisain more readable, I’ve decided to split it into 3 parts, especially as there are some important questions raised by the first. Which for the sake of accuracy and context, I would really appreciate readers’ help with answering before continuing translating Part 2:

삼성에 맞선 ‘만년 이 대리’의 기적 같은 승리

A Miracle-like Victory in a Long-time Deputy Section Chief Lee’s Stand Against Samsung

by Jang Il-ho (장일호), 28/04/10

뒷목과 머리카락으로 부서장의 손이 오고갔다. 브래지어 끈을 만지작거리는 날도 있었다. 해외 출장을 갔던 2005년의 어느 날, 부서장 박아무개씨는 엉덩이를 치면서 “상사를 잘 모시라”는 말을 하기도 했다. 삼성전기 전자영업팀에 근무하던 이은의 대리(36)는 지금도 그날의 수치를 잊지 못한다.

2005년 6월, 이은의씨는 더 이상 견딜 수 없어 부서장 박아무개씨한테 당한 성희롱 피해를 회사 인사팀에 알렸다. 그러나 돌아온 것은 부서장이 아닌 자신의 대기발령이었고, 부서전환, 그리고 왕따였다.

Park, the department head, would quickly touch the hair on her back of her neck with his hand. One day, he fondled the strap of her bra. And once while on a business trip in 2005, he stroked her buttocks while telling her “You should obey your superiors”. Deputy Section Chief Lee Eun-eui (36), who worked for Samsung’s electronic appliances’ sales team, still can’t lose the sense of shame and disgrace she felt on that day.

In June 2005, she decided she could stand no more from Park, and so informed the personnel department. Rather than Park being punished however, instead Lee was put on extended leave. Eventually she was brought back to work and transferred to a different department, but was generally ostracized in the company (source, right).

지 루한 법적공방이 이어졌다. 골리앗 삼성을 상대로 싸운 다는 게 어떤 것인지 그녀는 온몸으로 깨달았다. 실어증과 우울증을 앓았다. 자살까지 생각했다. 그러나 지난 4월15일 수원지방법원 성남지원 민사합의1부(재판장 황현찬)는 이씨의 손을 들어줬다. 회사 내에서 발생한 성희롱 사건과 관련해 가해자는 물론 회사도 책임이 있다는 판결이었다. 재판부는 판결문에서 “삼성전기는 원고가 직장 내 성희롱 피해를 당하였음에도 불구하고 그에 대한 적절한 조치를 취하지 않았고, 오히려 불이익한 조치까지 취하였으며 이로 인하여 원고가 정신적 고통을 입게 되었음은 경험칙상 명백하다. 가해자 박씨는 250만원, 삼성전기 3750만원, 모두 4천만원을 이씨에게 배상하라”고 밝혔다. 이씨는 판결문을 읽고 또 읽으면서 “엉엉 울었다”라고 말했다.

A tedious legal battle ensued, and Lee realized just how much of her it would take to fight a goliath like Samsung, eventually suffering from aphasia, depression, and even considering suicide. However, in a civil trial in the Songnam branch of the Suwon district court, Judge Hwang Hyeon-chan awarded damages to Lee on the 15th of April, and it was ruled that in addition to the perpetrator, clearly Samsung also had a responsibility for sexual harassment within the company. According to the judge’s ruling, “Despite the incidents, Samsung Electronics did not take measures to deal with the problem of sexual harassment within the company, but rather decided to disadvantage Lee instead, which clearly caused her great mental anguish”. Accordingly, perpetrator Park was ordered to pay her 2.5 million won in damages, while Samsung Electronics was ordered to pay 37.5 million won, for a total of 40 million won.  The judge also noted that Lee wept loudly as the ruling was being read.

지난 4월22일 서울 강남에서 이은의씨를 만났다. 이씨는 지금도 삼성에서 일하고 있다. 지난 1998년 삼성전기 경영지원팀 입사해 2003년부터 전자영업팀 해외 업무를 담당해 왔다. 성희롱 피해 사실을 알린 이후 7개월간 대기발령을 받았고, 기획팀을 거쳐 2007년부터는 인사팀 총무보안그룹 사회봉사단에서 결연후원을 모집하는 일을 하고 있다.

이씨는 “남미와 유렵 등에 부품을 판매하는 해외 영업을 해왔는데 성희롱 덕분에 졸지에 좋은 일 하는 부서로 옮겨졌다…벌써 8년째 대리다. 내 이름은 이은의가 아니라 ‘이 대리’다”라며 웃었다. 사건 이후 그의 인사고과는 늘 ‘C-‘, 그의 동료들은 벌써 과장 직함을 달았다.

( Source )

I met Ms. Lee Eun-eui on the 22nd of April in Gangnam in Seoul. She is still working for Samsung. She originally joined the company in 1998, first working for the management and support team. In 2003, she joined the electrical appliances’ sales team, where she focused on overseas affairs. And informing the personnel department of the sexual harassment, she was placed on 7 months leave, first joining the planning team and then from 2007 working the social welfare service group within the personnel department itself, helping to collect funds to be donated to charities.

Lee says “I used to deal with selling parts to overseas companies in South America and Europe and so on, but because of the sexual harassment I was very suddenly transferred to the social welfare service group…I’ve already been a deputy section chief for 8 years. My name isn’t ‘Lee Eun-eui,’ but ‘Deputy Section Chief Lee'” she laughed. And after she told the personnel department about the sexual harassment, they gave her an evaluation of ‘C-‘, whereas most of her colleagues have already been promoted to section chiefs.

And Jang Il-ho’s interview will continue in Part 2. But first, there is the question of the exact English meaning of 대기발령 mentioned in paragraph 2, and then 대기발령을받다 mentioned in paragraph 5, as after a great deal of debate with my (Korean) wife…we realized that we really had no idea. According to my cheap electronic dictionary however, 대기하다 means to “wait for a chance; be on alert; be on standby”, whereas according to Naver 대기발령 means to “be placed on the waiting list”, and 대기발령을받다 to “wait to be assigned or placed in”. Hence we plumped for to “be put on extended leave” in the end, but I would appreciate it if any readers could confirm that, and regardless it raises the additional questions of if it was unpaid, how common it is at Korean workplaces, and/or if it is only ever done to punish employees?

My original second question was much more important, but I’ve since been able to answer it through a report on the judge’s ruling on SBS News on the 21st of April, which unfortunately I’ve been unable to embed nor to download. If you fast-forward to 1:40 however, you’ll see that it leads with the headline above that “Companies also have responsibility for sexual harassment” and indeed the newscaster says that this is actually the very first time that such a judgment has been made; a notion I find simply bizarre on the one hand, and yet all too explicable in light of Korea having the “most unfriendly work conditions for women in OECD” on the other.

But am I misguided though, in believing that in cases of sexual harassment in the workplace in Western countries, it is generally employers rather than individual perpetrators that are considered liable?

Regardless, I’m sure you’ll agree that an important precedent has been set, and now I’m really looking forward to learning more about it in Part 2, which you can expect to be be up on Thursday Friday!

Share

Korean Gender Reader: Redux

( Source: Panablu )

A quick admin note first: following the advice of a friend, I’ve decided to change the format of the Korean Gender Reader posts, as the previous commentary and information-dense one was often a little overwhelming for many readers (3000 words is not a “summary” of the week’s events!). Instead, this lighter version means more frequent and timely links for you, still leaves me the possibility of expanding upon the more interesting stories in later posts, and, probably most importantly, an extra 8+ hours a week to write!

I hope you like the change, and, following the lead of commenter Tbonetylr who let me know about the above advertisement, this post’s 10 stories (my new maximum) will all be loosely related to the media and pop-culture. Another post later in the week will focus more on sexuality, although of course many stories could easily be in either.

1) First up, Dramabeans discusses the recent trend of absurd age gaps in casting choices in dramas, with one drama having a “mother” only 3 years older than her “daughter” in real life! As described there:

This growing trend has some audiences doubting the believability of such casting choices, and wondering if there’s such a dearth of actresses out there. Personally, I don’t think the general trend is that crazy, given that the 30-something single girl is only lately becoming a viable option, in the last few years. Before, actresses had to go straight from twenty-something maiden to 30-something ajumma. Now there’s more of a range, and it isn’t a new thing for actors to be cast off-age.

2) At an average age of just 15 years old, GP Basic is set to debut as Korea’s youngest girlgroup. As Extra! Korea aptly puts it, “Stop the Madness“, and notes that he is not the only one concerned about their welfare.

3) Just out of curiosity, as anybody seen this new contraceptive pill commercial on TV?

Vodpod videos no longer available.

4) Shin Min-ah (신민아) happily acknowledges that her jean advertisements are heavily photoshopped. Meanwhile, in both a bizarre case and ultimate judgment, 92 netizens sued by SM Entertainment for posting up photos of Girls’ Generation (소녀시대) members’ faces superimposed onto photos of naked women will not be prosecuted, primarily because of a petition by the members themselves.

For anyone further interested, note that SM Entertainment has quite a history of suing people for any negative imagery of Girls’ Generation, even for simple cartoons.

5) Committing the grave faux pas of winning on a dating show in China, expat Benjamin Haas gets censored out of it “because foreign guys aren’t supposed to get the girl“.

6) After School’s (애프터스쿨) UEE gets criticized by netizens for her “bellyfat” again, to which unfortunately she responds with “slim” photos rather than defiance at the absurd weight standards (and required dress) for female idols.

7) In a story that sounds all too familiar, 2PM attracted a lot of criticism for the overly sexual content of their first solo concert last week. But as VixenVarla of SeoulBeats notes however, far from this being a case of Koreans being prudes and/or subject to excessive censorship, it would probably have been fine with a age rating higher than, well, 8 plus. Moreover, would anyone expect anything less from management company owner JYP anyway?

Meanwhile, see KBites for details of the latest batch of K-pop songs to indeed get banned by MBC, this time for mentioning brand names and/or websites (and see here for more on Korea’s draconian indirect advertising laws).

8) After a proposal made in the story last month, there is now the strong possibility of the first gay wedding ceremony to be depicted in a drama soon, and accordingly anti-homosexuality groups have already put out newspaper advertisements in opposition (see #12 here for more on those).

Unfortunately the cast and crew themselves are also a little divided about the possibility, but regardless the drama itself – the first to feature gay characters – remains very popular, and has just been confirmed for a 13-episode extension.

9) Christian Dior gets criticized at Jezebel for the heavily orientalist imagery of its latest advertising campaign, Shanghai Dreamers. See Ampontan also for more on its historical context.

( Source )

10) Finally, in a classic case of the pot calling the kettle black, Korean netizens have criticized a Japanese talk show for excessively focusing on the bodies of members of Korean girl group KARA (카라), currently on a big promotion drive there. Fortunately however, not everyone has joined the hypocritical, nationalist fray, some noting that “When this is done in Korea it’s ok, but when it’s done in Japan it’s wrong?” for instance.

Share

Tokyo Time-Lapse: Japan as Metaphor?

Apropos of nothing more than my mellow mood this Sunday, two time-lapse videos of Tokyo by photographer Samuel Cockedey for you to enjoy.

And see Pink Tentacle for his latest entitled Floating Point, and the video and/or landscape links there for many more like them.

But it’s both curious and a pity though, that there are so many high quality landscape time-lapse videos of Tokyo out there, whereas I can’t find a single comparable one of Seoul. Why do you think that is? After all, clearly Seoul is equally germane:

( Source: unknown )

To help you ponder the attraction of Tokyo at least, here’s some quick thoughts from an old Wired article entitled “Is Japan Still The Future?“. Written in 2001, it seems just as – even more – relevant today:

…Even in the splatter of America’s own burst bubble, Japan’s bottomless reservoir of bad news seems too dark a model for all but the most dyspeptic futurist.

But there is another Japan: Japan-as-metaphor. This is the Japan that represents hypermodernism in all its dimensions, from advanced technology to individual alienation to urbanization run amok. This stylized notion took root in the ’80s amid the country’s economic boom. It was a time when Japanese business models, money, and products seemed like irresistible forces. Neuromancer launched cyberpunk onto the streets of a future Japan “where you couldn’t see the lights of Tokyo for the glare of the television sky, not even the towering hologram logo of the Fuji Electric Company.” William Gibson’s imagined Japan was not the shiny future-perfect of yesterday’s world fairs, but instead a hard-edged tomorrow where giant conglomerates ruled and silico-, nano-, and bio- were the main denominations of value. Gibson’s message was that disruptive technology would bring with it disruptive social change. And it read like prophecy.

And on a similar theme, check out “The Future Perfect” from TIME magazine also. Meanwhile, of course please do pass on any videos of Seoul if you’re aware of them, and if all that hasn’t already made you look at Korean urban life in a new light, then let me finish by passing on bhophoto’s Korean photos which will do precisely that!

Share

Korean Photoshop Disaster #6: I like it hot, strong, and black! (Updated)

( Source )

Do men pay more attention to men’s chests than women?

As a gym addict 10-15 years ago, I read somewhere in a newspaper that they do. And with my self-confidence back then wholly tied to how much I buffed up, it certainly matched my own experience.

Unfortunately for the sake of objectivity though, it’s been difficult not to remember that every time I’ve seen a topless man ever since. One look at Changmim of 2AM half-naked and holding his crotch in a coffee ad then, and all I could think about was the large, firm package that used to be the weekend edition of the New Zealand Herald.

Naturally enough, most commenters at allkpop and Omona! They Didn’t focused on the one that Changmin was allegedly holding in his left hand instead, and I’m going to take a wild guess that most of those were heterosexual women. Perhaps that explains why so few noticed the appalling photoshop job on his chest?^^

Yet despite men’s greater interest in those in a competitive sense, in reality not only is bilateral symmetry a good indicator of genetic health for both sexes, and hence a heavily favored trait in mates, but even women’s own breasts become more symmetrical during the most fertile period of their menstrual cycle too. So it’s a strange oversight.

And of course for the photoshopper too, who presumably originally aimed to create some sort of languid, fluid-like effect, and I expect the mistake will be corrected before the full ad campaign for Maeil’s “Cafe Latte Americano Dutch” is launched on the 13th (source, above). But regardless, and on a more serious note now, it still has to be the first of the recent spate of Korean advertisements to objectify men that I’ve positively disliked, rather than be merely nonplussed or amused by.

For it is just as lame as it is provocative.

Putting aside how problematic the slogan “Find Your Black” is to English speakers, as described at allkpop the campaign’s basic concept is that various members of 2AM represent “Chic Black”, “Luxury Black”, “Tough Black”, and Changmin as “Sexy Black,” and the first major problem with the ad is also the most obvious: what does a topless idol grabbing his genitalia has to with coffee exactly?

Or indeed, with being “sexy”, and it that sense it also reduces to and perpetuates the notion that sexiness is only a matter of skin exposure, whether for men or for women. A problem which is hardly unique to the Korea media of course, but it is exaggerated here, and so unfortunately I’m wasn’t all that surprised that that was the best that the creative team could come up with.

And yet, would the same ad have actually been possible with a woman? Specifically, one with her hand placed on her crotch, a pretty blatant gesture of intent in anyone’s language?

( Source: unknown )

But why so specific? Well, if there’s one consistent theme to emerge out of writing about Korean advertisements for 3 years, that would be being witness to a long line of firsts: the first erect nipples; the first portrayal of Korean female – foreign male relationships; the first kiss; the first spoof of objectification within ads(!); the first soju ad to portray a woman as, well, really rather slutty, as opposed to decades of portraying them as virgins; and so on. And no matter how difficult it may be to believe for recent visitors to the country, in fact some of those emerged just within the last 3 weeks, let alone the last 3 years.

So, it’s natural to write as if I have almost a perverted fixation on things like crotches sometimes! And indeed, if there’s one thing to take away from Changmin’s ad, it’s the realization that however permissible grabbing one’s crotch is in passing in brief dances on talk shows and in music videos and so on in Korea, I don’t think I’ve ever seen it in a print advertisement. On women or on men, and hence netizens’ intense interest in Changmin’s ad.

But of course I may be wrong, and so as always, please pass on any earlier ads that you are aware of. But for various reasons, I really do think that an equivalent ad with a woman would have aroused far more controversy.

How about you? Let me finish by providing two related examples to help get you thinking.

First, the the above one with Kim Ah-joong (김아중) from 2006, which at first glance is sexually-assertive enough. But as commenter “huncamunca” pointed out to me 2 years ago (in a post I ironically deleted yesterday!), it is definitely not an example of the sexually aggressive “cowboy stance” that I first interpreted it as:

…I agree that the “cowboy” thumbs in the belt loops make the picture sexual, but other elements of the stance make it sexual AND DEMURE, not aggressive. Usually, in the cowboy stance, the shoulders are relaxed and legs are slightly apart, with weight more on one foot than the other (see for example the picture of the woman on page 240 of the Pease book) [on body language]. However, Kim Ah-jung’s shoulders are raised, as if she is shrugging slightly in a demure way. Her elbows are straight and held close to her body to take up as little space as possible, which is not typical of the relaxed cowboy stance. Her legs are also tightly closed to take up as little space as possible, and they don’t look like they are about to take her toward what she wants. Her head is tilted down so she can look up demurely at the viewer. The combination of raised shoulders and lowered head is similar to the “Head Duck” in the Pease book (p. 235), which shows submissiveness. Also the wind effect makes it look as though whatever she is looking at (presumably a male viewer) is powerful enough to nearly blow her away while she marvels at him and waits for his approach. She doesn’t look like she intends to act, but rather like she hopes to be acted upon–sexual but still submissive.

Not that Changmin looks all that sexually aggressive either of course: indeed, he appears to be protecting himself more than anything else, but either way the ambiguity again points to a lack of thought behind the campaign.

Finally, a female equivalent of gratuitous objectification and/or nudity in a coffee ad provided by Italian coffee company Lavazza, also in 2006:

( Source )

Notorious for ads involving sex and/or the excessive objectification of women since at least 2005, this one was ultimately judged as discriminating against women by the Swedish Trade Ethical Council against Sexism in Advertising (ERK), and presumably forced to be withdrawn:

Sweden’s Ethical Council has a lower tolerance for the use of scantily clad women to advertise products than comparable regulatory bodies in other countries…

…ERK judged “that the woman is used as an eye catcher without any connection to the advertised products, and that it is insulting towards women”.In its defence Lavazza wrote that the 2006 calendar from which the images were taken used humour and irony to recreate a 1950s feel. The company claimed that the images depicted glamour, style and a lust for life and were in no way discriminatory.

[ERK Secretary] Jan Fager disagrees. In his opinion it is not acceptable for an advertisement for coffee to be sexy in the same way as, for example, an underwear ad. He noted that while H&M has come in for much criticism from the general public the company’s Christmas campaigns have never been found in breach of ethical standards…

…In its written judgment the ERK maintained that Lavazza had not lived up to the principle “that advertising should be formed with due regard for social responsibility”

Good for ERK, and yes, I rather like that acronym too!^^ But one wonders what they would make of Changmin?

Update – Unfortunately my English copy is in New Zealand, but see below for more on the cowboy stance, and how intimately sexual and physical aggression can be linked. From pages 236 and 237 of the Korean edition of The Definitive Book of Body Language by Alan and Barbara Pease (2006), it’s easily one of the most helpful book purchases you’ll ever make, although I did much prefer the realistic line drawings in the 1989(?) edition to the cartoon-like ones and photos of famous people in the new one:

And for comparison’s sake, here’s a less disastrously photoshopped image of Changmin:

( Source )

(For more posts in the Korean Photoshop Disasters series, see here)

Share

The Grand Narrative on Air

This time, a live phone-interview on tomorrow’s This Morning show on TBS e-FM, Busan e-FM’s sister station in Seoul. Hosted by Dr Hans Schattle, a political science professor at Yonsei University, I’ll be talking alongside Dr. Robert Kushner of Northwestern University on the overuse of diet pills in Korea, with me focused on the sociological aspects of dieting and body image in general. Catch me there from roughly 8:40am either before, together with, or after Dr. Kushner, and there’ll be an opportunity for listeners to call in also.

Meanwhile, you may find the text in this related cartoon I’ve just found amusing! For non-Korean speakers, the man is saying:

“Young woman! You seem to be fat. You should register in this diet program, yes? [Just look at this] We never exaggerate or do false advertising!”

And the woman is thinking:

“The nerve of that A-hole: he’s fatter than me! And who gets fooled by those sorts of photos these days anyway? Are people’s bodies like balloons?”

Alas, as Ill explain tomorrow, this is by no means an unlikely conversation in Korea. But at least he’s not actually lying about the advertising: as the next panel reveals, it’s two sisters in the pictures!^^

Share

Open Thread #15: BOOKGASM

Sorry everyone, but having just had 15cc of blood removed from my 2 week “swellbow” this afternoon, then I’m going to have to have to take a break from writing for a few more days. Fortunately for my sake though, my reading for August came just after I arrived home from the hospital, and I’d love to hear from any readers who have also read Japanese School Confidential, and/or Guyland as I get stuck into them this week. And The Girl With the Dragon Tattoo too of course, but comments about that would be better placed in this earlier comments thread!

But please feel free to discuss any other issues that interest you, and on that note now seems as good a time as any to mention that I’m now open to anyone guest posting on the blog also, on any Korean sociological, gender, and/or advertising-related topic, as frankly I lack the time to cover even just those I’m especially interested in these days, let alone anything else. It would be great to hear both fresh perspectives on those and/or about new topics though, so if you’re interested please either email me or leave a note in the comments!^^

Share