The Grand Narrative in TIME Magazine

Going Down David Smeaton(Going Down by David Smeaton; used with permission)

For the article in full, on Seoul Mayor Oh Se-hoon’s “Happy Women, Happy Seoul” plan involving more women’s toilets and the notorious pink parking spaces, see here. Meanwhile, for readers coming from there, see #2 here for the specific quote of Lee Myung-bak’s for which the blog was mentioned, and #2 here for more information on Korea’s disproportionately low Gender Empowerment Measure.

I would also add—with no offense to reporter Veronica Zaragovia, who necessarily had to omit most of what was said in our interview—that the argument that “the plan may end up reasserting South Korean women’s secondary status more than boosting it” is also one that I made in our phone conversation. I based it on the knowledge that the pink parking spaces were made wider in order to better accommodate loading and unloading pushchairs and so on (see #3 here), which had reminded me of this post from Sociological Images about the images in our daily lives that serve to subtly reaffirm the notion that childcare is primarily women’s responsibility. In that vein, while the extra space may well be appreciated by mothers, consider that if I were to park in one of those spaces myself, with just as pressing a need for the space to deal with my two young daughters in the back as my wife would have, then as a man I would be likely either be fined or shooed away.

I grant you, it sounds innocuous. But place that into the context of Korean women having the lowest workforce participation rate in the OECD, the result of a combination of a lack of childcare facilities and an enduring male-breadwinner mentality that forces a stark choice between motherhood or a career, then the underlying sexist logic becomes apparent. Moreover, with Korea in turn having the lowest birthrate in the world, the economic effects of which will be felt soon, then one might reasonably ask if the money could have been better spent.

p.s. Apologies in advance for some light blogging this week; I have a conference presentation to give this weekend.

Update, January 19 2010: See The JoongAng Daily here for all the ways in which programs like this have been considerably expanded since this post was written, now including pink spaces for women at bus stops, on buses, in parking lots and special pink taxis under the rubric of improving women’s safety (via: The Marmot’s Hole).

Korean Sociological Image #13: The Kiss

Everybody Has Secrets Kiss 2004(Source: unknown)

It’s amazing how quickly things can change in Korea sometimes.

Granted, you’re unlikely to see an eye-catching kiss akin to the above on primetime TV at the moment, but at the rate things are going then it won’t be too much longer. It was only at the end of May that Shin Min-a (신민아) for instance, made waves for her first screen kiss with Won Bin (원빈) in the coffee commercial below, and it seems like pop culture blogs have literally been full of similar examples ever since:

See here, here, #10 here, and here if that’s given you for a taste of more. Indeed, in one of those links, I lamented that with so many commercials with kissing appearing these days, it’s difficult to keep track — but it wasn’t really until I saw this next commercial that I realized just how mainstream it had suddenly become:

No, I couldn’t keep a straight face either…

But what might one gain from this, other than merely passing on notice of a new trend? Well, most if not all of those commercials above are aimed at 20-somethings, either explicitly in the tag-line (a new trend in itself) or by the admission of producers. And while they are hardly unique in that regard, the combination of the two personally reminded me of the perceptive point made by Korean sociologist So-hee Lee made in her chapter in Under Construction: The Gendering of Modernity, Class and Consumption in the Republic of Korea:

Generation is an important attribute of identity in Korea, like race in the United States. (p. 146)

Obvious perhaps, but arguably only with the benefit of hindsight, and in the decade or so I’ve been reading about Korean society I’ve only come across a handful of authors making the same point, and never so succinctly. Moreover, despite having been written in the late-1990s, this commercials prove that it is more relevant than ever, and I’d argue that it should be included in the first lecture on any undergraduate course on Korean society.

Won Bin Shin Min-a Kiss(Source)

For more on Lee, see here for my take on her work on female sexuality in Korean popular culture. Meanwhile, I accept that my memories of Korean commercials may be lacking, and so I am happy (and fully expect) to receive earlier cases of kissing in Korean commercials from readers: surely the first wasn’t just this May? And in that vein, I also accept that their recent numbers may also have been inflated by my imagination, and regardless by no means precipitated by that one with Shin Min-a and Won Bin either, which may have been merely the first I noticed.

On a final note, I’m also curious in your opinions on what impact – if any – these commercials with have on the acceptability of kissing in public. Personally I think that that’s some years off yet, but then I rarely go drinking these days, and may well be surprised at what goes on in my local university district on Friday nights!

(For more posts in my “Korean Sociological Images” series, see here)

Hunks Get More Sex, BUT…

Everybody Has Secrets 2004 누구나 비밀은 있다

If you’re a long time reader of this blog, then you’ll be aware that I’m a big advocate of people’s preferences in the opposite sex being very much biologically determined. For instance, the almost universal appeal of an hourglass figure to men is undoubtedly a reflection of the fact that women blessed with both large breasts and a relatively low waist to hip-ratio are by far the most likely to get pregnant, as they have 30 per cent higher levels of the female reproductive hormone estradiol than women with other combinations of body shapes (see here and here). Similarly, for men high levels of testosterone can result in them having a well-defined “masculine” jaw, but the flip-side is that testosterone also compromises the immune system, and so therefore a man with such a jaw that has survived to adulthood – say, Harrison Ford – must have particularly high resistance to disease, a valuable survival trait for mothers to pass on to their children.

But of course, cultural factors and one’s upbringing play a huge role in one’s preferences too, as is the fact that the vast majority of sexual encounters are no longer for the purposes of reproduction (were they ever?). In addition, friends of mine have justifiably argued that if certain body and face shapes confer such huge reproductive advantages, then why don’t all men have large muscles and well-defined jaws and all women have large breasts and hourglass figures (and so on), and my answer that there is always natural variation and that, once evolved, advantageous traits take a long time to become standard in a population, felt somewhat unsatisfying even to me, despite both being true.

Lucky Lee Jae-yoon Men's HealthHence I should have paid much more attention to this study when it came out last month, which found that while beefier men tended to both lose their virginity at an earlier age and have more sexual partners than their skinnier counterparts, on the other hand those muscles both increased their appetites and meant they tended to produce fewer infection-fighting white blood cells. In a nutshell, this means that for the over 99% of human’s evolutionary history that occurred before the advent of modern medicine and an (over)abundance of food, beefier guys often either starved to death or died from an infection before having children, or alternatively before helping in raising them. So, I don’t think it’s presuming too much of women to say that in fact skinnier men could sometimes have been more of a turn-on for them(!), particularly in times of scarcity.

I’d image that other traits that are advantageous in modern times similarly had their downsides in the past, and perhaps still do: hence the variation. I’ll be very interested in finding them out, and if any readers do know of any parallels then please pass them on.

(First image from the 2004 Korean film “Everybody Has Secrets” {누구나 비밀은 있다}: see here for a review)

Women Getting on Top: Korean Sexuality and Popular Culture in the 1990s

The Adventures of Mrs. Park 박봉곤 가출 사건

For those of you that are interested in the title topic, then let me mention that I’ve finally finished the rather lengthy post on it that I started back in May, which you can read here. Apologies for taking 2 months rather than the promised 2 days to do so, and by why of compensation you can expect a flurry of related posts from me over the next 3 weeks, which by complete coincidence I’ve just realized is all the time I have left to prepare a presentation on the subject for a conference in Daejeon

Seriously though, while it is a much more academic post than usual, even if you just give it a quick scan then you may be simply amazed at how much Korean television and movies have changed in the last 10-15 years, and how important dramas in particular have been at subverting traditional ideologies of female sexuality. This provides a precedent for the impact of things like Friends and Sex and the City on Korean gender relations and consumerism a little later, and hence also myself a newfound respect for them: see here for some recommendations for more recent ones in the same radical vein as the ones mentioned in the post.

Koreans, Westerners…and Sex: A Follow-up

Jessica Gomes Lee Min-ho Kiss

Remember this video? While flawed, it made a decent effort at highlighting the hypocrisy of the Korean media, which by dint of a lack of criticism can be said to generally condone relationships between Korean men and foreign women (like that of Lee Min-ho and Jessica Gomes above, from this commercial for “2X” beer), but which on the other hand often explicitly portrays Western men as sexual predators and the Korean women that enter into relationships with them as either naive and in need of protection, or alternatively as cold and calculating, providing sexual services in return for English lessons and/or, eventually, foreign citizenship.

Well, the creator “Steroidmaximus” has created a new video, and with it he has clearly taken into account some of the (justifiable) criticisms of the first, while still retaining its positives:

Most importantly, he has also created a Korean version:

What do you think? As I type this I’ve yet to have my first cup of coffee, and in all seriousness have my daughter on my lap drawing trains and asking me to help, so my own analysis will have to wait until later this afternoon I’m afraid. But I would like to look at it much more closely than I did the first video, so I’ll come back and update this post later accordingly.

(Image sources: above – 이기적인 여자의 이기적인 세상 {A Selfish Woman’s Selfish World}; below – Baby Black)

Kang Ji-hwan Esquire

Update: Charles, K-man and Seamus have already done most of my work for me! If I might add things to the discussion that people haven’t already then:

– Like Charles said, I would remove most the American back-story, particularly the part about Neo-Nazis from 0:20-0:45. While I naturally don’t consider myself a racist, I and 99% of other foreigners in Korea have probably never even seen a Neo-Nazi, let alone confronted one,  so this comes across as very contrived, and strains the video’s credibility, particularly given that it’s in the introduction. There were other, shorter and more believable ways to get the message across that the vast majority of foreigners in Korea do not support racism.

– Somewhere at about the 1:00 to 1:10 mark, I would have written something along the lines of “Just like Koreans would [work and have an adventure abroad rather than work in a cubicle] if they could.” Its absence is not critical of course, and in fact you could well argue that that specifically would be superfluous, but still, it’s the first of numerous cases of careless wording and sloppy editing (eg: putting “but” before “After their marriage…” at 3:00), the cumulative effect of  which is to seriously detract from the overall message.

Still laughing at the scene from Daespo Naughty Girls (다세포소녀) at 2:00…soooo true!

– It would have been better to have placed the 5:50 Gangnam club picture with an almost-naked Korean hostess entertaining a Korean man before beginning the shots with Westerners and their similar debauchery at 3:13 instead, which would better highlighted their similarities and the implied fact that, unlike the latter, all Korean men are not portrayed as sexual predators etc. because of the actions of a few. This message is lost a little by jumping straight from an ad and a photoshoot for a men’s magazine featuring Korean men and Caucasian women instead.

– And finally, from 3:27 I found the narrative really gets lost and the message somewhat repetitive personally. In particular, the “certain incongruities:” that Jerry and Ji-eun noticed from 5:09 are, well, a bit incongruous, because I don’t think the fact that the Korean media demonizes Western male English teachers as sexual deviants and molesters has been adequately demonstrated previously. So even if the titles of the (overused) untranslated Korean articles – which untranslated are of little use in the English version anyway – then things like “sexual abuse of disabled woman” at 5:37 seem a bit out of place.

But still, a much better second attempt, and I too look forward to further videos from Steroidmaximus, and not just on this issue either.

Share

Unrequited Love…or Stalking? The Pitfalls of Dating in Korea

How to deal with a stalkerIn Korea, it is accepted practice for men to relentlessly pursue the objects of their heart’s desire, sometimes for many years, and despite if said objects clearly, repeatedly, and vehemently express their disinterest.

Far from being viewed as stalking however, it is generally viewed as both a sweet and noble sign of one’s love and dedication. There’s even a proverb specifically for this: “열번찍어 안넘이 가는 나무 없다,” which roughly translates as “There is no tree that can withstand being chopped 10 times.” (Image source, right.)

It’s not that I can’t see those sweet and noble elements, nor how many Korean women would surely exploit the practice, in a playing hard to get fashion (some more Korean that comes to mind is “희망고문하다,” literally to “hope-torture [someone],” or to repeatedly string someone along and then break their heart). But I think that the consensus of most Westerners is that if the woman says she’s not interested…then she’s not interested, and hence that the man’s behavior after being told is stalking, regardless of how sweet or noble his intentions. Unfortunately, in a society that already accepts women being physically dragged into nightclubs, then foreign or Korean, women can probably expect little sympathy when dealing a stalker.

This probably won’t be the first or last time you’ll read about this subject: navigating different expectations when it comes to dating are an integral part of the expat experience, and with my limited dating experience then I can’t add much that hasn’t already had gallons of virtual ink spilt on it. Two useful things I can do though: first, mentioning that of all the guides to navigating those dating minefields out there, that this one by Michael Hurt at Scribblings of the Metropolitician is by far the best, and with many things that informs even my marriage of 6 years; and second, and which was frankly the real inspiration for this post, that over at Sociological Images there is a post that discusses the fact that:

Various journalists and scholars have pointed out over the years that movies and TV shows often portray as romantic behavior that is fairly indistinguishable from stalking.

And then a video created by Jonathan McIntosh of Rebellious Pixels, who:

…edited together scenes from Buffy the Vampire Slayer with scenes of Edward Cullen from the movie Twilight to show how behavior that is depicted as protective and romantic in the film (and book) could also be seen as disturbing

For more, see the original post here. Not that I think that the humorous stalking in, say, There’s Something About Mary had much of an effect on my own opinions of it, nor that seeing it in pop-culture somehow renders real-life examples in any country okay, but still: the next time we feel a sense of righteousness and indignation about hearing Korean examples, it is certainly worth pondering the mixed messages that Western pop-culture provides.

Koreans, Westerners…and Sex (Again)

Kang Ji-hwan Esquire Korea July 2009 Bikinis

Apologies for the light posting and not responding to comments and emails, but my 50-hour weeks are having their toll. Fortunately, this is the last one, and as I type this I’ve just finished a long post that will be up by tomorrow.

Until then, let me quickly mention this post over at The Marmot’s Hole about a short video cum picture-documentary on the hypocrisy of the Korean media’s stereotypes of Western men as sexual predators and – to the extent that they’re portrayed at all – very negative and sexist images of the Korean women who enter into relationships with them, but at the same time readily (and increasingly) presenting images of Korean men with Western (read: Caucasian) women, albeit with the latter also usually portrayed in an similarly sexist and degrading fashion. To which I present as Exhibit A actor Kang Ji-Hwan’s (강지환) latest photoshoot for Esquire Korea above, which you can see more of here, and as Exhibit B this Somang Cosmetics advertisement below (source) with Ahn Jung-hwan (안정환) from 2003 that it instantly reminded me of, which I discuss a little here. Naturally, I’d be the last person to be offended by women in bikinis in particular, but still, there are alternatives to depicting Korean male-Caucasian female relationships with the latter as something other than mere trophy girlfriends. Yet I can only think of a handful of examples.

essor-white-ahn-jung-hwan-advertisement-2003-somang

But being an understandably large and ongoing concern of the (overwhelmingly male-dominated) Korean blogosphere (see the links at the end of this post), then normally I choose to blog about other aspects of gender-relationships in Korea, but a) I confess that with this post I was *cough* glad to finally find an excuse to post the Esquire pictures sans lengthy analysis, and b) as the creator of the video took a dozen or so images from this blog to make it, then other readers may well find it interesting just for that reason. All the same, I link to the video rather than providing it here myself, as I’m more interested in the issues it raises rather than the video per se.  But if you are, then you can certainly depend on a lively discussion of it at The Marmot’s Hole.

With all due respect to the creator of the video though,  I would agree with critics there that: to a large extent it is preaching to the choir; it has a confusing message; the reference to the Virginia Tech massacre was completely unnecessary; and, above all, it needs to have Korean subtitles if it has to have any effect at all on most Koreans. But still, a picture does say a thousand words, and despite those handicaps it will probably get much more attention from them then this English-language blog has. Hmmm…

Update: A second, much better video has been made. See here for my post and many comments on it.

Share

Korean Sociological Image #10: “Blackface”

Cyon Black and White AdverisementSpare a thought for the hapless LG Cyon marketing department. Because after 12 years in the business, it must be really difficult to think of interesting names for new phones.

No, really: how else to explain the singularly uninspired choice of “Black and White” for the latest, well, black and white LV-7400 phones to come out? Sure, the likes of “Lollipop” and “Ice Cream” may hardly have been all that creative either, but at least they spawned quirky and memorable advertising campaigns, whereas this series of advertisements for the LV-7400 seems dull, uninspired, and above all too literal. In fairness though, they do provide an instant and dramatic representation of the product, and the commercial itself has a mild eroticism and sensuality to it that compels you to look more closely.

But of course, it’s not those that made me sit up and take notice:

Cyon Black and White Phone AdverisementCyon Black and White Adverisement Black Guy

Yes, that is indeed not a Black man, but a Caucasian man somehow painted black.

It’s so bizarre, and so difficult to rationalize. Because was it really so difficult to find a genuine Black guy? No of course not, and given the extra time and effort involved in painting a Caucasian one then it must have been a deliberate choice. But if so, wouldn’t it have been far more logical and consistent to have also included a Black woman painted white? If not, then what is the “coloring” supposed to signify? And why, oh why, weren’t these blatantly obvious questions  asked by LG Cyon?

Very flawed concept and execution aside though, could the advertisement be construed as racist in any sense?

To answer, my first thought was to turn to Michael Hurt post’s about other Korean examples of the “Blackface” phenomenon at the Scribblings of the Metropolitician, and I broadly agree that the examples he gives are indeed offensive. Moreover, a huge multinational company like LG (of which Cyon is just the name of its mobile phone arm) would almost certainly be aware of the reception they would receive in Western markets, and as such cannot claim ignorance of their racist connotations and history, a parallel of which is Coreana’s use of Nazi imagery in a cosmetics commercial (see Brian in Jeollanam-do here and here for more on that). Nor do I accept the argument that images that Westerners would find problematic are automatically rendered acceptable simply by virtue or being made by and for Koreans, a culturally-relativist Girls' Generation Original Album Coverargument that at the very least is highly patronizing to the latter.

But despite all that, my gut reaction to first offenses is to give the various Korean institutions, companies, and/or individuals behind them the benefit of the doubt, and to use them as an opportunity for education. In particular, because Korean society almost completely lacks any sense of political correctness (which can be as refreshing as it is annoying), and as, for instance, the recent controversy over the use of icons of its former Japanese colonizers for Girls’ Generation’s new album cover (see here and here) demonstrate, or the choice of a comfort woman theme for a series of erotic photos, many Korean companies can display a shocking ignorance of what might offend just fellow Koreans, let alone foreigners. Moreover, considering that: until as late as 2006 Korean social-science textbooks stated that Korea was a homogeneous society and that this was a source of national strength (see #1 here); that a great deal of manifestations of supposedly Western culture in the music industry especially are mere imitations of domestic acts that have come before them, sans non-Koreans’ cultural baggage and angst; and finally that, in Japan at least there are:

…teenagers who used to dress up, and maybe still do, in a fashion known as Ganguro (ガングロ), which literally means “black-face.”

According to a Western video report on this phenomenon, this look does not come from people of African descent; instead, its origins are traceable to a Japanese comic’s donning of blackface in order to clown around in a loincloth in the guise of an aboriginal Australian.

Mix&Match Cyon Korean Phone AdvertisementWith influences on Korea also (again, see Michael’s post), then it’s almost surprising that offensive advertisements and so on don’t crop up more often, and perhaps demonstrate that Korean society is improving in this regard, albeit more slowly than surely (see below).

Also, while intent is not the only consideration in judging such an advertisement, it is still probably the most important, and accordingly I’m at a loss as to how the Cyon advertisements could be construed as a deliberate attempt to demean Black people somehow, regardless of how much offense it may or may not generate: indeed, if that was the intention, then it could certainly have been done much more directly.

That said, I’m reluctant to let Cyon completely off the hook. For take its advertisement from last year for the “mix&match SH-240” series of phones on the right for instance (source). In isolation, then they’re not bad at all (sex sells after all), but again, consistent and logical would have been alternative advertisements with a Caucasian man and a Korean women getting it on also, let alone Koreans with partners of other ethnicities, and I see such a lack as both very deliberate and emblematic of the Korean media’s issues with such relationships even in 2009 (see here, here, here, and here). But that’s another blog post, albeit one which I have to write very soon as part of my preparation for this conference in August!

Update, October 17) See here for another controversial example of “contemporary blackface,” this time from the French version of Vogue magazine.

(For more posts in the “Korean Sociological Image” series, see here)

Korean Sociological Image #9: The Secret to Bigger Breasts?

Korean Breast Massager Advertisement Caucasian

( The title reads: “A message of hope to all women!” )

If someone had told me years ago that I’d be writing about a Korean infomercial at some point, then I would have wagered good money that it would have been about one for bidets actually, for nothing quite gives you that “We’re not in Kansas anymore” feeling as switching the television on and seeing attractive women holding perspex buttocks over jets of water, waxing lyrical about how well they cleared a strategically placed brown-yellow paste. I could mention the looks of ecstasy and relief on various actors’ faces as they supposedly use the bidets later too…but you get the idea.

Lest I give the wrong impression though, there are certainly many advantages to Koreans’ no-nonsense attitudes to bodily functions, and actually I much prefer them to many Americans’ delicate sensibilities. But what to make of these – for want of a better term – electric breast enlargers?

If you can forgive the pun, then two things really stick out about this infomercial and its accompanying website for me (beware a loud video if you click on the latter):

First, needless to say, since writing this post on the subject a year ago I’ve still seen absolutely no evidence to suggest that doing fuck all is an effective way to lose weight and gain muscle tone and so on, let alone enlarge any specific body part. But while Korea by no means has a monopoly on misleading advertising, it is also true that various loopholes in advertising legislation here mean that there is little to stop producers of “diet-related” products from, well, basically completely lying about the efficacy of their products. For more on this, see the second half of this post where I discuss Minjeong Kim’s and Sharron Lennon’s “Content Analysis of Diet Advertisements: A Cross-National Comparison of Korean and U.S. Women’s Magazines” (Clothing and Textiles Research Journal, October 2006)¹ from which I first learned of it, and if it sounds like I’m exaggerating, then consider the fact that despite supposedly far stricter standards for “normal” food that over 88% of food labeled as organic isn’t, for instance, or that the KFDA is not empowered to tell you, say, which Vitamin C drinks contain carcinogens, but only (and uselessly) how many (see #14 here).

And second, in the strange event that you didn’t look closely enough to notice, then let me point out that it is only the Caucasian model above that you can see in lingerie, whereas her Korean counterparts are all fully clothed. True, that may sound like a strange way to describe a woman in a crop-top, but the difference is more than mere semantics, as many Korean porn stars worked as lingerie models before bans on foreign models working in Korea were lifted in the mid-1990s. This means that even today lingerie modeling still has a certain stigma that even bikini-modeling lacks, and despite the bikinis themselves obviously being just as (if not more) revealing. For more information, see #1 here for the most recent of many posts on that.

Korean Breast Massager Advertisement Korean

Still, Koreans are notoriously savvy consumers, so while I confess that I haven’t bothered to look at this late hour, I imagine that there will be many scathing reviews of this product available online. And, with obvious parallels in many other (more important) aspects of life in a democracy as young as Korea’s, to a certain extent this vibrancy of online Korean life is the result of and compensates for deficient legislation, although on the other hand in this particular case it is also stymieing the development of a healthy Korean consumer culture.

Tempting as it is to continue this post in that vein, let me wisely close here by pointing out that in the product’s defense, it can simply be returned with your money back before 2 weeks. And I seem to recall from my 2 viewings of Dragon: The Bruce Lee Story that actor Jason Scott Lee playing Bruce Lee had two similar things strapped to his pecs in a scene where he was working on a script at home (i.e. not exercising, just like the women in this infomercial). Can anybody enlighten me? Am I dismissing…er…electric shock treatment(?) unfairly? As far as I know though, and to many teenage girls’ chagrin, the size of a woman’s pectoral muscles still has little effect on the ultimate size and look of her breasts, which are mostly connective tissue, “lobules,” and fat.

(For all posts in my “Korean Sociological Image” series, see here)

1. On a technical note, since I wrote that post the PDF of the article is no longer free to download I’m afraid, so I would be grateful if anyone that knows of a free link an/or a copy themselves could pass it on for me to provide to others here. Alternatively, serendipitously my printer broke last week and I’m buying a printer/scanner to replace it, so I’ll be able to scan the copy I printed if anybody asks!

Share

Bandhobi: The Most Interesting Korean Movie You’ll See This Year

Bandhobi

Well, it certainly sounds like it will be, although I admit I have some reservations about Bandhobi‘s (반두비) “crude political satire,” and especially of its portrayal of an American English teacher as an “occasional rotten apple.” Given that it otherwise aims to transcend and/or educate viewers about such issues as racism, illegal immigration, and possibly even teenage sexuality, then it would be both ironic and quite a pity if it resorted to gross stereotypes of foreign male English teachers in the process.

(In passing, as I probably won’t get to mention them otherwise then reviews of the book “The East, The West, and Sex” by Richard Bernstein here, here, here, and here may help to put those stereotypes in comparative perspective, and are interesting in their own rights)

Still, Korea Times’s movie critic Lee Hyo-won, whose excellent movie reviews I’ve sung the praises of before, has easily persuaded me to go and watch it this weekend. Here is her(?) full review below:

In “Bandhobi,” director Shin Dong-il translates to screen “uncomfortable” issues of illegal immigration, racism and social toadyism through the universal languages of ticklish humor, teenage angst and priceless friendship.

It’s a story about growing pains and the meeting point of different cultures _ the title “Bandohbi” roughly means “female friend” in Bengali. It’s an indie flick that, while comfortably feigning mainstream superficiality, is inlaid with some gem-like scenes that show why Shim was dubbed “the Korean Woody Allen” (Berlin International Film Festival, “Host & Guest,” 2005).

Teenage actress Bae Jin-hui portrays the cheeky 17-year-old Min-seo with sure-fire articulation. One of the thousands of girls who took part in political candlelit vigils, Min-seo relentlessly speaks her mind at home – “you’re just my mom’s sex partner,” she shouts at her single mother’s incompetent boyfriend (Here, the film could have made the man despicable and turned it into something more noir, but he truly wants to get a job and become part of the family).

But she isn’t entirely the hardball rebel she pretends be. Not wanting to be a burden, she even takes up an illicit part-time job to raise money for English lessons.

Bandhobi First Meeting( Source )

One day, she decides to treat herself to the spoils of a misplaced wallet, but is caught by the owner, a migrant worker from Bangladesh. Mahbub Alam, a migrant worker-turned-documentary filmmaker who played a minor part in Shin’s “My Friend & His Wife,” shows off his fluent Korean to play the 29-year-old intellectual struggling to support his family back home.

Update: It turns out that Matt at Gusts of Popular Feeling actually knows Mahbub Alam. See here for a little more on his work with the Migrant Workers’ Union and with Migrant Workers’ Television.

Min-seo tries to dissuade Karim from reporting her to the police by offering to grant him a favor, and reluctantly agrees to help track down his former boss that owes one year’s pay. As the unlikely pair pose as loan sharks, they find themselves transforming each other’s worlds in unexpected ways but Karim’s visa will not last forever.

American English Teacher in Bandhobi( Source )

The sometimes-shaky handheld camera keeps a rather ironic distance from the characters; for Min-seo, the world is a piece of cake while for Karim it is a cruel battlefield. They slowly form a mutual understanding, with the girl asking indiscreet questions and the gentleman preaching about problems in Korean society. Yet the most affecting scenes do not involve words, but rather the simple act of crying, listening and eating.

The blatant mockery of traditionally right-wing institutions including the President Lee Myung-bak administration and the daily Chosun Ilbo are actually funny, but at times are not limited to character portrayal as they ought to, and are rather vulgarly laid into the mise en scene. Another questionable aspect of the film, which aims to highlight the foreign community in Korea, is that the American teacher was not convincing as the occasional rotten apple he was supposed to represent, let alone his “atypical” American English accent.

The crude political satire will throw some into fits of laughter while offending others, and contrived narrative elements are bound to irritate picky viewers. But just as the film’s hero Karim says, “open your mind,” and discover the film’s redeeming – and inspiring – qualities.

Bandhobi Hmmm....( Source )

It is unfortunate that the film, which could nevertheless reach out to teenagers, was rated 19 and over for some candid depictions of a girl’s sexual awakening. In theaters June 25. Distributed by Indiestory.

Moviegoers can also look forward to the Migrant Worker Film Festival, of which Allum is festival director. It will be held in July in Seoul and through September in other parts of the country. Visit www.mwff.or.kr.

I’m assuming that that “sexual awakening” involves Min-seo becoming attracted to Karim, and if so it would be quite radical for a Korean movie, as I’m at a loss to think of any portrayals of romantic relationships between Korean women and Western men in Korean cinema, let alone with men from an ‘undesirable’ country like Bangladesh (can anyone fill me in please?). Given everything that I’ve written about teenage sexuality in Korea though – in short, that Korean teenagers are having sex, but the Korean public’s unwillingness to acknowledge this is severely restricting teenagers’ access to contraception and reliable information – then that rating is indeed a pity. But on the plus side, presumably Korean teenagers will be able to find a way to watch it nevertheless, and the restrictions will make them even more inclined to do so!

Share

Creative Korean Advertising #16: The Male Gaze

Diamond Ogilvy Korea Olympus E3 Autofocus( Source: Add Shots )

Given my Feminist pretensions, then usually I’d instinctively feel defensive about my decision to post an ad like this, and in the past this has often prompted me to write lengthy arguments about how, say, exposure of breasts per se shouldn’t be regarded as sexist. But with some notable exceptions (and from which I’ve learned a great deal from), whether through preaching to the converted, most of my readers being men(?), or some other reason, judging by the lack of detracting comments on those occasions then such justifications have probably proved unnecessary.

So, I’ll let it go: readers certainly don’t need me to spell out that on the one hand this ad is definitely objectifying, but on the other that men would behave exactly the same way even if women had achieved complete equality, and can decide for themselves if it’s sexist or not (I’m still happy to discuss that in the comments section though). In the meantime, I’m learning to feel less ashamed about the unabashed grins ads like this put on my face, especially the first ad in this post.

Actually, a much more interesting issue it raises is its directness. Of course objectifying women is hardly new or unique to Korean ads, but I can’t think of any other example that so blatantly incorporates the corresponding (sexual) male gaze into its message, and this makes it more sexual than, say, the sudden spate of couples kissing in Korean advertisements that is making news recently (see here, here, and here). On top of that, it actually went up way back in November 2007 too (see the details here), which raises some interesting questions:

  • How common was it?
  • Where was it posted?
  • Were there any complaints?
  • If so, was it removed from circulation?
  • If not, why have there been no similar ads since?
  • Or perhaps there have been, it’s just that I didn’t notice them?

If any readers can help me with any of those, I’d appreciate it. In the morning, and with apologies for not doing this first, I’ll scour Naver and so on and see if there’s anything in Korean on it.

Update: Unfortunately I couldn’t find anything at all about this ad in Korea, either at Naver or Yahoo! Korea, and which makes me wonder if it was actually released or not? But as for ads featuring the male gaze, I forgot about this one with Han Ye-seul (한예슬) for lingerie company Venus (비너스). From February 2008:

Vodpod videos no longer available.

(For all posts in my “Creative Korean Advertising” series, see here)

Share

Korean Sociological Image #6: How about a date with Lee Yeon-hee?

Lee Yeon-hee Oz Date

An otherwise innocuous, quick slice of Korean life…but which inadvertently prompted some soul-searching and a minor epiphany about Korean society on my part. Please bear with me!

If you’re reading this blog in Korea, then by virtue of its inane “We Live in OZ” catchphrase you’ve probably more aware of LG Telecom’s “OZ Generation” advertising campaign than most. But you may not have heard of its online virtual first person “date” with model and actress Lee Yeon-hee (이연희) that was launched about two weeks ago, and which deserves kudos for being the first of its kind in Korea (indeed, this post was originally intended to be #16 in my Creative Korean Advertisingseries). As Coolsmurf explains at allkpop here:

Users get to have a complete, enjoyable date with Lee Yeon Hee by completing 6 stages with varying difficulties, but all of which can be solved by using the LG mobile phone and your trusty keyboard. You get to hold the hands of Yeon Hee as you dash away from the crowd, ride a bus with her, have a meal, celebrate her birthday, etc.

And as of Saturday, 200,000 people had participated since it was released 10 days earlier, with 20,000 visitors daily. Unfortunately, and all too typically for Korea, the main site requires your national ID number to participate (I didn’t check if my “foreign” one worked or not sorry), but strangely this alternate entry site (in the screenshot below) doesn’t, which will hopefully give K-pop fans outside of Korea a chance to participate.

Lee Yeon-hee Oz Star Date Game

I confess, I did it myself for a little while: it’s like a surreal bubblegum version of Doom 3, with eye-candy as the target rather than demons. And my 3 year-old daughter sitting on my lap found it hilarious when I crashed into people and potholes while running to meet Yeon-hee in “Mission 1” (hint, use the cursors), but neither of us were sufficiently motivated to figure out how to rouse her after she fell asleep on the bus in Mission 2 though I’m afraid (but get on the bus using the mouse this time). Not for a fifth time at least…

But what epiphany about Korean society did this prompt on my part? Other than being reminded, say, of the penetration and pervasiveness of mobile phones into all elements of Korean life that is?

Well, consider the rather childish and platonic way the couple interacts on the “date” itself, replete with numerous uses of the word Oppa (오빠): to Western eyes it makes it appear more reminiscent of the sorts of dates we had – or perhaps, our parents liked to think we had? – back in our early teens, and certainly nothing like what most Western adults would consider worth showing up for. Lest you feel like that’s an exaggeration though, then by all means examine it for yourselves, but I’m sure that most people at all familiar with unmarried Koreans need no such assurances.

A Typical Korean Date

In the original version of this post, this prompted a lot of speculation on my part as to whether the date game was in fact primarily targeted towards teenagers, but that was misguided: as Charles points out in his comment that made me realize that, I myself went on “dates” like that with a 25 year-old Korean woman before I met my future wife, and although I haven’t dated in the 9 years since – and so by no means claim to be an expert on Korean dating culture – I’m confident that a sizable proportion of 20-something Koreans do have indeed have platonic dates like this. After all, the various cultural, social, and economic factors that lay behind the plethora of blind-dating systems in Korea certainly do still exist, although as Michael Hurt in this excellent practical guide to the cultural pitfalls of dating Korean women points out, the move from single-sex to mixed schooling is beginning to change those (see the KoreanClass101 Blog here also).

Lest I give the wrong impression though, I’m not against such dates per se. And while it’s true that I don’t personally consider dating without the ultimate aim of a sexual relationship as dating at all, that’s isn’t quite the same as thinking that, say, any woman that doesn’t sometimes put out on the first date (or guy that doesn’t want that) is a prude! And that so many Koreans go on such dates is – however patronizing it may sound – a very nice and endearing aspect of Korean society.

However, it is but one version of Korean dating culture. And yet while Koreans as a whole are certainly more sexually reserved than your generic Westerners, I doubt that any readers need convincing of the fact that over 50% of Koreans have sexual experiences before marriage. Yet- and herein lies the (belated) beginning of my epiphany – why is it only the platonic version of dating that is still overwhelmingly presented in the Korean media? And particularly when depictions of so many other aspects of sexuality in the Korean media are becoming increasingly bolder and more liberal over time?

Girls' Generation... Korean Teens are Sweet and Innocent

True, if you take issue with my description of the way dating is depicted in the Korean media, then I have no data to back that up: indeed, I don’t watch Korean dramas precisely because on the rare occasions I’ve naively wanted to spend more than 5 minutes with my wife on the sofa while she’s watching one, then I’ve soon been forced to leave the room at sheer disgust and incredulity with the surreal, Disneyland version of Korean life presented on the TV screen. Still, as commentators on this lengthy post on that subject pointed out, there are more realistic and palatable dramas out there if you’re prepared to look for them.

Also, granted: the ways dating and premarital sex are depicted in the Korean media are in many respects quite separate to, say, the censorship issues that I’ve been following closely in my weekly(ish) Korean Gender Readerposts. But still, rather than censorship being akin to some inexorable fact of nature (i.e. Korea is a conservative country…what else does one expect?), the numerous forward and backward steps in Korea just this year has provided me with a healthy reminder that what is considered suitable for Korean viewers is in reality a very mutable concept (and don’t get me started on Japanese censorship issues). Which begs the question of who is doing the defining, and why.

This brought to mind the following lesson I learned from An Introduction to Japanese Society by Yoshio Sugimoto (and easily the first book you should ever read on the subject):

Japanese culture, like the cultures of other complex societies, comprises a multitude of subcultures. Some are dominant, powerful, and controlling, and form core subcultures in given dimensions. Examples are the management subculture in the occupational dimension, the large corporation subculture in the firm size dimension, the male subculture in the gender dimension, and the Tokyo subculture in the regional dimension. Other subcultures are more subordinate, subservient, or marginal, and may be called the peripheral subcultures. Some examples are the part-time worker subculture, the small business subculture, the female subculture, and the rural subculture.

Core subcultures have ideological capital to define the normative framework of society. Even though the lifetime employment and the company-first dogma associated with the large corporation subculture apply to less than a quarter of the workforce, that part of the population has provided a role model which all workers are expected to follow, putting their companies ahead of their individual interests…. (p. 12).

yellow-salaryman

Yes, Japan, supposedly the land of the faceless salaryman…is anything but. And yes, the subject of salarymen may seem a little out of place at first glance, but I’m sure you’re seeing the connections already. Continuing in the same vein (although as a quick aside, it’s interesting to consider why Japan is so well-known for the salaryman system, when if fact it’s only Korea that ever had them as a majority of workers):

Dominating in the upper echelons of society, core subcultural groups are able to control the educational curriculum, influence the mass media, and prevail in the areas of publishing and publicity. They outshine their peripheral counterparts in establishing their modes of life and expectations in the national domain and presenting their subcultures as the national culture. The samurai spirit, the kamikaze vigor, and the soul of the Yamato race, which some male groups may have as part of the dominant subculture of men, are promoted as presenting Japan’s national culture….

More generally, the slanted views of Japan’s totality tend to reproduce because writers, readers, and editors of publications on the general characteristics of Japanese society belong to the core subcultural sphere. Sharing their subcultural base, they conceptualize and hypothesize in a similar way, confirm their portrayal of Japan between themselves, and rarely seek outside confirmation….(pp. 12-13).

As another aside, this last point highlights how Koreans are in many senses shooting themselves in the foot by alienating and demonizing a whole generation of English teachers in Korea (see here, here, and here):

Core subcultural groups overshadow those on the periphery in inter-cultural transactions too. Foreign visitors to Japan, who shape the images of Japan in their own countries, interact more intensely with core subcultural groups than with peripheral ones. In cultural exchange programs, Japanese who have houses, good salaries, and university educations predominate among the host families, language trainers, and introducers of Japanese culture…(p. 13)

(Update: See here for some quick recent examples of how different the Japanese are to the way they’re normally represented in the foreign media)

No, I’m not suggesting that there is a big conspiracy to keep premarital sex off Korean screens. Nor am I suggesting that the above is all that original or profound, and certainly my ultimate epiphany – merely to extend the above lesson to depictions of Korean dating and premarital sex in the Korean media also – is much less so.

But the point that I want you to take away from all this is that at the very least it provides an interesting and useful alternate framework with which to analyze the topic in future. For instance, the completely ineffectual Youth Protection Committee’s (of the Ministry for Health, Welfare and Family Affairs) recent banning of music group TVXQ’s latest songs from being played on TV and the radio because of “lewd content” and the need to “protect teenagers” (see #2 here), may be most explicable in terms of corporatist motivations, or in other words be the result of the Ministry’s struggle for relevance and definition under the hostile Lee Myung-bak Administration, which originally planned to disband the former Ministry of Gender Equality and Family altogether (now a separate Ministry of Gender Equality exists: see #4 here), and despite the compromise being opposed by all ministries involved. No, I’m not saying that that is the case necessarily, just that it’s a possibility that needs to be considered.

And on that note, I’d better end this post, which has admittedly somewhat evolved from its ostensible original topic. Which reminds me, presumably other male and female members of the “OZ Generation” in the advertisements will have similar dates set up for them, and it’ll be interesting seeing the different conventions for the former’s behavior and writing about that a later date. And probably this topic will be in IM AD (아이엠 애드) also (Korea’s only magazine devoted to online advertising), and I’ll make sure to buy it and translate the corresponding article also. In the meantime, I’m curious as to if this virtual date has already been done overseas, so if any readers know of foreign examples then please pass them on.

Image sources: first & second, third, fourth, last.

(For all posts in the “Korean Sociological Image” series, see here)

Share

Gay Pride Festival and Parade in Seoul This Saturday

Korean Queer Parade 2009 SeoulUpdate: I may discuss it in more detail in a later post, but in the meantime a big thanks to Chris in South Korea for this post about attending the event.

A little confused by the first ever “Stonewall Celebrations” being held in other Korean cities at the same time (see #5 here), I didn’t realize that the 10th Korea Queer Culture Festival has also been taking place in Seoul sorry, and is actually almost over. I can tell you before it’s too late though, that there will be a festival and parade this Saturday: for further details, see this English page of the festival website, or alternatively contact one of the posters in this thread at Dave’s ESL Cafe (or ask me to PM them if you’re not a member already).

Being unemployed and with two kids to support then I can’t make the trip to Seoul myself unfortunately, but I’d appreciate it if anyone can send me links to blog posts and pictures and so on afterwards.

(Poster from here, which also has a Korean timetable of events)

Share

Gender and The Unwritten Rules of Korean Alcohol Advertisements

Phallic Bokbunja advertisement( Source )

Prompted by my recent post on an advertisement selling soju to women, which I misinterpreted the details if not the spirit of (no pun intended) because I was too lazy to translate the voiceover first, I’ll be using Korean sources as much as possible in my analyses of Korean advertisements  from now on. Unfortunately, judging by its absence in bookstores and its website not being updated, then the only specialist magazine on offline Korean advertising I used to use for that – Korea Ad Times (코리아애드타임즈) – folded back in March, and Korean-language internet sources (on any subject) are notorious for their vacuousness and poor quality writing.

This Maeil Economy (MK) report that I’ve translated below is no exception, and as I pay much more attention to what readers might actually find interesting these days than I did a year ago, when admittedly I used to post just about any tabloid trash I’d translated, then normally I’d reject posting this. But – lest that honesty put you off reading further – I did still learn a couple of things from this one, especially from the last paragraph:

소주광고의 법칙…모델은 만 18세이상의 여자: 포스터 우측 하단에 소주병

The Rules of Soju Advertisements: models have to be over 18, and there has to be a soju bottle in the lower right corner of the poster.

Son Dam-bi Charmsoju Advertisement

( Source )

모델 나이 제한을 비롯해 이래저래 제약이 많은 소주 광고엔 공식이 있다.

Beginning with restrictions on the minimum age of models used, there are many de facto rules to the standard formula used in soju advertisements.

소주 광고의 가장 기본적인 공식은 최고의 인기를 누리고 있는 여자 연예인을 모델로 기용하는 것. 현재 진로 참이슬은 하지원, 진로 제이는 신민아, 롯데주류 처음처럼은 이효리, 보해 잎새주는 백지영과 모델 계약을 맺었다.

The first is that female models that enjoy the highest popularity are hired. Currently, Ha Ji-won models for Chamisul (James: taking over from Son Dam-bi above), Shin Min-a for Jinro, Lee Hyori for Lotte’s “Like the first time,” and Baek Ji-young for Bohae’s yipsejoo.

이는 소주라는 제품 특성상 남성 소비자 비중이 70%를 넘고, 소주를 자주 찾는 남성층이 여성 모델을 선호하기 때문이다. 소주 판매에서 가장 주축이 되는 소비자는 20~30대 남성층. 인기 있는 여성 모델이 소주 광고모델을 하면 이들의 호응을 얻을 수 있다. 이와 함께 깨끗하고 순한 이미지를 강조하고자 하는 업체들의 요구도 강하다. 과거 독한 술로 여겨지던 소주가 최근 알코올 도수를 낮춰서다. 이 같은 이유로 웬만하면 소주 광고는 여성 모델을 기용하고 있다.

As 70 per cent of soju drinkers are men, primarily in their twenties and thirties, then female models are preferred, and popular female entertainers always get the best response from this group. Also, soju companies demand a clean a pure image be emphasized in advertisements. Finally, the alcohol content of  soju is going down. For all these reasons, women are used in soju advertisements.

하지만 최근 저도주 경쟁에 따라 남성을 모델로 기용하는 사례도 찾아볼 수 있다.

Gang Dong-won Soju AdvertisementHowever, as there is increasingly a market for weaker soju drinks, then you can increasingly find male models being used.

20대 여성을 타깃으로 삼은 대선주조의 `봄봄`은 강동원을 모델로 썼다. 봄봄은 알코올 도수가 16.7도로 국내에서 시판 중인 소주 중 가장 낮다. 젊은 여성들을 주된 소비자로 삼다보니 여성들 사이에서 인기가 많은 모델 강동원을 택한 것이다. 대선주조는 대학생 1000여 명을 봄봄 개발에 참여시켰고, 그중에서도 여성들의 입맛에 초점을 맞췄다.

For Daesun’s “Spring Spring” brand of soju, at 16.7 per cent the weakest soju on the domestic market, Gang Dong-won was used to target female consumers in their twenties (source). He was the first choice of 1000 female university students that were used to help develop the brand by participating in a survey on how they found its taste.

소주업계 관계자는 “최근 알코올 도수를 낮춘 소주가 출시되는 것은 여성들을 소주시장에 끌어들이기 위한 것”이라며 “이에 따라 여성만 광고모델로 쓰던 관행도 변하는 추세”라고 설명했다.

An industry insider explained that “recently soju drinks with lower alcohol contents have been released in order to attract female consumers, and accordingly we are changing the convention that only women should be used in soju advertisements.”

소주잔은 반드시 오른손으로 들어야 한다는 것이 두 번째 공식이다. 우리나라에서는 술잔을 왼손에 들고 받는 것은 술을 따라주는 사람에게 실례로 여기기 때문에 모델이 왼손잡이라고 하더라도 반드시 오른손으로 들어야 한다. 또 소주병은 포스터 오른쪽 하단에 똑바로 서 있어야 한다. 이는 주류회사들의 오래된 관행인데, 소주병 자체가 바로 제조회사를 상징하므로 소주병이 기울어져 있으면 사세가 기운다고 여기기 때문이다. 모델이 들고 있지 않은 상태에서 가장 잘 보이면서 광고 전체의 분위기를 깨지 않는 곳이 오른쪽 하단이다.

That soju glasses have to be held in the right hand without fail is another unwritten rule of soju advertisements, as in Korea it is impolite to a person offering the alcohol to receive it in left hand, even if one is left-handed. Also, on soju advertisements the soju bottle itself must be standing, as it is a symbol of the company, and if it is leaning then similarly the fortunes of the company will decline. Finally, if the model is not holding the bottle but it is standing in the bottom-right corner, then it does not detract from the advertisement’s sense of atmosphere.

There are many exceptions to the above rules of course, but now that I’m aware of them, then a quick survey shows that the vast majority of soju advertisements do indeed follow those conventions. Needless to say though, while most advertisements are not as explicit as the opening one for in this “bokboonja” (복분자) here, the use of a bottle as a phallic symbol is by far the most important consideration in virtually any drink advertisement, and it’s difficult to take seriously any analysis of one that doesn’t mention that. Nor one that wouldn’t mention what the shape below is supposed to represent either, which I was interested to learn is called a “yonic” symbol:

Yonic Bokbunja advertisement( Source )

And speaking of women, while I won’t give this subject the attention it deserves here (perhaps next week), also interesting is that I’ve noticed that it is alcohol advertisements targeted towards women that are more likely to break those conventions, which by no means apply only to soju. A good example is this one below (more here) for Jinro’s “maehwasu” (매화수) drink with 14 per cent alcohol, clearly targeted exclusively at women, and one wonders at the logic behind both the flowers and pastel colors and Jinro’s belief that such a vastly different marketing approach was warranted. More often than not these are more indicative of advertisers’ stereotypes and prejudices than any empirical evidence that gendered advertising actually works, at least in the case of broadly similar products marketed to both sexes (cosmetics are possibly one exception though).

maehwasu gendered advertisement( Source )

On a final note, I can’t resist mention of the maehwasu website, for what do you find literally popping up and extending in the bottom left corner of the screen when you visit, to the obvious delight of the three women next to it? It would be interesting to listen to a company representative or advertiser try to explain a non-sexual reason for that particular exception to the rules…

Phallic Maehwasu Screenshot

Share

Women Getting on Top: Korean Sexuality in Flux in the 1990s

Jule Nav Wedding day(Source: Sunghwan Yoon; CC BY-SA 2.0)

Of course, a society’s accepted norms of sexuality are always in flux, and popular culture both reflections of and a huge catalyst for that. But while you and I will undoubtedly be able to name individual dramas, movies, novels, and so on that have been deeply influential in that regard (yes, Sex and the City was the first thing that came my mind too), it is probably much harder to think of a recent period which had many in rapid succession, fundamentally and forever changing a society as a result. But according to So-hee Lee, who wrote ‘The Concept of Female Sexuality in Korean Popular Culture’ (pp. 141-164) in Under Construction: The Gendering of Modernity, Class and Consumption in the Republic of Korea (ed. by Laruel Kendell, 2002) and the must-read text for Korean gender studies, this is precisely what occurred in Korea in the mid-1990s.

Which is not to say that equivalent periods in Western, English-speaking societies don’t exist: it’s just that with having spent most of my adult life in Korea, then none really spring to mind, although I am interested in learning about any that readers can think of. And there are certainly many instances of Western-Korean cultural transmission too, with Friends and (again) Sex and the City in particular arguably having surprising impacts on Korean consumerism and gender relations here despite – nay, because of – the much more sexually repressed and sexist context in which they were received. But these earlier works Lee discusses were definitely home-grown, and:

…should be considered not only as illustrations of contemporary concerns but also as generating social discourse on female sexuality….each publication and each media screening provoked intense discussions throughout Korea (p. 142).

But although this post is ostensibly about popular culture, even some of my friends in academia that specialize in it admit that the three novels, three films, two dramas, and one play Lee discusses would probably be too dated for them to enjoy watching, let alone worth going to the time and trouble to find. Moreover, my own aim in looking at this subject is primarily to demonstrate that on the eve of the Asian Financial Crisis of 1997-98, Korean women were already very open to challenging sexual stereotypes and their ideals of men, and that this partially explains their alacrity in doing so afterward, as I’ll be arguing in this conference presentation I’ll be giving in Daejeon in August (but which has evolved a lot since I first submitted that abstract many months ago: see here for my latest, hopefully much more nuanced thoughts on the subject, and to which I owe a great deal of credit to commenters on this blog). Hence, with apologies to culture buffs, this post is much more about those “intense discussions” than in the cultural works themselves.

Korean woman wearing Star Fucker t-shirt(Source: Unknown)

Naturally enough, Lee starts with the context in which these cultural works were received, recalling her embarrassment and confusion when she attended some English literature lectures at Cambridge University in the mid-1980s:

My topic was “Women Characters in Victorian Novels”. During the lectures and seminars, I was acutely embarrassed by what I heard. Why was everyone talking about sexuality, masculinity, and femininity?…

In those days, Koreans did not have exact counterpart terms for “sex”, “sexuality”, “sexual intercourse”, and “gender”. I was very confused as I struggled to determine the appropriate meanings. In Korean, one very general term “seong” (성) could be used for these four concepts, its particular meaning dependent on the speaking and listening context….

It’s actually a little more complicated than that, “성” really being the chinese character that means “nature” and “life” as well as “sex”, but that probably adds to rather than detracts from her point.

….Korean society in the mid-1980s did not find it necessary to make sharp distinctions between these concepts. At the annual Korean Women’s Studies Association Conference in 1989, the issue of sex language was raised and discussed. More recently, the Korean counterpart of the term “sexual intercourse” (성교) has gained wide usage, accompanied by the frequent use of the a Korean counterpart for the term “sexual violence” (성폭행)….Sexual violence has now become a recognized issue in need of a discourse.

Korean concepts of sexuality have changed profoundly since the Democratic Revolution of 1987….In 1995, the most popular topics among university students were sexuality, sexual identity, and other sexual subjects. There are many reasons for this…In Korea, there is still no broad popular social discourse on female sexuality outside of marriage.

Which changed a great deal as a result of the 2002 World Cup, as I wrote here, but I’m getting ahead of myself. All of the above I originally typed from the book when I wrote this post about the (literal) Korean language of sex and sexuality, and in which based on my own largely unsuccessful attempts to find Korean-language internet sources on such issues as “sexist advertisements” and “sexual discrimination,” I argued that the change Lee noted was more apparent then real, and that Korean gender studies as an academic discipline clearly somewhat lagged its Western counterparts. Ironically however, that may well add to rather than detract from her arguments for the explosive impacts of the movies and so on that she discusses, for they would have been all the more exceptional and unprecedented at the time.

On top of that, something that can be said with some certainty was how exceptional Korean women (then) in their late-20s and early-30s were in themselves, as they were really the first ever Korean generation to have grown up going to school en masse, alongside their brothers, and while doing so to have learned as an abstract, academic concept the notions of democracy, liberty, and equality. Indeed, Lee is by no means the only author to note Korean military regimes’ curious desire for at least the trappings of democratic legitimacy through (tightly-controlled) elections, and a reflection of this in the education system, replete with references to Thomas Jefferson, the Magna Carta, the French Revolution, and so on. But, this meant that in the 1990s:

Looking at their mother’s lives, Korean women in their early thirties believed that their marriages would be different. Because the Korean standard of living and patterns of material life changed very quickly, they believed that Korean ways of thinking had been transformed with the same speed. This is where their tragedy begins….[this] generation experiences an enormous conflict between the real and the ideal. During sixteen years of schooling, they have learned that equality is an important democratic value, but nowhere have they been taught that women experience the institution of marriage as a condition of inequality. Many married women of this generation have [thus] experienced a process of self-awakening….(p. 144)

And another way in which that process is a novel one is because women of their mothers’ and grandmothers’ generation:

…would have had an entirely different concept of female sexuality. [They] accepted the sexual double-standard as a women’s fate and put their sexual energy into rearing children, identifying themselves as asexual, strong mother figures. [But] Korean women [of this] generation give priority to their identities as sexual beings, struggling to conceptualize a sense of individual selfhood while the mystified ideology of mothering and family obligation, which has repressed Korean women for so long, collapses. (p. 145)

Go Alone Like the Rhinoceros's Horn(Source: Dreamday)

The novel Go Alone Like the Rhinoceros’s Horn (also know as Go Alone Like Musso’s Horn) (무소의 뿔처럼 혼자서 가라, 1993) by Gong Ji-Yeong (공지영) , produced as a play that performed for several months in 1994, and released as a film in 1995 (both adaptations were successful), is about the lives of three married women friends, all 31, and all of whom deal with that process in different ways. Another is the widely-read novel Marriage (결혼) by Kim Su-hyeon (김수현) in 1993, which was made into an even more successful television drama the following year, and about the marriages of three sisters (aged 25, 32, and 34) and their different perceptions of the institution based on their different ages, and indeed it is in Lee’s discussion of it that I first came across the quote that I’ve used repeatedly in this blog:

Generation is an important attribute of identity in Korea, like race in the United States. (p. 146)

But in this section of the chapter I think Lee disproportionately blames Korean husbands seeing their wives as asexual, unattractive ajumma (아주마) for their sexless marriages (and finding their own sexual relief with mistresses and prostitutes and so on), whereas in reality just as many Korean women share widely-held stereotypes and expectations of rarely having sex after getting married or having children, even in 2009 (I am not exaggerating: see here).

Sex is Zero 2 sex scene( Source: KoreanMovie)

Probably by coincidence, at about the time that these were making waves, the new term “Missy” (미시) was invented, which when Lee wrote (it’s not so common these days) was used widely as:

…an expression of the strong desire of young Korean wives in their late twenties for an alternative way of life. The term was first used…in the marketing advertisement of a grand department store in Seoul. As soon as it came out, it was adopted widely to indicate a particular kind of housewife, a married woman who still looks like a single woman. Even the copywriter was surprised at the speed with which this term took on social meaning and evoked specific images of women and femininity. “Missy” rapidly permeated the Korean language once the advertising industry recognized the consumerist implications of this target age group’s flamboyant desires (pp. 149-150).

I think Lee ascribes too much importance to the Missy concept, as both Cho Haejoang in the same book that Lee writes in, and Dennis Hart in this book on Korean consumerism, have written about a steady series of (mostly negative) terms invented in the 1980s and 1990s for different kinds of women that “Missy” is just one example of, culminating in this crass one used today and which in hindsight make Koreans’ recent predilection for naming women’s body-parts and shapes after letters of the alphabet a little more explicable (but still absurd). I also think she exaggerates its novelty, as the Korean advertising industry, buttressed as it was by Neo-Confucianism and associations of the development of a consumer industry with national security (see this series), had developed a profound and intimate relationship with Korean housewives well before 1994. But, regardless, I’m sure you can already see how well the Missy concept meshed with the provocative novels and films I’ve described. Moreover:

The essential condition of being a Missy is a preoccupation with being looked at….Film, as a visual medium, has provided the best representation of this kind of social desire, not confined to material possessions but inclusive of an active and blatant sexuality. While [some characters] in Go Alone Like the Rhinoceros’s Horn and…Marriage decide to have lovers in reaction to their husbands’ relationships with mistresses, the Missy jumps into affairs to satisfy her own needs and desires (p. 150).

And another fundamental condition of being a Missy is having a professional job, yet another reason why women being the first to be fired a few years later during the Asian Financial Crisis would have had a big psychological and cultural impact.

Women Like Men Only Cheaper(Source: Equal Writes)

The film Mommy Has a Lover (also known as Mom Has a New Boyfriend) (엄마에게 애인에 생겼어요, 1995), was about two Missys, and was exceptional in doing away with the previous film conventions of portraying women as reluctant and ashamed when they intentionally or unintentionally had a lover outside of marriage, nor of having a woman somehow punished for her “fall”. At its first screening, reactions were divided along gender lines, men complaining about the ending because it seemed to glorify wives having affairs, whereas no women expressed any complaints. Probably a more influential work involving the development of a late twenty-something’s sexual identity though (and not about a Missy per se, but in a similar vein), was the novel of the same year called The Pornography in my Mind (내마음의포르노), by then only 26 years-old Kim Byeol-ah (김별아), and whom:

…bravely deals with a previously forbidden theme. The novel rebels against the sexual double-standard, insisting on the existence of female sexual desire in contemporary Korea, where adultery is still illegal (p. 143).

Hence:

This novel [played] an important part in an emergent sexual politics by bringing the forbidden theme of sexuality into the public sphere via television talk shows and other media events. However, this public discussion has been confined to the experiences of married women (p. 151).

And which paved the way for the even more provocative and controversial drama The Lover (애인) and the film The Adventures of Miss Park (박봉곤 가출 사건), both of which came out in September the following year. In particular, the drama’s depiction of an extramarital love story between two highly successful professionals in their mid-30s hit Korean society like a bombshell, primarily because television tends to be conservative because of its wide audience of course, but also because both the ages of the characters meant that the drama had to confront the all-important issue of familial duties and roles. Indeed, by October it reached 36.3% of television viewers, and it:

…even was discussed in the National Assembly because of the social implications of its theme, a challenging portrayal of a married woman’s sexuality. This response reveals how powerful the television is in subverting the traditional ideology of female sexuality (p. 154).

my-wife-got-married-bed-scene-ec9584eb82b4eab080-eab2b0ed98bced9688eb8ba4-ecb9a8eb8c80-ec9ea5eba9b4-eb85b8ecb69c(Above: Screenshot from My Wife got Married)

An important point for me to remember, although I would have liked to have also learned more about the contents of that discussion in the National Assembly! There is, however, also a third possibility for its success that Lee does not really mention, and that is that in many senses both characters ostensibly had perfect and desirable lives, with no apparent reason to have affairs, and yet they did anyway: it must have been quite confounding to many, and which may also play a role in “many married men in their 40s and 50s  [calling] the broadcasting company to protest this drama, demanding ‘What is it trying to say?’ (p. 155).”

Rather then getting into details here, for a very thorough examination at The Lover see this lengthy presentation by Kim Sumi entitled “Popular Feminism and the Hegemonic Practice of Mass Media: A study of two South Korean TV dramas, Lovers [The Lover] and The Woman Next Door,” which was presented at the annual meeting of the International Communication Association in New York in May this year, and in passing let me note a point not unimportant to my presentation, which is that like in Mommy Has a Lover, the man that the lead female character has an affair with “has a soft, gentle, and sweet personality, reflecting the new masculinity of 1990s Korea” (p. 155). Meanwhile, Lee sees the drama as having:

…accomplished a great deal in bringing into public discourse the issue of a middle-aged wife’s sexuality. Until recently [which is 2002 at the latest, but I think she’s actually writing in early 1998 – James], the wife’s subjective sexuality has been elided by the web of obligations spun by the husband’s family or by the terms of a wife’s subordination to her husband, as in [one character’s] case in Go Alone like the Rhinoceros’s Horn. However, in the mid-1990s, as the wife’s subjective sexuality emerged through the weakening of Korean familism, a sympathetic rapport between a man and a woman became more important than the functional element of role obligations between a husband and wife, or of a father and mother to their children (pp. 155-156).

Coming out at the same time as The Lover, on the surface The Adventures of Mrs. Park is an average romantic comedy, albeit a very successful one, but Lee notes that unlike the convention of most films in the genre, this one ends with a women running away from a domineering husband, achieving her dream of becoming a singer, and finally entering into a happy second marriage, “thus subverting a traditional morality that expects the runaway wife to come back home to restore everyone’s happiness and family security (p. 156).”

The Adventures of Mrs. Park(Source: Unknown)

As such, Lee notes the film director was concerned about how a conservative audience might respond to the uncommon story and its unexpected ending, and in many ways the movie presents a guerrilla attempt to sneak a serious social message into Korean cinema by presenting it as comedy. In the poster above for instance, it appears that the female character is in possession of two men simultaneously, and what’s more she is bursting into laughter while her soon to be ex-husband and the detective he hires to find her (who falls in love with her instead) stare fiercely at each other, whereas in reality women less wealthy than the Missys described earlier (and the characters in Mommy Has a Lover and The Lover) tended to be (and still are) very economically dependent on their husbands and therefore very submissive to them, and hence that is how they tended to be portrayed in previous Korean movies. Moreover, the happy ending made possible by the comedy genre here implicitly highlighted the grim reality that such an act would entail for most women in that position…and which probably explains much of its success, for it articulated their feelings.

And that marks the end of the works that Lee looks at. By way of conclusion, let me mention just two things that she mentions in her final section of the chapter, entitled “Prospects for the Social Concept of Sexuality in Twenty-First Century Korea”. First:

Looking at Korean culture with a certain detachment, I can imagine that the years 1995 and 1996 will be remembered as a critical period for the emergence of a social discourse on sexuality, particularly female sexuality (p. 160). The year 1995 was particularly remarkable in that housewives began, on their own initiative, to speak in public about wives’ subjective sexuality (p. 160).

Although the book this chapter is in was published in 2002, I strongly suspect that Lee actually wrote this in late-1997 at the latest, as only 2 out of 50 or so references are from sources later than 1996, and she writes in the next paragraph that “even with the economic downturn since November 1997, this tide is still in motion.” Unfortunately, when the true extent of Korea’s economic crisis became apparent just a few months later, and in particular its profoundly gendered nature (women, particularly married women, were overwhelmingly targeted for layoffs, under the explicit presumption that they would be provided for by their husbands or fathers), then this “tide” was to proved to be at best a mere ripple against new economic realities.

On the other hand, she proved to be remarkably prescient with the following:

…while this discussion of the changing process of female sexuality in the popular culture from 1993 to 1996 gives the impression that Korean women now are marching to demand their sexual subjectivity, in reality, most Korean women are marching only as the passive consumers of the sorts of cultural products described previously, not as their active cultural producers. When women are able to intervene in the process of cultural production as subjective consumers with a feminist point of view, the Korean concept of female sexuality can be transformed more rapidly than before (p. 159, my emphasis).

And as I explain here in great detail, such an opportunity was provided by the 2002 World Cup, and Korean women more than took advantage of it. That will be the focus of a follow-up post, hopefully to be written well before the conference!

Update) For those of you fluent in Korean, this short essay also discusses some of the movies mentioned here, and adds many more from the 2000s that in the same vein)

The Illusion of Sex

The Illusion of Sex.

A description of the images above made by Harvard psychologist Richard Russell, who won third prize in the 5th Annual Illusion of the Year Contest for them:

In the Illusion of Sex, two faces are perceived as male and female. However, both faces are actually versions of the same androgynous face. One face was created by increasing the contrast of the androgynous face, while the other face was created by decreasing the contrast. The face with more contrast is perceived as female, while the face with less contrast is perceived as male. The Illusion of Sex demonstrates that contrast is an important cue for perceiving the sex of a face, with greater contrast appearing feminine, and lesser contrast appearing masculine.

I found the following explanation much more useful and interesting though:

What you’re looking at isn’t an optical illusion, but is a play on the basic expected traits of men and women’s faces. The flusher lips of the left pic coincide with our expectations for women’s faces, as does the fairer skin. And it’s not just the illusion of lipstick; even without lipstick, we expect women’s lips to be more red than men’s. The difference in skin tone also brings to mind a recent a study suggesting that, on the whole, men’s faces are more red complected, while women’s are more green. Thus, even in the B&W photo, we infer that the darker complected face has the deeper reddish tone of masculinity; the lighter, the paler, greenish tone of femininity.

Obviously there’s much that’s debatable in that, especially whether those “expected traits” are universal or culturally-determined, but in the meantime I can’t deny that contrast is an important cue for determining the sex of a face, and that this provides more evidence for Korean women’s mania for lightening their skins being influenced by much more than merely wanting to emulate the wealth and sophistication represented by Caucasians.

Update) There is an 11-page PDF about these images available here, and you can find out more about Richard Russel and his research interests here.

(Thanks very much to reader Nicolas for passing this on)

Quick Statistics on Child Sexual Abuse in Korea

Korean Children Stream(Source: Bridget CollaCC BY-SA 2.0)

The Ministry for Health, Welfare, and Family Affairs can certainly be misguided in the “protection” it provides to youngsters sometimes (see #2 here). But given Korean television’s propensity for highlighting dull, vacuous company-endorsed public “campaigns” in commercial breaks, then it deserves kudos for its simple but effective message in this one:

For those of you that are interested, here is the full text seen in the book (repeated by the voice over):

허루평균 2.7 명 아동성폭력 피해

On average, everyday 2.7 children suffer from sexual abuse.

성폭력 피해 아동 편균 연령 9.4세

The average age of victims is 9.4

2007년 아동 성폭력 1,081건 발생

In 2007, there were 1,081 cases of sexual abuse against children

아동 성폭력 ,  당신의 관심만이 사전에 막을 수 있습니다

Only your concern can prevent this

모든아이가 내아이입니다

All children are my children(?)

보건복지가족부

Ministry for Health, Welfare, and Family Affairs

And for further reading I highly recommend this semi-introduction to the topic by Gord Sellar, prompted by his witnessing a mother pouring water over her son’s head to punish him for not liking his food. Alternatively, for more statistics and analysis, then I recommend most of the posts in the “youth” section of Gusts of Popular Feeling here, and Brian in Jeollanam-do has also written a lot about specific cases.

And last but not least, there is also the English section of the Ministry’s website itself, which is actually not all that bad.

Teenage Sexuality in Korean Pop Culture

원더걸스-wondergirls-in-short-skirts-doing-cute-faces

In Monday’s Korea Times, and it’s close enough to the original that I’ll forgo presenting my own version here this time. New readers, please see here for a video, screenshots,  and much wider discussion of the O’yu commercial mentioned and the issues it raises, and see here for more on the Sahmyook University study on condom use and premarital sex by Koreans referred to also. Old readers, apologies for the repetition this time, but fulfilling Brian’s request just proved too tempting in the end!

Share

Love Stinks: Why More Korean Women Wear Deodorant Than Men

성유리-sultry-sung-yuriIn today’s Korea Times. I’ll chime in here with links and extra information that I couldn’t provide in the 800 words allowed there (source, left: fotoya):

“Men can sweat up to 50% more than women,” or so says deodorant maker Rexona. Yet not only do very few Koreans ever wear deodorant, advertisements for it that have started appearing in recent years have almost exclusively been aimed at women.

Far from being counterintuitive however, a study published last Monday in the journal Flavor and Fragrance demonstrates that women have very good reasons to pay more attention to how they smell.

Researchers at the Monell Chemical Senses Center in Philadelphia asked male and female volunteers to rate the strength of 32 underarm sweat samples collected from both genders, and then 32 more that had been disguised by different fragrances typically used to control or mask underarm odor. While both men and women rated the unadulterated samples as equally strong, 19 fragrances successfully disguised the smell for men, while women were deceived by just two.

Investigating further using only female volunteers’, again the unadulterated samples were rated equally strong, but whereas six fragrances succeeded in disguising the men’s smells, as many as 16 worked on the women’s.

Yes, I also thought that it was strange to test only female volunteers in the second series of tests, and I’m confused about the composition of the sweat samples in the first series too: were they just random samples from men or women, were they mixed together into some form of asexual smell, or what? Unfortunately, the above is the best I could make out from 4 even more confusing and widely divergent reports on the study here, here, here, and here, and with what I’m being paid then my sense of journalistic integrity doesn’t quite extend to paying for access to the study itself I’m afraid!

In other words, while women’s noses are more sensitive than men’s, their own odors are more easily disguised, leading women to wear more deodorant or perfume than men.

Naturally there’s much more to it than men’s worse sense of smell, as I’d wager that — at the moment at least — in most cultures it is much more culturally acceptable for women than men to spend a great deal of time and money investing in how they smell, and express an interest in “smelly things” in general, although this study does at least point to a possible biological basis for that. One commentator on one of those other reports argues that the proportion of male to female chefs suggests otherwise, but others argue that that is more due to discrimination than anything else.

As an aside, in the mating game, this may not always be good strategy: other research has shown that the scent of a woman’s sweat is particularly attractive to men at the most fertile time of her monthly cycle.

composite faces of the 10 women with highest and lowest levels of oestrogen(Composite images of women taken with the most (L) and least (R) amounts of estrogen when ovulating. Source: New Scientist)

I’ve lost the link behind that sorry, but with the proviso that what counts as “common sense” and “natural” in gender studies and behavioral science is very much dependent on its era (scroll down a little here for a classic demonstration of that), with so much else about women being the most attractive at the most fertile parts of their cycles then I don’t think that readers will be needing much convincing.

But there is much more than this behind the gender bias in the marketing of deodorant in Korea.

In their low deodorant uptake, Koreans are the exception rather than the rule. While it is true that the first aerosol deodorant was launched as recently as 1965, the first roll-on applicator tested in 1952, and Mum, the first ever commercial product for preventing body odor, only invented in 1888, every major civilization as far back as the ancient Egyptians has left a record of its efforts at disguising underarm body odor. So what makes Koreans so different?

Diet, weight, fitness and climate certainly all play a role in how much one sweats, how smelly it is, and one’s ability to smell others. While explanations involving ethnicity are fraught with danger, it is true that Northeast Asians have fewer of the apocrine sweat glands most associated with odor than average. Famous human behavioralist Desmond Morris (The Naked Woman, 2007) has argued that this makes them less susceptible to body odor. But while Northeast Asians on the whole may smell less than other groups, that does not mean that many individuals – particularly men – can relax about their personal hygiene.

That many do is probably at least partially due to a host of cultural and economic factors: for instance, during much of Korea’s recent history deodorant would have been considered a luxury that few needed and even fewer could afford; a notion that still lingers in the gifting of such basic items as spam and cooking oil for national holidays. Another is Korean men’s mandatory military service, a defining experience forcing youngsters to get used to going without many everyday basics.

nivea-deodorant-korea-데오드란트With a nod to all the commentators on my earlier big post on deodorant use and its marketing in Korea (source, right)…

On the other hand, given women’s physiological advantages and their dominance of the “smelly industries” worldwide, the very word “perfume” has feminine overtones to many Western male ears. It is reasonable to assume that “deodorant” has similar connotations for most Korean men. Yet looking at the popularity of kkotminam or “flower men” in Korea, challenging traditional notions of masculinity and spending more time and money on their appearance, deodorant manufacturers should be keen to tap into a whole new market.

Unfortunately the timing is bad: while “look at this strange side of the recession!”-type stories are in vogue at the moment, with everything from skirt lengths, alcohol and tobacco consumption, number of breast enlargement surgeries, lipstick sales, and even vasectomies variously being described as going up or down with the economy, experience from the financial crisis of 1997-98 suggests that sales of men’s cosmetics are about to drop. After four years of 10-20% growth from 1992, sales dropped 28.6% the next year, and ad spending by 37%.

Those last figures come from p. 125 of “The Trend of Creating Atypical Male Images in Heterosexist Korean Society” by Lim In-Sook, Korea Journal, Vol. 4 No. 4 Winter 2008,  pp. 115-146, available online here. They put paid to any side-notions I had that flower men ideals for men partially came from the need to stand out in the suddenly very competitive job market after the Asian Financial Crisis (which just goes to show that women’s changing tastes probably had more to do with it!), but given their relative popularity now then that may not be what happens to sales of men’s cosmetics during this latest recession though.

When (if) things pick up though, forget about those Korean deodorant advertisements for women that emphasize mother figures and friendships. Expect those for men to associate the right deodorant with sexual success.

Another recent study from the International Journal of Cosmetic Science has demonstrated that how a deodorant makes a man feel is much more important than any changes to his scent. Lest that sound like exaggeration, researchers found that women looking at men through one-way mirrors rated those wearing certain deodorants more attractive than others, due simply to the confident swagger the act of wearing the deodorant had given them!

An annoying, tantalizing way to end an article? That must mean I’m learning the tools of the trade then! For that above study see here, and I discuss it in more detail in that earlier post of mine.

“Breathless”: A New Korean Movie on Domestic Violence

breathlessMy own series of posts on domestic violence in Korea is on temporary hiatus as I realize I should finish others first, but in the meantime the new movie “Breathless” (똥파리, or “shit fly” in typically earthy Korean) on that theme looks like something I should definitely take some time to watch. In the words of Korea Times reporter Lee Hyo-won, whose film reviews are of such high quality that I confess I cut out and keep most of them (source, left: KoreaFilm):

…”Breathless” explores the murky gray zone between compassion and cruelty, redemption and revenge, and the blessings and curses of family bonds. In a nutshell, it’s a family drama that’s inappropriate for children. While harrowingly violent, however, the multiple-award winning film by director-lead actor-producer Yang Ik-june seethes with warmth and humor.

The film is making headlines for entering almost 20 international film events and picking up top prizes, including, most recently, the SIGNIS Prize and the Audience Award, Wednesday, at the Buenos Aires International Independent Film Festival. And the movie does not disappoint, and establishes Yang as a name to watch out for.

Read here for the remainder, and here for an interview and short biography of producer, director and lead actor(!) Yang Ik-june (양익준), who sounds like a bit of maverick:

”I want to say ‘ – you’ to the world through my films,” he said. He also wants to show the male private parts onscreen someday. ”Koreans think it’s artistic when they see it in a foreign film, but here they censor it. We feel unstable in this world because we want things to be safe all the time, but we need to be courageous,” said the director, who respects cineastes like John Cameron Mitchell (”Shortbus”). ”Sex is part of life,” he said.

For more on the recent decision to allow Shortbus to be screened, see here. I definitely share his sentiments, and, as someone notorious among my friends for never shying away from sexual topics myself, I very much look forward to more films from him!