Visions of Corporeality | Artists at the Institute: Misha Japanwala—Webinar, 8AM Tuesday, November 14 in South Korea

(Also available as an in-person lecture at 6PM, Monday, November 13 at The Institute of Fine Arts, 1 East 78th Street, New York.)

Estimated reading time: 3 minutes. Image source (cropped): NYU The Institute of Fine Arts newsletter. NSFW images follow.

For the sake of shorter, more impactful and easy-to-remember announcements, I’m posting about notices about webinars and virtual lectures (that I’m able to attend) separately from now on.

Sorry that this one comes so last minute, but as far as I know registration for the webinar is available right up until the event itself:

“As part of the Institute of Fine Arts’ (Instagram, Facebook, Linkedin, X/Twitter) ongoing tradition of inviting contemporary artists to speak about their practices in the Duke House Lecture Hall, this year’s Artists at the Institute Lecture Series invites four artists who explore the body as a site of confrontation. The body is continuously subjected to political, social, and aesthetic judgments both within and outside of the art historical canon. Whether it be through the ongoing battle with reproductive rights or the modification of the body in digital and social media, this phenomena proves to be omnipresent. Contemporary artists are constantly grappling with conceptions of corporeality, and each artist brings a diverse approach to what this means to them. This year’s series is committed to uplifting the voices of women working in representational practices across a range of media, styles, and backgrounds. Through feminist, cross-cultural, and art historical methods, these artists challenge the contours of corporeal form, transcending the limitations and restrictions that have bound the female body to the canonical canvas, and imagining how such liberation might transform aesthetics.”

Sources: NYU Institute of Fine Arts Instagram & Newsletter.

“For our second installment of Artists at the Institute, Visions of Corporeality, lecture series we are excited to welcome Misha Japanwala. Misha Japanwala (b. 1995, London, England and raised in Karachi, Pakistan) is a Pakistani artist and fashion designer, whose work is rooted in the rejection and deconstruction of shame attached to one’s body, and discussion of themes such as bodily autonomy, gender based violence, moral policing, sexuality and censorship.” (Instagram, homepage.)

“In our second installment of this series, Misha will touch upon what it means to be a Pakistani woman familiar with the historical objectification, commodification and control exerted on marginalized bodies by societies and systems enveloped in patriarchy.”

(Join in-person / Join virtually.)

And as a reward for those you still reading, please click here to register for the next virtual lecture I’ll be announcing tomorrow: “Remedy, Mobility, and the Feminized Consumption of Beauty in Post-Authoritarian South Korea,” a virtual talk featuring So-Rim Lee from the University of Pennsylvania, and presented by the Korean Studies Research Network. In South Korean time, that event will be on Thursday, November 16, again at 8am.

See you there!

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Why, oh Why, do we Need Mosaics on Women’s Nipples?

Well, we don’t, actually. But for those who want to learn more about why not, and laugh themselves silly in the process, Nipple War 3 (젖꼭지 3차대전) is available for streaming on indieground until July 30!

Estimated reading time: 5 minutes. Image source: indieground.

“Nipple World War 3″ it should really say, otherwise the “3” makes no sense. After appearances in over 30 film festivals though, the misguided English title has stuck, so I’ll roll with it.

It’s very crude and slapstick too. But I’m not complaining about that either.

For there’s nothing subtle about the absurd double standards regarding male and female nipple exposure, in Korea or anywhere else for that matter. But it’s only relatively recently it’s become a real issue here, as explained by Jo Yeong-joon in her column about the 2021 film yesterday at Oh My Star:

2019년쯤이었나. 여성 연예인들의 노브라가 사회적인 이슈가 된 적이 있었다. PD 출신인 백시원 감독도 당시 방송에서 이 문제를 다루는 방식을 놓고 상사와 의견을 나눈 적이 있었다고 한다. 당시에 상사는 두드러지는 여성의 젖꼭지에 모자이크를 처리하라고 했지만 취지에 옳지 않다고 생각한 감독은 극 중 인물처럼 적극적인 행동을 하지는 못했지만 속으로 불편함 감정을 느꼈다고 한다. 이 영화 <젖꼭지 3차 대전>은 그런 사실적 상황 속에서 태어나게 되었다. 코미디적 연출과 다양한 상황을 제시하기 위해 결과적으로 많은 부분이 각색되고 픽션화되기는 했지만 당시에 경험했던 사회에 만연해 있던 은근한 성차별에 대해 들여다보고자 한 것이다.

“Was it around 2019, when female celebrities not wearing bras in public became a social issue? [Theno-bramovement?] Director Baek Si-won, a former producer, said that the ‘problem’ of a woman not wearing a bra came up in a program she was working on at the time; after discussing with her boss about how to deal with it, she followed his instructions to use mosaics to cover the women’s prominent nipples. But she was uncomfortable with doing so, and, although she didn’t object quite as actively as the characters do in her short film, it was from that real example that Nipple War 3 came about. Indeed, although much of the film is heavily dramatized and fictionalized for the sake of comedic affect, and for presenting a wider variety of scenes and situations, the intention in doing so was to better highlight the subtle sexism and double standards that were—still are—experienced every day in Korean society.”

영화는 연예인의 젖꼭지가 도드라지는 방송 화면을 모자이크 하라는 마정도 부장(정인기 분)에 맞서 자신의 의견을 피력하는 용 피디(최성은 분)의 모습을 다루고 있다. 영화의 구조도 그리 복잡하지 않다. 서로 다른 의견을 가진 두 사람이 총 세 차례에 걸쳐 부딪히는 것이 뼈대의 전부다. 대신 각각의 지점이 (영화의 표현을 빌리자면 세 번의 대전) 던지는 문제의 화두는 모두 다르다. 갈등의 중심에 놓인 매개는 여성의 젖꼭지 하나이지만, 감독은 이 과정을 통해 여성의 특정한 신체 부위가 드러나는 것에 (실제로는 여성의 자유와 권리, 평등을 보장하는 일에) 반감을 가지는 이들의 주장이 얼마나 차별적이고 비합리적인지를 드러내고자 한다.

“[As can be seen the opening scene above, which has English subtitles], the movie deals with Producer Yong (played by Choi Seong-eun) who disagrees with her manager Ma Jeong-do (played by Jeong In-gi) when he asks her to mosaic out a female celebrity’s prominent nipples under her t-shirt. From then, the film is structured around people with different opinions having an argument (having a ‘battle,’ to borrow the parlance of the film) a total of three times, each on a different aspect of women’s nipples—the central characters if you will. Through this variety of situations and arguments, Director Baek wants to make that it clear that only allowing men to expose certain parts of their body is extremely discriminatory and irrational, and ultimately fundamentally undermines their guarantees of freedom, rights, and equality.” (My emphasis and slight embellishments—James)

Image source: indieground.

I’d just love to translate the full column. But unfortunately copyright is a thing, translation apps and plugins are more than adequate, and the reality is that if you don’t understand the Korean yourself, then you’ll struggle to make much sense of the film dialogue either, which has no Korean or English subtitles. (Sorry—I’m disappointed too.) I would like to highlight just a few more points from her column though, just in the remote case that you’re not already convinced to watch the film whenever and in whatever language you do get the chance:

  • Part of the the reason for Yong’s clash with her manager is because of the ambiguity of the Korea Communications Commission’s regulations. While they do say male and female genitalia [and pubic hair] are strictly forbidden, the criterion for excluding female nipples—and only female nipples—are far more open to interpretation. In the film, this is highlighting by showing a screenshot of topless African women from a previously-aired documentary, but one of Venus’s nipples in the famous Sandro Botticelli painting being mosaiced in another. Not only are—James here again—these examples probably real, but they also raise the element of racial hypocrisy and double standards, which are by no means confined to Korea.
  • Amidst all their handwringing about some women not wearing bras for their health and/or comfort, few self-appointed guardians of Korean morals seem to recall that even exposing navels on TV was technically banned when singer Park Ji-yoon‘s song Coming of Age Ceremony (성인식) was released in 2000, resulting in said body part sometimes getting mosaiced (or—James—I’m guessing, covered in a mesh, like in the second video below.) Similarly, singer Kim Wan-seon had the same problems with her ripped jeans in the late-1980s and early-1990s.

  • The film is absolutely not intended to inflame Korea’s “gender wars.” It’s a comedy. The men are not at all universally portrayed as dogmatic, conservative sexists, nor the women as universally progressive and beyond reproach. In particular, Ma is clearly very much in a bind, Yong is somewhat stubborn and self-righteous, and her male assistant is completely sympathetic and helpful to her cause.
Tired of feminazis pushing their nipples in your face? Don’t understand the big deal? Recall that female newsreaders couldn’t even wear glasses on Korean TV until 2018…

Honestly, with this topic I feel a personal connection to my first few years in Korea, in the early-2000s. Which I realize sounds…let’s generously say “somewhat odd.” But that’s when I was single just like now, but unlike now coming home after midnight a lot. And often when I did, I wouldn’t be sleepy, but would be somewhat at a loss with no computer, no 1500+ books, nor yet to be invented smartphone. So I’d turn on the TV to suddenly find…Las Vegas cabaret shows featuring topless dancers. Naturally, their breasts would be misted over. Only, there was so much dancing involved, so many breasts, and so many cuts between different dancers and different cameras, that the hapless censors (misters?) just couldn’t keep up. So, the misted circles would quite literally be chasing the dancers’ breasts across the TV.

If I’d had a cat, its eyes would have popped out of its head. But it’s probably best I didn’t then—I probably would have injured it, rolling around on the floor laughing too much. And, having just arrived from New Zealand, where I’d rarely had to think about censorship at all, I’ve continued laughing at its hypocrisy and ridiculousness ever since.

Much kudos to director Baek Si-won for continuing that tradition then, while also providing some much needed social commentary that won’t make any viewer feel like they’re being made fun of—or laughing too much to care even if they did.

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Pornography Actors are People too. Greater, not Less Access to Their Work Will Help Remind the Korean Public of That.

In response to a former Korean pornography actor’s shame preventing them from dating, I like to think that if they were monogamous with me, and didn’t behave in real life the ways they’d been required to in their videos, then I wouldn’t mind their past at all. But that’s all very easy to say when an opportunity to meet is so unlikely to ever occur. If it did, would I turn out to be a hypocrite? Would you?

Estimated reading time: 4 minutes. Source left, Namu Wiki. Source right, Joshua Gandara on Unsplash.

In Korea, something pretty big was cut from Boogie Nights, Paul Thomas Anderson’s classic portrait of the 1970s LA porn industry. But it wasn’t what you might think.

Instead, it was the three-minute scene where Julianne Moore, playing pornography actor Maggie/”Amber Waves,” tries and fails to get visitation rights to her son. Not only is it an extraordinary performance by Moore, but it also shows a very human side to the industry, providing a profoundly dark, thoughtful counterpoint to the glamour, sex, drugs, and tension that defines the rest of the movie. It was easily the most memorable scene from when I first watched the movie in New Zealand in 1998, and why I was virtually apoplectic when I suddenly realized it was just not there at all when I watched it again in Korea two years later.

Seeing the headline “Adult actress Seo Ha-hee looks for genuine love through tears” the same day as tributes to 25 years since the release of Boogie Nights then, I felt a duty to highlight her story. Yet it’s not really a news item per se, but rather a few slides from Insight’s Instagram account about her appearance (and lamentation) on a new Disney+ show; as Netizen Buzz has already translated the comments, the least I could do is translate the captions in a moment below.

But if felt insufficient.

Looking ahead then, eventually I’d like to cleave through the mass of (contradictory, hypocritical, patronizing, completely ineffectual) censorship laws in an attempt to determine exactly how South Korea remains one of the few developed countries where pornography is largely illegal. In particular, considering just how simple it is to download pornography from overseas, I’m especially intrigued by how the legal domestic Korean pornography industry continues to exist at all, when even pubic hair may not be shown on it (let alone genitalia) and the sex is so obviously simulated. Is the hospitality industry literally its only consumer, given that even in 2022, Korean hotels, motels, and yogwans still invariably have a few cable Korean pornography channels available on their TVs?

Either way, as Kelsey the Korean points out in her recent video above (from 6:08), while there’s a great deal about mainstream pornography that’s objectionable, it’s not like Korean censorship laws are achieving their stated aim of protecting the sexual morals of Koreans from it. If anything, she alleges, they may in fact be no small factor in their utter corruption and distortion. The lack of healthier homegrown options, I tend to agree, may indeed play no small role in channeling many young men to what (illegal) Korean pornography has become notorious for instead—an ongoing spy-cam epidemic.

Yes, healthy feminist pornography does exist—provided you’re prepared to pay for it, to help ensure the working conditions and salaries which make it such. And, seeing how much damage Korean censorship laws seem to have done in promoting unhealthy alternatives, then why not unblock access to other options?

In that sense of changing hearts and minds about pornography, would you say Seo Ha-ni’s “confession” below is a step in the right direction? Or do you think her shame about her former profession, so great that she hadn’t been prepared to date at all in the last five years, merely perpetuates stereotypes? Please let me know in the comments!

Source, all images: Insight @Instagram.

“I’m looking for a man who can understand what it’s like [/not worry about] to be [dating] a [former] pornography actor.”

A woman sheds tears in her quest to find true love.

[Insight reporter Gwon Gil-yeo]

Many people claim their loved one’s pasts are not important.

But if it were you, to what extent would that be true?

An interesting new dating reality program tests whether you can really fully understand/[not worry about/forgive] your true love’s past.

Released on Disney+ on 5 October, Pink Lie is a show in which one cast member each episode confesses lies they’ve been living under, in order to find true love from people who accept them for who they are.

In the first episode, Seo Ha-ni (36) drew attention for having formerly worked as a pornography actor.

For the last five years, she has run a candle manufacturing workshop. She describes herself as a candle artist, never revealing her past as a pornography actor.

She has performed at a high level in the industry, appearing in such movies as The Purpose of Reunion 2 and Private Tutor: Advanced Course (NSFW). [James—Rather confusedly, the former has no sex or nudity, and indeed is even available on YouTube.]

Seo Ha-ni, who cried while talking about her past, said “[Because of my former job], men [constantly] send me photos of their genitals or nude body shots on social media.”

This has meant she’s never been comfortable in romantic relationships.

Source: Insight

“I’m always worried that someone will recognize me in public,’ Seo Ha-ni said. “So, I’ve never held hands with a boyfriend while walking among the cherry blossoms. I’ve never had fun in water with a boyfriend in the summer, never walked together in the Autumn leaves, and never gone skiing with someone in the winter.”

In fact, Seo Ha-ni has [been so nervous she has] avoided men completely, confessing she has not been in a relationship in a whopping six years.

There is a lot of interest in her case, and everyone is anxious for her to find true love with someone without prejudice.

[James: The remaining two slides just explain a little more about the show.]

Meanwhile, three other women and four men appeared in the first episode.

They were: Han Ba-reum (33), a researcher at Samsung Electronics’ Future Technology Research Center; Han Da-on (31), a beauty company marketer; Kang Da-hae (26), an intern at a fashion company; Hong Ha-nu (32), CEO of Hallyu Entertainment; Park Han-gyeol (25), a wedding video company CEO, and Mo Chan-sol (29), an elementary school gym teacher.

Although they disclosed their age and occupation, in fact, just like Seo Ha-ni [at first], they were all lying.

According to the rules of the show, they must not reveal their lies [until their turns in later episodes].

MCs singer Kim Hee-chul, actor Lee Sun-bin, and YotuTuber RalRal all expressed their curiosity about what truths were hidden by the cast.

Episodes 1 and 2 of Pink Lie were released on 5 October, which single episodes to be released once a week on Wednesdays. (END)

Related Posts

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Why Does Korea Have so Many of Those Damn Smutty Ads?

Government inaction on Korea’s ubiquitous, sexually-explicit internet advertising undermines claims that its citizens need protecting from pornography, and has helped shape the Korean #Metoo movement.

Estimated reading time: 17 minutes. Photo by rawpixel.com from Pexels. One NSFW image later.

When even the ad industry itself is calling for greater government regulation of sexual imagery in ads, you know Korea’s got a problem.

The main issue is that there’s just no escaping them. In the most recent survey of 155 major web portals, social media services, and online news sites conducted by the Korea Internet Advertising Foundation (KIAF) in 2016, 94.5 percent of the middle and high school students surveyed were found to have been exposed to sexualized ads. Frustratingly, the 69-page report (PDF, Korean) doesn’t also mention what proportion those ads were of the total ads examined. But, maybe the authors simply felt that was unnecessary, as everyone already knows that their numbers are just insane:

See the thread for many more examples. Or like Raphael says, almost any Korean news website. Even alongside the cutesy, assumed safe webtoons my preteen daughters read too, I recently learned, sometimes there’s invitations to meet horny divorcees in our area.

But Korea’s smutty ads problem goes much deeper than just their scale, or their astonishing inappropriateness. For the KIAF surveyors also found that one in four of the offending ads promoted sex work, and/or even showed sex acts. Which is heinous not because either are unethical, but because such ads exist so openly in a society where sex work and pornography are both illegal, and which would never see the light of day if they were placed in traditional media.

Which begs the question: just how did Korea’s internet ad problem get so bad?

In the first instance, it’s simply down to advertisers’ algorithms, combined with the inattention and unconcern of site owners. This was ironically and hilariously revealed by the reporting of a similar survey by the Ministry of Gender Equality and Family (MOGEF) in June 2012, when many news sites displaying precisely the kinds of ads the Ministry was railing against alongside the articles about the survey. Even more spectacularly, a few weeks previously many news site editors curiously chose to pixelate the bikini tops and bras of women who had written political messages across their breasts (as in only their clothing, not the messages or exposed skin), while those in the accompanying ads were left untouched:Fast forward to April 2018, when representatives from major Korean shopping portal sites were queried by The PR News reporter An Seon-hye as to why their Facebook ads for products such as headphones and men’s shoes tended to show women with exposed cleavage and/or in their underwear first. They simply blamed the algorithms, implying that somehow those absolved their companies of any responsibility:

페이스북에서 남성 이용자들에게 노출된 쿠팡 광고 이미지 “Coupang advertisement aimed at male users of Facebook.” Image source: The PR News.
티몬(왼쪽) 및 gs샵이 sns에서 남성들에게 집행한 광고 이미지. “Images of Timon(L) and GS Shop advertisements aimed at men.” The woman on the right is Ai Shinozaki, a Japanese gravure model. Image source: The PR News.

…하지만 해당 업체들은 결코 고의성이 없다는 점을 강조했다. 티몬 관계자는 “저희 같은 경우 19금 용품 광고는 아예 노출이 안 되도록 막는 등 선정성 측면에서 신경을 쓰고 있다”며 “자동 로직으로 광고 집행이 이뤄지기에 임의로 자극적 이미지를 사용한 게 아니다”고 해명했다.

“…However, industry representatives stressed that, in the end, there is never any deliberate intention to use sexualized imagery. A representative from Timon said, ‘In our case, from the outset we do work to ensure that no adults-only products are selected to be advertised [on Facebook],’ and that ‘the provocative images that do appear are not random, but are chosen automatically by the algorithm.'”

기본적으로 특정 시간대에 특정 연령 타깃군이 어떤 상품을 많이 봤다는 데이터가 쌓이면 이를 해당 타깃에게 동일하게 추천하는 방식으로 로직이 짜여 있다는 설명이다. 이번 노출도 이같은 설정 때문에 벌어진 현상일 수는 있지만, 의도한 건 아니라는 설명이다.

“Basically, when collected data on a site suggests that a certain time is the most heavily frequented by a targeted demographic, the algorithm automatically recommends products that demographic is likely to be interested in. The same logic applies to the revealing images accompanying them, but has never been the deliberate intention [of our company.]”

쿠팡 관계자 역시 “쿠팡이 고의적으로 선정적인 광고를 남성에게 보이도록 조작하지는 않았다”며 “활용되는 이미지 역시 판매자가 올린 것을 활용한 것”이라고 밝혔다.

“A representative from Coupang also claimed that their company ‘did not deliberately manipulate ads to target men with sexualized imagery,’ explaining that ‘the images of products [available from our site] are simply taken from available sellers.’ (end)

By all means, gratuitous T&A does sometimes work, especially when those objects belong to popular K-pop girl-group members. Yet it infuriates me when some, more radical feminists—especially anti-pornography activists—start from the position that such narrow portrayals of women are an accurate reflection of most—or even a significant minority of—cishet men’s tastes; examples like these demonstrate just how disingenuous and utterly unfair that assumption is. It’s also very patronizing for companies to advertise this way, says Sejong University Professor Kim Ji-heon elsewhere in the above article, and has the potential to put men off offending brands. Accordingly, evidence of sexualization’s effectiveness on Korean consumers is mixed, one 2017 study by Yonsei University researchers (PDF, Korean) for example, discovering that young Korean men actually preferred cute to sexy female models in game advertisements (which may be problematic for other reasons, but that’s a story for another post). Also, lest we forget, not all consumers are young men, with another study from 2012 (PDF, Korean) by Sungkyunkwan University researchers demonstrating that despite soju companies specifically targeting female consumers at the time, somehow women just weren’t responding to the ensuing “sexy” advertisements.

I can’t imagine why:

Screenshots from this summer 2009 commercial for ‘Cool Soju 168’; the logic was that “168” referred to a low 16.8% alcohol content, which supposedly helped women maintain their figure vis-a-vis stronger brands. One NSFW image follows shortly.

Nevertheless, Coupang’s algorithms at least, have hardly been tweaked since The PR News report came out, as any male Facebook user in Korea can confirm. Take this advertisement I was blessed with on the subway a few weeks ago for instance:

Facebook has given me 24 hour bans for far less.

Of course, in reality, no algorithms are value-neutral, so can’t be used as an excuse. Yet, to reluctantly play Devil’s Advocate for a moment, perhaps one reason Korea’s algorithms have the settings they do is that advertisers generally lean more heavily on sex-sells tropes during recessions, and one indication of how bad Korea’s is at the moment would be its highest youth unemployment rate in two decades. Another explanation of why they tend to be sooo eye-catching is that Hangul, the writing system, lacks capitals. This, which has factored into Korean webdesign from the get-go, is why Korean websites tend to be so GIF-heavy and cluttered to Western eyes, but is familiar to and preferred by Koreans. (Japanese websites are very similar, due to similar issues with kanji and kana.) Ingrained media culture and consumer habits go some way toward explaining why Japanese and Korean advertisers over-rely on celebrities to get your attention too.

But all of these contributing factors are decades old. I first noted the alleged link to the economy ten years ago, and the numbers of smutty ads have only increased since. Korean websites have overwhelmed me with GIFs since I first started having to navigate them in internet cafes here nineteen years ago. And the over-reliance on celebrities dates back to the early-1980s, when fifteen seconds became the standard length for TV commercials.

If so many features of Korean advertising are products of ingrained culture and long-term habit then, surely this over-reliance on sexualization could be as well? So too, that it just so happens to be a very stereotypically male-gazey version of it at that?

Noteworthy in this regard is men’s domination of multiple sectors of the Korean media:

However, the Korean advertising industry is absent from that Twitter thread, and I’m personally unaware of its male-female make-up as I type this (sorry). So, let me defer to someone with inside experience: Seoul National University Associate Professor Olga Fedorenko, who conducted fieldwork in winter 2009-2010 at the agency responsible for the delightful Cool Soju 168 commercial from summer 2009 above. And in fact, in that agency at least, women made up roughly half of the employees. But it was indeed male-dominated, as no women there were above level five of the eight ranks within its internal hierarchy, “with truly managerial responsibilities [only] beginning at level six.” Also, the ensuing work-culture there could certainly be described as male-dominated too:

To assert that “sex sells”—the axiom that no one doubts in advertising and perhaps few do in society at large—was the usual way to deflect my criticisms of sexualized portrayals of women in much of Korean advertising, and women repeated that adage as eagerly as men.

Still, despite their professional embrace of the “sex code,” women showed a certain distance towards its centrality to advertising. They occasionally mocked male managers who favored sex-appeal strategies by default, “just because they like to look at pretty women,” as Chin’a put it, as she vented about wasting an afternoon the day before because her team’s Creative Director asked her to accompany him to help pick a female model for a commercial. “He said he wanted a woman’s opinion but in reality he just picked the model who he personally liked and who was flirty with him,” she said rolling her eyes in front of me and four other women as we were having lunch. Chin’a thought that the selected model was not the best choice, but the Creative Director never asked Chin’a’s opinion and even went as far as to re-schedule the shoot around the model, without consulting the convenience of other team members. Chin’a wished she had spent that afternoon working on their team’s other accounts.

Technically however, Fedorenko does not state if the same agency was responsible for the Cool soju commercial I criticized; I should have only said it “probably” was, because it was responsible for a new campaign for same product during Fedorenko’s time there a few months later. Ironically, a largely women-created and targeted, sexually-progressive, feminist, and therefore controversial one:

Which would seem to contradict the points made about work culture above. So too, that they’re from a snapshot of just one agency, and a decade old.

However, it’s also telling that there’s been almost nothing quite like that campaign in Korean advertising since, by any agency. Despite my fetish for Korean ads showing actual grown women with sexual desire and experience, I’m only aware of less than a handful produced in the last decade. Meanwhile, compared to men, women are almost 60 times more likely to be wearing revealing clothing in Korean TV commercials, a figure that is over twice as high and nearly ten times as high as their Japanese and Hong Kong counterparts respectively.

And yet, despite everything, I’m reluctant to attribute all that simply to the likely dominance of men in the industry.

Yes, we can all bet good money that the coders behind offensive internet algorithms are indeed sexist pricks. Or their bosses. Or at best, that they’re unoriginal and conservative.

But to claim that Korean ads are the way they are because men dominate the industry, is to make the assumption that most of the men within are also sexist pricks.

Hey, I’m not dismissing the possibility. In fact, I’d bet good money on that too. Given what we know about Korean ads, and that Korea has the biggest gender gap in the OECD, and comes 121st out of 193 countries in the ratio of female legislators to males, then there’s absolutely no reason to suppose that Korea’s toxic, patriarchal work culture hasn’t also infected the Korean ad industry.

But where does that accusation get us? If we want to persuade industry insiders to embrace change, what good would simply calling them sexist pricks actually achieve?

And cishet men’s sexuality, I can’t stress often enough, is so much richer and broader than its blokey, infantile stereotypes suggest. There are men of other sexualities in the ad industry too, not to mention (probably) equal numbers of women. I refuse to believe that all the admen, by definition among the most creative and artistic men in Korean society, all chose their careers based on no more than a shared dream of putting more boobs on phone screens, and that every man and woman who doesn’t share that grand vision is simply forced to acquiesce.

The issues raised in this post may even be well-recognized problems within the industry already too, but are intractable due to the influence of Korea’s patriarchal work culture as alluded to earlier, one big influence being the rigid hierarchy and visions of women and male-female relations learned before entering the industry from that vast socialization experience known as universal male conscription.

Or not: my apologies again, for lacking the money and time to translate dense Korean advertising tomes to find out. But either way, suggesting practical, actionable steps that the industry may already be receptive to does sound much more helpful than simply rolling our eyes at THE MENZ.

I think this is where we came in.

Recall that we started with the industry itself calling for more regulation. Specifically, the KIAF, responsible for the 2016 survey:

“Although there are guidelines for the level of sexuality permitted in online advertising, they lack effectiveness since they tend to be too generic and ambiguous,” said the KIAF official. “Regulations that manage such advertisements are scattered across government departments, and they need to be revamped.

A state of affairs which sounds suspiciously similar to the messy censorship of K-pop in the early-2010s:

The recent guidelines by the Fair Trade Commission are demonstrably inadequate, and laws are required instead. But considering that any limits on such a vague concept as sexualization are by definition arbitrary, then it is crucial that 1) the ensuing legislation process is transparent; 2) that implementation of the laws is consistent; and 3) that only one, preferably independent, organization has the power of censorship. Currently, that last is divided between a plethora of competing media and government organizations, and the ensuing unpredictable and often bizarre decisions ― including banning a music video for the singers driving without wearing seat belts, or allowing exposed navels on men but not on women ― have thoroughly undermined the credibility of attempts to curb the sexualization of teens in K-pop. A fresh start is urgently needed.

“Restrictions Imposed on 18+ Controversial ‘Wide Leg Spread Dance’”, April 2011. Source.

This segue into K-pop is no mere confirmation bias from a trusted source: for the body with the most responsibility for censoring K-pop then was MOGEF, which it did with a relish. As Lee Yoo-eun at Global Voices explained in 2014 (links added by me):

The censors of the ministry are notorious for accusing several thousand songs of being “hazardous” whenever they notice references to liquor, cigarettes or sex in the lyrics. Once a song is labeled as “inappropriate for youth under the age 19″ it can only be broadcast after 10:00 PM, and children are forbidden from buying it as well as from listening on the internet. Many young people get around this by using the IDs of their parents to login to Korean portal websites or watch on YouTube.

Music industry people…say it is troubling that the censorship is applied only to some randomly selected albums after they have hit the market, and not universally to every album. Many people see this as part of a new reality where the South Korean government is tightening control over citizens and free speech.

And this zealousness was in stark contrast to the complete inaction by MOGEF over smutty advertisements, despite raising the alarm in 2012 about their surging numbers as discussed. Indeed, it wanted the industry to do its own work for it instead:

여성가족부는 작년과 비교해 유해 광고는 늘었지만 법 위반 언론사들이 대폭 감소한 것을 감안해, 언론사에는 우선 자율 규제를 촉구하겠다는 입장이다. 청소년매체환경과 관계자는 “작년에 34개 언론사가 법을 위반했는데 올해에는 다 시정됐다”며 “언론사들을 직접 규제하기 보다는 인터넷신문협회 등에 자율규제기구인 인터넷신문광고심의위원회의 설치를 촉구하겠다”고 밝혔다.

“Although MOGEF points out that the numbers of harmful advertisements have increased since last year, the fact that there are actually less media companies breaking the law also needs to be taken into consideration, so first MOGEF is going ask media companies to regulate themselves. The official in the Division of Youth Media Environment continued: ‘The 34 media companies that broke the the Information and Communications Network Law last year have all since rectified their mistakes,’ and so ‘a self-regulatory system is preferable to direct regulation, and we demand that the Korean Internet Newspaper Association and so on establish an internet newspaper advertisement consideration committee.'” (end)

Further inaction still is evident from how, in the 2010-2016 period, MOGEF’s Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education (KIGEPE) was given the task of monitoring mass media for cases of sexual discrimination, sexual prejudice, and sexual insults, but was given extremely limited resources to do so, and didn’t even cover the internet; ultimately only four cases were ever acted upon in those entire seven years. A subsequent study in 2016 found an undisclosed number of issues, of which the KIGEPE said “the results from their monitoring [had] resulted in 19 cases of corrective action [as of March 2017], insisting more education and appropriate measures need to be provided for TV show makers to achieve gender equality in the TV industry.” (More recently, this January the Korea Communications Standards Commission {KOSC} noted problems remained in variety shows specifically, without suggesting any measures to combat them.)

Yet that’s just MOGEF, which—without absolving it for its inaction—admittedly had very low resources and was in a precarious political position under previous conservative governments. If we look at the Korean media and its various overseers as a whole however, inaction over misogyny and problematic content is endemic, Korean dramas in particular being notorious for depicting dating violence as romance, but which the KOSC has washed their hands of. And don’t get me started on the media’s constant framing of the sexualization of minors in K-pop as good, clean, harmless family fun.

Source: Netizenbuzz.

In that wider context, inaction on smutty ads emerges as less the exception than the rule in the Korean media, and underpins a pervasive culture of indifference and desensitization towards degrading images and videos of (overwhemingly) women. That culture is evident in the decade-long foot-dragging in the shutting-down of Soranet, a hugely popular pornography site notorious for the sharing of hidden camera videos, as well as in the Korean #MeToo movement’s unique emphasis on punishing the purveyors of such videos, a central component in the current Burning Sun scandal. I can’t help but ultimately see links to the culture of indifference and desensitization towards sexual abuse by teachers in Korean schools too, with over 40 percent of perpetrators in the January 2013 to September 2018 period still teaching, and again only, finally, being aggressively challenged due to the Korean #MeToo movement.

Nextshark: “The School of Performing Arts Seoul, the alma mater of numerous well-known K-drama and K-pop stars, is facing co‌ntrov‌ers‌y after its former students a‌‌c‌‌cu‌‌s‌e‌‌‌d the school of c‌o‌rrup‌tio‌n and se‌x‌u‌al ‌ex‌‌pl‌oita‌‌tion of minors [through a music video].”

But perhaps it’s a too much of leap from boobs on my smartphone to tolerating “asking students for ‘sexiness’ and ‘inappropriate touches’ during school performances”?

Or not. Either way, if the government started to enforce the same standards for internet ads as it does for all other forms of pop culture, that would surely be the perfect way to find out.

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Boobs, Butts, and Biceps are Beautiful. Don’t Let Knights Tell You Any Different!

Smiling faces, and the consent implied therein, are crucial for determining a person’s beauty. But that doesn’t mean body parts can’t still be beautiful in their absence.

Estimated reading time: 14 Minutes. Photo by PixaBay on Unsplash. NSFW art nudes following.

Can body parts, in isolation, be beautiful?

Feminist bugbear Camille Paglia would say so. In a speech at MIT in 1991, she rejected having to apologize for reveling in beauty, as well as the notion that ordinary-looking women only ever lamented their own appearance in reaction to attractive people. In her words, she wanted to bring back to feminism the right to say what they were really thinking: “What a beautiful person, what a beautiful man, what a beautiful woman, what beautiful hair, what beautiful boobs!”

My own answer too, is such an immediate, adamant yes, that it seems absurd to ask. Yet to openly revel in, say, beautiful boobs? Newly-woke male feminists quickly learn to restrain such temptations. Not only because it would simply be boring for most women, but also because it feels disingenuous considering women’s daily, pervasive objectification and body-shaming. Complicit even, when so many are suffering from Korea’s spycam epidemic, and when even male artists are abandoning female nudes in the wake of #MeToo.

Yet whatever our sex or sexuality, we’re all casting admiring glances on our commutes nonetheless—even asexuals. Complimenting their owners may always be a bit much, let alone leering and catcalls. But we don’t have to put up with being shamed for our internal monologues too.

So, when I was going through Sir Roger Scruton’s Beauty: A Very Short Introduction (2011), and read that body parts are “obscene” when they’re considered in isolation?

Recall the queasy feeling that ensues, when—for whatever reason—you suddenly see a body part where, until that moment, an embodied person had been standing. It is as though the body has, in that instant, become opaque. The free being has disappeared behind his own flesh, which is no longer the person himself but an object, an instrument. When this eclipse of the person by his body is deliberately produced, we talk of obscenity. The obscene gesture is one that puts the body on display as pure body, so destroying the experience of embodiment. We are disgusted by obscenity for the same reason that Plato was disgusted by physical lust: it involves, so to speak, the eclipse of the soul by the body. (pp. 40-41.)

I snapped. Already sick and tired of being belittled and patronized most times I read about my male gaze, Scruton seemed to go one further in implying my liking of boobs was immoral as well.

But outrage and exasperation do not an objective response make. Nor does quoting authors without sufficient context, when it’s not so much their arguments as the assumptions they’re based on that are unsound.

So first: note that only two of the book’s nine chapters are about human beauty. Really, it’s more of an introduction to aesthetics, with beauty only as a framing device, and reads like light philosophy. I’m ill-disposed towards and ill-equipped to deal with books like that, frankly, so that’s why I focus on only those two chapters here instead of giving a full review. Much more important than my unlearned personal tastes though, is that this philosophical approach grounds Scruton’s contrarian approach to beauty too. Because whereas in my experience, most commenters take the approach that beauty can be quantified and measured in terms of how closely one’s body parts, features, lengths, and ratios reach various ideals, Scruton believes such an approach is fundamentally flawed (p. 41):

Those [above] thoughts suggest something important about physical beauty. The distinctive beauty of the human body derives from its nature as an embodiment. Its beauty is not the beauty of a doll, and is something more than a matter of shape and proportion. When we find human beauty represented in a statue, such as the Apollo Belvedere or the Daphne of Bernini, what is represented is the beauty of a person—flesh animated by the individual soul, and expressing individuality in all its parts.

This has enormous significance, as I shall later show, in the discussion of erotic art [in the second chapter on human beauty, “Art and erōs”]. But it already points us towards an important observation. Whether it attracts contemplation or prompts desire, human beauty is seen in personal terms. It resides especially in those features—the face, the eyes, the lips, the hands—which attract our gaze in the course of personal relations, and through which we relate to each other I to I. Although there may be fashions in human beauty, and although different cultures may embellish the body in different ways, the eyes, mouth and hands have a universal appeal. For they are the features from which the soul of another shines on us, and makes itself known.

For all my (over)concern with what he says about people’s other bits in his book however, actually I heartily agree with the relative importance he attaches to faces here. The comparison he makes with his descriptions of the following paintings later, for instance, really brings to life the profundity of the differences the models’ gazes make between them—and the crucial distinction that consent makes.

First, of Titian’s Venus of Urbino (p. 125):

Source: Wikipedia.

“As pointed out, in [Kenneth Clark’s] celebrated study of the nude, the reclining Venus marks a break with antiquity, when the goddess was never shown in a horizontal position. The reclining nude shows the body not as a statue to be worshipped but as a woman to be loved. Even in the Venus of Urbino—the most provocative of Titian’s female nudes—the lady draws our eyes to her face, which tells us that this body is on offer only in the way that the woman herself is on offer, to the lover who can honestly meet her gaze. To all others the body is out of bounds, being the intimate property of the gaze that looks out from it. The face individualizes the body, possesses it in the name of freedom, and condemns all covetous glances as a violation. The Titian nude neither provokes nor excites, but retains a detached serenity—the serenity of a person, whose thoughts and desires are not ours but hers.”

Next, contrast the issues Scruton raises with the model in François Boucher’s The Blonde Odalisque, all of which ring true for anyone who’s ever been dissatisfied with most pornography (i.e., everyone) because of the unrealistic, wholly impractical, often painful-looking, yet somehow supposedly “sexy” positions women are usually presented in. Indeed, Marie-Louise O’Murphy seems so divorced from proceedings here, and so divorced from her own body, that she looks like she’s much more interested in watching Netflix than in whatever the viewer is about to do with her round the back. Or, rather, to her (pp. 134-135):

Does it make any difference that this painting was (possibly) intended only for Louis XV? Or that Marie-Louise, one of his “lesser mistresses,” was only 13 at the time? Source: Wikipedia.

“Turn now to Boucher’s Odalisque, and you will see how very different is the artistic intention. This woman has adopted a pose that she could never adopt when dressed. It is a pose which has little or no place in ordinary life outside the sexual act, and it draws attention to itself, since the woman is looking vacantly away and seems to have no other interest. But there is another way in which Boucher’s painting touches against the bounds of decency, and this is in the complete absence of any reason for the Odalisque’s pose within the picture. She is alone in the picture, looking at nothing in particular, engaged in no other act than the one we see. The place of the lover is absent and waiting to be filled: and you are invited to fill it.”

Yet for all their eloquence, he’s preaching to the converted with those particular passages. They may even buy the book on their basis alone, having secluded themselves in a quiet corner of the bookstore and skipped ahead to those pictures.

The problem is that well before a genuine reader gets to that stage of the book, Scruton’s mere say-so on numerous issues is less than persuasive. By the time you reach its end, you’re not so much unconvinced as infuriated that he wouldn’t make more effort with its readers.

Examples of his arrogant certainty abound. For starters, his opening descriptions of our supposed differences with animals, the science of human desire, and evolutionary-psychology, are trite and shaky at best, and often just plain wrong. There is absolutely no basis to his argument that “Perhaps no sexual experience differentiates human beings from animals more clearly than the experience of jealously,” for instance (p.44). Nor, to his assertion that “Human beings are alone among the animals in revealing their individuality in their faces” (p. 124), which is easily proven false with just 5 minutes of googling. While to his credit, that he discusses science at all is because he acknowledges “it is surely reasonable to believe that there is some connection between beauty and sex” (pp. 32-33), his blithe, continual assertions presented as facts here soon start collapsing under their own weight.

In particular, take his description of kissing (p. 40):

To kiss [the mouth of another person] is not to place one body part against another, but to touch the other person in his very self. Hence the kiss is compromising—it is a move from one self towards another, and a summoning of the other into the surface of his being.

Or, indeed, of sex itself (p. 38):

In the sexual act, there is no single goal that is being sought and achieved, and no satisfaction that completes the process: all goals are provisional, temporary, and leave things fundamentally unchanged. And lovers are always struck by the mismatch between the desire and its fulfilment, which is not a fulfilment at all, but a brief lull in an ever-renewable process.

Both of which, miffed at his disdain at my daily rejoicing at the existence of boobs, originally I looked forward to presenting as eye-rolling demonstrations of his academic, ivory tower absurdness. Which for sure, is a turn-off with Scruton. His overuse of “he” and “his” throughout too, isn’t merely an out of date convention either, but are characteristic of the chapters on “human” beauty that are so overwhelmingly—almost exclusively—focused on female beauty that they read like they’re exclusively, deliberately aimed at cishet men. (The Beautiful Boy this ain’t.)

On a sober second reading though, I had to concede that both passages are fully consistent in the context of the arguments that preceded it, and that they can sound almost sweet too. However reluctantly, I was loath to misrepresent him.

And yet, they bear sooo little resemblance to any of my own experiences, that the very first thing they reminded me of was of this virginal android’s idealized notion of sex (from 1:30):

Hey, I may be a parent in a small apartment who literally has to schedule these things, but it’s not that I can’t appreciate such sentiments, nor that I haven’t even felt them keenly myself on occasion. Scruton’s descriptions do not represent the totality of my kissing and sexual experiences however, nor—and I’d wager good money on this—would they represent Scruton’s either. For him to pretend otherwise is simply disingenuous, and can’t be explained away as a stylistic choice due to space restraints. Rather, he chose to do so because it is his firm belief that beauty is akin to a transcendental, Platonic ideal, and, that if beauty is related to sexual attraction as previously noted, then sex has to be elevated into some transcendental, Platonic ideal too. Hence the absurd descriptions of—lest we forget—fucking, and the setting himself up for the completely unconvincing distinctions between beauty and body parts that got me started on this rant.

Did I mention that he never actually defines “obscenity”?

It was a surprise to learn after finishing the book then, that Scruton’s earlier book on the philosophy of sex, Sexual Desire: A Philosophical Investigation (1986), is actually well-respected, and considered by many a classic in the field. Because in that too, I read, he maintains his duplicitous insistence on eloquent theory trumping sweaty, sticky, lustful practice. And, because in Beauty: A Very Short Introduction, it’s that wilful dogmatism that ineviably, inexorably leads him to shaming anyone associated with pornography and sex work.

Let me confine myself to just one final example, which follows directly on from the quote about Boucher’s Odalisque, and in my view utterly taints it (p. 135, emphasis mine):

Of course there are differences between the Odalisque and the tits and bums on page three of The Sun….The second difference is connected, namely, that we need know nothing of Boucher’s Odalisque in order to appreciate its intended effect, save what the picture tells us. There was a model who posed for this canvas; but we understand the canvas neither as a portrait of her nor as a painting about her. The bum on page three has a name and address. Very often the accompanying text tells you a lot about the girl herself, helps you forward with the fantasy of sexual contact. For many people, with reason I think, this makes a decisive moral difference between the page three image and a painting like Boucher’s. The woman on page three is being packaged in her sexual attributes, and placed in the fantasies of a thousand strangers. She may not mind this—presumably she doesn’t. But in not minding she shows how much she has already lost. No-one is degraded by Boucher’s painting, since no-one real occurs in it. This woman—even though the model who sat for her has a name and address (she was Louise O’Murphy, kept for the King’s pleasure at the Parc aux Cerfs)—is presented as a figment, in no sense identical with any real human being, despite being painted from life.

I wonder too, to close this post with the question that prompted it, what exactly Scruton thinks you have lost when you admire the body parts of other commuters. Whether your focus happens to rest on breasts, butts, biceps, legs, broad shoulders, luscious long hair, or whatever.

Indeed, if you’re on the same crowded subway line as I am, you know that sometimes they’re literally the only part of the owners you can see.

I refuse to believe that those body parts can’t be simply magnificent though, and that I’m immoral for thinking so, merely because their owners may get off my carriage and transfer to another line before I ever get to see their faces.

Nor does—heaven forbid—deliberately seeking out erotic art and pornography, rather than accidentally stumbling upon objects of your affection on your commute, somehow mean the same standards don’t apply to the people in those too. Because whether seen on a Busan subway, or in a video shot in a moodily-lit San Fernando studio? Somehow, inexplicably, I never seem to lose my respect for the owners of those simply magnificent body parts either, nor does admiring their objects mean I ever think or treat them as objects.

I don’t think it’s just me. In fact, I assume the same of everyone else until proven otherwise.

If you do think lesser of them though, and my assumption is proven naive, then please let let me know. Or, if you think many others negatively objectify people, despite you and I respecting them? Then pray, please tell who those “others” are exactly, and please give myself and other readers some actual evidence that they’re really so different. Especially that which comes from actually talking to them, instead of only from what other people with agendas, like Scruton, have written about that heinous group.

No, I didn’t say those others were most cishet men—you thought it! Something to think deeply about on tomorrow’s commute perhaps, if you don’t want to let your eyes wander? ;)

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Related Posts:

Korean Media Misogyny: Not worth monitoring?

korean-media-misogyny(Source, edited: tiffany terry; CC BY 2.0)

You know the media plays some role in perpetuating misogyny—let’s just take that as a given.

Let’s also take it as a given that the first step in dealing with a problem is determining how big it is. For a government that wants to show it’s serious about misogyny, that means setting up an organization tasked with monitoring it in the media, rather than simply relying on the public and NGOs. It means actually acting on what that organization finds too, challenging instances as they occur.

In Korea, the Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education (KIGEPE) is given those responsibilities, under the auspices of the Ministry of Gender Equality and Family’s Mass Media Sexual Equality Monitoring Project. And, judging by social media these days, its hands must be full:

korean-media-violence-misogyny(Source: IZE Magazine)

https://twitter.com/suzyinseoul/status/763976395278004225

https://twitter.com/GermanCoffee/status/779446454440095745

Unfortunately however, today’s story below is not so much about the heroic KIGEPE doing a sterling job under difficult circumstances, as about it not being given enough resources to do its job whatsoever. In short, the government just seems to be going through the motions, rather than really grappling with some of the underlying causes of misogyny.

Perhaps that same attitude also explains why there has been a rise in sex crimes and gender inequality under the Park Geun-hye administration, as well as its repeated attacks on women’s reproductive rights?

여성가족부, 대중매체 성차별 표현 개선요청 6년 간 단 21건

Ministry of Gender Equality and Family Monitors Sexual Discrimination in Mass Media for 6 Years, But Makes Only 21 Requests to Challenge Cases in That Time

공감신문, 04.11.2016, 김송현 기자 By Kim Song-hyeon, GoKorea.

지난 2일 박주민 국회의원(더불어민주당/서울 은평갑)이 여성가족부로부터 제출받은 자료에 따르면 여가부는 2010년부터 “대중매체 양성평등 모니터링 사업”을 실시한 이후 6년 간 진행한 개선요청이 21건에 불과하다고 밝혔다. 이 가운데 권고 등 시정조치가 이루어진 경우는 4건에 그쳤다.

This November 2, Congressperson Park Ju-min (Seoul Unpyeong District, Democratic Party of Korea), claimed that, according to materials provided by the Ministry of Gender Equality and Family, its Mass Media Sexual Equality Monitoring Project has only made 21 requests to remove or adapt offending segments in over 6 years of operation. Out of these requests, only 4 resulted in action actually being taken.

한국양성평등교육진흥원은 여가부로부터 예산 지원을 받아 2010년부터 대중매체를 모니터링해 성차별·편견·비하를 드러낸 내용에 대해 개선을 요청하는 사업을 진행해왔다. 그러나 모니터링 기간은 짧았고 그 대상범위도 협소하였다.

The Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education is responsible for the monitoring, under the auspices of the Ministry. From 2010 onwards, the institute has been monitoring mass media for cases of sexual discrimination, sexual prejudice, and sexual insults. But the actual monitoring period each year is very short.

지난해 대중매체 양성평등 모니터링은 방송의 경우 단 1-2주의 기간 동안 10개 방송사에 대해서 이루어졌으며, 인터넷 포털사이트 내의 언론기사의 경우 35개 매체에 대해 단 1주일만 모니터링이 이루어졌다. 신문의 경우 월마다 신문사를 지정하여 6개월 간 6개의 신문을 모니터링했다.

Last year, the institute’s monitoring period of the 10 main television channels was only 1-2 weeks long, and 1 week for 35 news portal websites. For newspapers, 1 newspaper is chosen to be examined per month, up to a total of 6 newspapers in 6 months.

2016년 9월 기준으로 언론중재법에 따라 등록된 언론사의 수는 지상파 48개, 종합유선(위성)방송 31개, 방송채널 241개, 신문 등 간행물 16,520개에 이르고 있다. 최근 인터넷을 통한 개인방송이 늘어나는 실정까지 감안하면 여성가족부의 사업 규모가 지나치게 작다는 지적이 나오는 이유이다.

However, as of September the number of mass media-related outlets includes 48 main TV channels, 31 satellite channels, 241 cable channels, and 16,520 print publications. Considering the recent rapid growth of personal broadcasting on the internet also, the institute’s monitoring of the media is clearly inadequate.

여가부는 모니터링 사업에 지난 2014년부터 매년 3,600만원의 예산을 지원해왔다. 최근 온라인상 각종 혐오 문제가 대두되면서 이 사업의 확대실시와 내실화를 위해 예산을 늘려야한다는 목소리가 정치권에서 제기되었음에도, 여성가족부는 2017년 예산안으로 전년도와 동일한 3,600만원을 편성하였다.

From 2014, each year the Ministry has provided 36 million won in funds to the institute. [James: To get a sense of how much that is, that’s the annual salary of a completely hypothetical lowly assistant professor.] This amount has continued at this level despite the increasing problems of misogyny in Korea society however, and the growing calls to expand the monitoring project and funds made available.

박주민 의원은 “대중매체에 실린 혐오 표현은 부지불식간에 확산되기 쉽기 때문에 성평등한 문화 조성을 방해하는 심각한 요인으로 작용할 수 있다”고 지적했다. 또한 “갈수록 늘어나는 온라인 매체를 고려하면 예산을 증액하여 사업을 내실화할 필요가 있다”이라고 지적했다.

Congressperson Park Ju-min pointed out that “Expressions of misogyny in the mass media can easily spread and negatively impact on efforts to achieve sexual equality.” Also, “Considering the increasing growth of the online mass media, a reorganization of the project and more funds are urgently needed.” (End.)

kang-yong-suk-international-marriage(Source: MLBPark)

Another article gives a few more details about those 4 cases that were acted upon:

지난해 한 예능 프로그램에서 방송인 강용석 씨가 “외국신부를 데리고 와서 결혼하는 바람에 사회적인 문제로 번질 가능성이 굉장히 높다”는 내용의 발언을 하는 장면에 대해 방통심의위원회가 권고 조치를 내고, 한 음악 프로그램에서는 그룹가수 출신 위너 송민호가 “딸내미 저격 산부인과처럼 다 벌려”라는 가사로 랩을 해 방심위가 과징금을 부과했다.

Last year, on one entertainment program [above], the [controversial] panel-member Gang yong-seok said “The more marriages there are to foreign women, the more social problems Korea will have.” However, The Korea Communications Standards Commission simply let him off with a warning. Next, the singer Song Min-ho was fined for rapping, “I’m targeting your daughters; [they’ll] spread their legs like they’re at a gyno’s'” on a music program.

또 한 신문사는 특정 외국배우의 신체부위를 필요 이상으로 세밀하게 표현하고 선정적인 사진을 게시해 한국신문윤리위원회로부터 ‘주의’ 조치를 받았다.

한 드라마에서는 여성에게 술잔을 던지며 폭력을 행사하는 장면에 대해 방심위가 의견을 제시하는 등 2건의 조치가 이루어졌다.

Also, one newspaper received a warning for posting unnecessarily revealing pictures of a foreign actress. And finally, in one drama, they suggested alternatives to a scene in which a male character attacked a female one by throwing a glass of alcohol at her. (End.)

I’ve been unable to find out which newspaper and which drama sorry; if you do, please let me know thanks, and I’ll consider translating this (frankly) much more interesting related article, which provides some positive examples of combating sexual inequality and stereotypes too.

Update: Korea Bizwire reported back in September that the “The Korea Communications Standards Commission announced…[it] will be revising its regulations on broadcasting deliberation in an effort to promote gender equality on television programs and for online video content.” Given that it already said something similar in April however, as did the Ministry in January, then you can understand Park Ju-min for raising a fuss.

Related Reading:

“Fucking is Fun!”: Sexual Innuendos in Vintage Korean Advertising

Lee Hyori Vita500 따먹는 재미가 있다Estimated reading time: 6 minutes. Source: Loading… 100%

Once upon a time, decent, honest Koreans wouldn’t stand for sex and nudity in their media. Gratuitous bikini models sparked outrage. Women had to appear demure and virginal in soju posters. There were no such things as “chocolate abs” to show off, so young male celebrities could make money without ripping their shirts off. The Korean internet wasn’t inundated with ads for male enhancement pills. Only slutty Caucasian women were prepared to be lingerie models. And so on.

Instead, advertisers had to rely on sexual innuendo to manufacture outrage. Mirroring Korean entertainment management companies today, who regularly claim shock and surprise that pelvic thrusts could be considered anything but wholesome family entertainment, PR representatives would feign ignorance of double-entendres that every high school student already knew full well.

Then along came “sexy concepts,” advertisers relying on cheap, “sex sells” gimmicks during the financial crisis, and the relaxation of censorship in the Korean movie industry. And the rest, as they say, is history.

Eun Ji Won Worries That There Are Too Many Sexy Concept Girl Groups“Eun Ji-won Worries That There Are Too Many Sexy Concept Girl Groups.” Source: Soompi. Source below: The PR News.

Or is it? That’s certainly a convenient narrative, and probably has a grain of truth too. As I begin to examine the impact of K-pop on Korean advertising over the last eight years or so, I fully expect to confirm what everybody already knows: that there’s more sexual themes over time, and that K-pop stars, especially women, wear a lot less clothes than other celebrity endorsers.

But does that necessarily mean that sexual innuendo used to be much more common in Korean ads, when standards were stricter? It isn’t mutually exclusive with wearing revealing clothing, and you could easily argue that more liberal attitudes would actually lead to using it more often. Indeed, now it could make an otherwise boring and routine “sexy” ad stand out, as could the strategic use of Konglish too.

Just something to bear in mind as you enjoy the following examples from 2006 and earlier, which caused quite a stir as people began to notice more and more ads like them. Some are so obvious that anyone can get the message; others, you’d Feel the Climax Ocean Worldneed to be very familiar with Korean slang to notice them at all…which makes me wonder what examples may be right under my nose today. By all means, please let me know of any, and/or of some more older ones to add to this collection.

First then, the opening one by Lee Hyori for the vitamin C drink, Vita500 (as an aside, one of the few Korean vitamin C drinks which didn’t—doesn’t?—contain carcinogenic benzene; this being Korea, only foreign news outlets would name which ones were safe). As I explained when I first wrote about it, perhaps five years ago:

…notice the “따먹는 재미가 있다” line next to her face. Simply put, the first word (not to be confused with “다먹다,” or “eat all”) is a combination of “따다, ” which has many meanings but in this case “open; uncork” would be the most appropriate, and “먹다,” which is to eat; then the next word is “재미” meaning “fun, interest,” and a “가” which must attach to it because of the final word “있다,” or “to have.” So literally:

“The act of opening and eating [this] fun has”

Eating often means eating and drinking in Korean. Naturally, a better English translation would be:

“Opening and drinking [this] is fun.”

Still a little awkward, yes? But the point is, “따먹다” has another, entirely different meaning. For instance, a Lee Hyori Vita500 2006guy might say to his friends:

“그여자 봐? 난 따먹었어요”

Which means:

” You see that woman? I opened and ate her.”

“Eating” someone doesn’t have the same connotations in Korean, but you’re on the right track:  “I fucked her” would be the most accurate translation, and so apparently Lee Hyori is saying “Fucking is fun” in the ad (End. Source, right: Kwang-Dong Pharmaceutical Co., Ltd).

Back when I first wrote about the ad, I could see nothing but the humor in it. Now, I have mixed feelings: I appreciate that that phrase is (was?) usually used in a conquest-like, objectifying way, which is why so many women felt insulted:

“Too Lewd!” Lee Hyori’s Subway Advertisement is Surprisingly Suggestive

Kukinews, 15.03.2006

인기가수 이효리가 모델로 등장한 한 식음료 제품 광고의 문구가 지나치게 선정적이라는 지적이 일고 있다.

A food product advertisement with popular singer Lee Hyori has been getting a great deal of attention for the use of a certain phrase in it.

이 광고는 K제약이 지하철 주요노선과 지면에 사용하고 있는 광고다. 네티즌들은 이효리가 등장한 광고 속에 ‘따먹는 재미가 있다’는 문구가 불쾌Lee Hyori Vita500 shop window하다는 지적을 하고 있다. 해당 광고는 K제약이 지난 15일부터 병뚜껑을 따서 속을 확인하는 경품 행사를 홍보하기 위해 제작됐다 (source, left: dongA).

This advertisement by a medicine manufacturer* has been used on a major subway line in Seoul since the the 15th of March. Netizens have been indicating their displeasure with the phrase used by Lee Hyori in it to promote a competition that gives prizes to those who find marked bottletops.

(*Because of Korea’s draconian libel laws, the real name isn’t given, even though it’s blatantly obvious. This is standard practice for the Korean media.)

네 티즌 ‘구구콘’은 “난감한 지하철 광고”라는 제목으로 문제의 광고 사진을 한 인터넷 커뮤니티에 올렸다. 이에 네티즌 ‘sevenstarcider’는 “여자로서 정말 화가 나는 광고”라며 “광고 목적을 모르는 것은 아니지만 도가 지나쳤다”고 지적했다. 네티즌 ‘피부미인’도 “건강음료라는 생각보다 음란한 음료라는 생각이 먼저 든다”고 꼬집었다.

A netizen by the name of ‘Cuckoo-corn’ uploaded the above photo under the title “Strange, puzzling subway ad” to a community site about problem advertisements, and there ‘Sevenstarcider’ under the post title “An Ad That Really Makes Women Angry” wrote “it’s not that I don’t know the purpose of this ad, but that is just too much.” Also, netizen ‘Skinbeauty’ cynically wrote “my first thought is not that this is a health drink, but some kind of aphrodisiac instead.”

K 제약측은 이에 대해 “섹스 어필할 의도는 전혀 없었다”고 해명했다. 홍보팀의 한 관계자는 “광고대행사가 경품행사의 성격을 반영해 제안한 문구였다”며 “(성적으로) 이상하게 유추하는 사람들이 있지만 이효리씨의 건강미에 초점을 맞춘 것 뿐”이라고 설명했다.

About this advertisement, a representative of the PR company behind it explained that “there was absolutely no intention to use sex appeal in it,” that “the text is a simple reflection of advice about the promotion being advertised,” and finally that “while there are people who infer something sexual to it, Lee Hyori’s focus is only on the health and beauty benefits of the product.”

그동안 성적 연상효과를 노린 광고 문구들이 적지 않았던 탓에 ‘야한’ 광고가 다시 도마에 올랐다.

As there have been lot of advertisements with sexual innuendos in their text so far, this subject is again becoming controversial.

지 난해 배두나와 신하균이 모델로 나선 한 무선인터넷 광고는 “어,끈이 없네”, “밖에서 하니까 흥분되지” 등과 같은 대사로 시청자들의 비난을 샀다. 1990년대 모 아이스크림 광고에서는 여성 교관이 남성 훈련병에게 “줘도 못먹나”라고 말해 세간의 입방아에 오르내렸다. 90년대 후반에는 영화 ‘원초적 본능’의 여배우 샤론 스톤이 등장한 국내 정유회사 광고가 논란에 휩싸였다. 빨간 스포츠카에 올라탄 샤론 스톤이 “강한 걸로 넣어주세요”라고 말했기 때문.

For example, last year [2005], Bae Doo-na and Shin Ha-kyun appeared in an advertisement for a wireless Sharon Stone Korean Ad 1995internet company which included the line “Because [we] do [it] outside, [it’s] much more exciting!,” which generated a lot of complaints. Also, in the early 1990s, an advertisement for an ice cream company featured a female drill instructor saying to a new male recruit “I gave [it] to you to eat, but you can’t eat it [well]!,” and finally in the late-1990s a gasoline advertisement featuring Sharon Stone climbing into a red sports car had her saying  “only put strong [things] inside.” (James: See below for the latter two).

광고주들은 섹스어필 의도성을 강하게 부인해왔다. 그러나 한 광고업계 종사자는 “광고 문구를 지을 때 섹스어필한 표현을 찾기 마련”이라고 귀띔했다 (source, right: *cough* Ilbe).

While in public advertising companies strongly deny that they use sexual innuendos in advertisements, an industry insider, speaking on condition of anonymity, revealed that of course they do in reality.

K제약 측은 올해 이효리가 출연하는 3편의 광고를 더 제작할 계획이다. 이효리는 지난 1월 K제약과 1년동안 계약금 8억원에 광고모델 출연계약을 맺었다.

In January, the medicine manufacturer signed a contract with Lee Hyori to appear in three more advertisements for the company over the next year, for the fee of 800 million won (End).

Now for some more examples, found via a list compiled by this blogger. Predating Youtube though, and with very little information given, sorry that I was only able to find half of them. Also, sorry that I’m struggling to see anything even remotely sexual in some of them, let alone funny; again, they defy shoehorning into some narrative about Korean media liberalization, which is why I haven’t placed this post into my “Korean Sociological Image” series. Hopefully though, the tuna fish commercial alone will more than compensate…

(Update, January 2022: My apologies again that some videos have been removed from YouTube since I wrote this in 2014. I have copies of them and am happy to share, but am wary of uploading them myself and getting copyright strikes sorry!)

“벗겨도 벗겨도 변함없고, 먹어도 먹어도 깊은 그 맛…”

“Even if you take it off, it’s the same. Even you eat and eat, that deep taste…”

“줘도 못 먹나?”

“I’m offering it. How come you can’t eat it?”

Via The Paris Match, a related eclair ad that had my wife ROTFL at the repeated references to how long and sweet it was, with all its creamy goodness.

“따 먹고 합시다!!!”

Just in case you miss the symbolism of the shellfish for the women’s tuna, and the peppers for the men’s, at the end they all say “Let’s open [it] and eat [it] and do it!”.

“난, 샤론 스톤, 본능적으로 강한 게 좋아요. 강한 걸로 넣어주세요”

“I’m Sharon Stone, I instinctively like something strong. Please put something strong in.”

“오늘도 촉촉하게 젖었습니다.”

“Today too I am wet”

“사람들이 저보고 너구리래요.  너구리가 뭐가 어때? 통통하고 맛만 좋은데…”

“People call me ‘Raccoon.’ What’s wrong with being a raccoon? It’s chubby and tasty…”

No innuendo here: the blogger just notes that Song Yun-ah has her legs open as the car approaches. Even I thought that this was reading a bit much into it though (she’s hardly spread-eagled, and the car is approaching from the wrong direction!), even if it does have an exploding fire-hydrant straight after the shot of her.

(남자 엉덩이를 때리면서) “줄 때 받자….”

(While hitting men’s bottoms): “Receive it when I give it to you…”.

Not to detract from the very real sexual harassment which women face every day, or that its victims are overwhelmingly women. But still: it’s difficult to see anyone accepting this commercial if the sexes were reversed.

Finally, see here and here for some more examples from 2009, and probably many readers will find this list inadequate without the following, supposedly banned ads. I’m not sure that either actually went to air though:

Thoughts?

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Do “Sexy Concepts” Actually Work?

Korean Girl-Groups Sexy Concepts(Source)

What? There’s been a spate of sexy concepts by girl-groups recently? Really?

Yawn. It’s been three years since I first noted that the financial imperatives of the K-pop industry meant that attention was everything, in which case “courting controversy with ever more provocative performances is a no-brainer” for management companies. And really, how are these latest examples any different to those of last summer, or those of late-2012? How is Stellar’s recent comeback with Marionette, say, any more shocking than RaNia’s debut with Dr Feel Good in 2011? How has the logic of manufactured outrage changed since 4Minute’s comeback with Mirror Mirror, if at all?

Beats me. So, not to imply anyone else hasn’t made any original observations, but I’ve had nothing to add to this latest storm in a K-pop teacup. Blogging, after all, is all about the delicate art of knowing when to shut up.

(“Restrictions Imposed on 18+ Controversial ‘Wide Leg Spread Dance'”, April 2011. Source)

Still, there’s always Korean commentaries that deserve much more exposure among English readers. One of which is this article by a team at News Jelly, who not only took the time to analyze the stats surrounding sexy concepts, but provided a handy interactive graphic too, with accompanying download links that just beg for the data to be spread much more widely. After all their hard work, passing it on here is the least I could do.

Here’s the first graph, of the numbers of girl-groups with sexy concepts (pink) vs. those without (orange):

Girl-groups with sexy concepts vs. those without -- numbersThe numbers of fan club members:

Numbers of Girl-group fanclub membersThe cumulative number of Youtube visitors after MVs’ releases, up to February 2014:

Numbers of Youtube Visitors until Feb. 2014The number of number 1 rankings on music shows:

Number of No. 1 Rankings on Music ShowsThe numbers of news reports about groups, up to one month after releasing a sexy concept:

The numbers of news reports about groups, up to one month after releasing a sexy conceptFinally, digital download numbers, within 2 weeks after being released:

Digital Download numbersOf course, much more information about the statistics would still be useful though, such as how sexy concepts were defined (although which songs have them and which don’t is provided in some Excel files). And it would be good to have additional graphs of girl-groups’ commercial endorsements signed, television show invites received, and concert tickets sold, which I’d argue are much more useful barometers of their success than absurdly cheap (legal) downloads.

That said, the verdict is in: sexy concepts produce little more than hype, and management companies would be well advised to avoid them for the remainder of 2014.*

But we all know they won’t. Until the next controversy then, here’s my translation of the accompanying article:

(*Update: In hindsight, I was little too enthused about finding actual data — and tired from all the translating — to realize that its flaws meant there wasn’t enough to support that conclusion. For more discussion of those, see Asian Junkie or Reddit.)

여자가수의 꼬리표? 어디까지 벗을 것인가 This is Female Singers’ Label? How Much More Will They Take off?

News Jelly, 3 March 2014, by Jo Gwang-hyeon (조광현)

2014년도 역시 걸그룹 선정성 논란은 잠잠해질 기미가 보이지 않는다. 속옷 같은 의상을 입고 엉덩이를 흔들거나 가슴을 쓸어 내리는 안무, 바닥에 엎드려 옷을 젖히고 노골적으로 처다 보는 눈빛을 보고 있으면 더 이상 그들의 음악은 들리지 않는다. 걸그룹 선정성 논란은 여전히 뉴스의 중심에 있다. 과연 그들은 무엇을 얻기 위해 그토록 선정적일까?

In 2014, the sexual controversies surrounding girl-groups show no signs of abating. With costumes that resemble underwear, dance moves involving shaking buttocks, stroking breasts, and flinging open clothes while staring into viewers’ eyes, it’s difficult to notice the music anymore.

Girl-groups are still at the center of the news. But what do they hope to achieve with such hyper-sexualized performances?

걸그룹 선정성 논란, 살 길은 섹시뿐? Girl-groups’ Sexuality Controversy: Is sexiness the only way for them to survive?

지난 2월, 걸그룹 스텔라는 사상 초유의 섹시 컨셉을 들고 컴백했다. 2011년 데뷔 이후 깜찍하고 발랄한 이미지였던 이들은 작정이나 한 듯 섹시를 들고 나왔다. 이후 스텔라는 각종 포털사이트의 실시간 검색어 1위를 차지했고 관련 기사는 쏟아졌다. 자극적인 안무와 뮤직비디오뿐만 아니라 음란물을 연상케 하는 사진과 영상은 폭발적인 관심을 불러일으킨 동시에 비난도 받고 있다.

실제 무명의 걸그룹이 단숨에 화제에 올라 가요차트 상위권에 오르는 모습을 자주 볼 수 있다. 섹시 컨셉은 음악성이나 뛰어난 외모가 아니면 주목받기 힘든 요즘 연예계에서 일약 스타덤에 오르기 위해 공공연한 전략으로 자리잡았다.

In February, Stellar made a comeback with a [for them] unprecedented sexy concept. But when they debuted in 2011, they had a cute and fresh one, so this change seems like a deliberate decision to sex up. Afterwards, they dominated the searches in portal sites, with a host of related articles spewing out. This wasn’t just due to the stimulating choreography and music video, but more to the pictures and videos that resembled pornography, which brought both great interest and a lot of criticism.

In reality though, you can frequently see middling girl-groups rise up the music charts almost overnight. Using a sexy concept is a well-known strategy for doing so in the entertainment world if your music’s quality isn’t high, and/or if you’re not exceptionally attractive.

뉴스젤리 소셜키워드 분석 결과 걸그룹과 관련 있는 소셜 키워드로 “티저, 섹시, 자극적, 노출, 공개하다” ‘와 같은 자극적이고 노출, 선정성과 관련된 단어들과 관련 있다. 여자가수이 음악으로 어필하는 것이 아닌 섹슈얼 이미지로 승부하는 모습이 기정사실화 되어 가고 있다.

News Jelly did an analysis of girl-groups and related keywords such as “teaser”, “sexy”, “stimulating/arousing”, “exposure”, “opening”, and others related to arousing exposure and sexuality. The results demonstrated beyond a doubt that the appeal of female singers is due to their sexual image rather than their music.

Sexy Concepts(Source)

그렇다면 과연 여자가수들의 섹시 컨셉은 정말 효과가 있는 것일까? So, sexy concepts are really effective for female singers?

2011년부터 2014년 2월 현재까지 음원을 발표한 2~5년차 여자가수들의 섹시 컨셉 여부에 따른 음반 판매량과 언론 노출 정도를 측정해보았다*.

(*가온차트 디지털 음원지수, 유튜브 공식영상 조회수, 뉴스 노출수 자체조사)

에이핑크, 2NE1, f(x)와 같이 독특한 컨셉으로 이미지 메이킹에 성공한 걸그룹을 제외하고 음원을 발표한 모든 걸그룹이 섹시컨셉을 내세우고 있었다.

Our analysis looked at female singers who had been in the industry between 2-5 years, and examined downloadable music releases from [January?] 2011 to February 2014 to determine if there was a relationship between sales figures and sexy concepts or not.*

(*For data, The Gaon Digital Downloads Chart, official Youtube visitor numbers, and numbers of news stories about the respective groups were used.)

With the exceptions of Apink, 2NE1, and f(x), which have their own unique concepts, all [the] girl-groups [examined?] used sexy concepts.

2012 Girl-groups Sexy ConceptsCaption: This chart compares girl-groups with and without sexy concepts in 2012, examining [James — In order: Numbers of fan club members; Youtube visitors; Number of #1 rankings on TV music shows; Numbers of online news reports about the group, within one month after a song’s release; and number of downloads, within 2 weeks after a song’s release]. It shows that songs by girl-groups with sexy concepts were downloaded 7 million more times than songs by girl-groups without.

2013 Girl-groups Sexy ConceptsCaption: Looking at the results for 2013 though, only exceptionally revealing works have gotten the public’s attention; indeed, as time goes on the public seems tired of the excessive exposure war of the girl-groups. Whereas once it seemed a necessity or mission, now it seems to have overshadowed their music, and had a negative reaction.

Compared to the year before, there were close to twice as many girl-groups with sexy concepts. However, the results were different. Compared to girl-groups without them, [the differences are not that great], and in fact the number of downloads was less!

걸그룹이 섹시 컨셉을 내세워야만 살아남을 수 있는 것인가에 대해 일각에서는 가요 소비문화와 걸그룹 제작 환경에 비판의 목소리를 제기하고 있다.

기 획사 대표 A씨는 지난 2월 14일 CBS라디오 ‘김현정의 뉴스쇼’와의 전화 인터뷰에서 “요즘 가수의 주 수입원은 음원 판매와 방송을 통해 얻은 유명세로 이뤄지는 행사인데, 유명세를 타게 되면 행사 섭외도 많아지고 몸값이 올라가다 보니까 노출 경쟁이 더 치열해질 수밖에 없다”고 지적했다.

대중문화의 전반적인 흐름이 다양성을 즐기는 것이 아니라 더 강하고 자극적인 소비로 가고 있으며 가요 제작자나 가수들은 눈길을 끌기 위해 경쟁적으로 더 강한 섹시 컨셉을 카드로 제시한 것이다. 게다가 아이돌 그룹 한 팀을 데뷔시키려면 적게는 2~3억 원, 많게는 5~7억 원 정도가 들며 그렇게 만들어진 수백 팀 중에 한두 팀만 살아남는 ‘전쟁터’에서 두각을 나타내기 위해서는 “‘남들보다 더 특별한 것을 보여줘야 한다’는 강박증이 생길 수 밖에 없는 현실이다*. (2월 14일 CBS 김현정의 뉴스쇼 인터뷰 요약)

There are many critics of girl-groups that can only survive in the music industry through using sexy concepts.

On February 14th, “Mr. A,” an anonymous management company representative on the Kim Hyeon-jeong’s News Show on CBS Radio, stated in a phone interview that “These days, singers’ main source of income is through downloads of songs and appearances at events, but invites to those events only come once a group is already famous. This can’t but help increase the ferocity of the exposure wars between girl-groups.” [James — A translation of the interview is available on Reddit here.]

The mass media these days is not about providing variety but getting consumers’ attention through products’ shock value. In this ever more competitive environment, using sexy concepts is a card girl-groups must play. In addition, as each idol group costs in a range between 200 to 700 million won to bring to debut, and so few of them ultimately survive, Mr. A continued, “To survive groups must show ever more unique or shocking things.”

섹시 컨셉을 바라보는 대중의 이중적 태도에도 문제가 있다. 수많은 미디어가 섹시코드를 질타하면서도 반면 걸그룹의 선정성 논란을 더 부추기는 자극적인 기사내용과 사진, 제목으로 경쟁을 과열시키고 있다. 즉, 소속사와 걸그룹은 자신의 인지도를 높이기 위해 ‘섹시 경쟁’에 뛰어들고, 인터넷 언론은 그 ‘섹시 코드’로 방문자 숫자를 늘리고, 방송은 그 ‘섹시 코드’로 시청률을 높이며, 대중은 언론과 방송을 통해 섹시 컨셉을 비난하면서 소비하고 있다. .

물론 ‘퍼포먼스도 음악에 중요한 요소다. 하지만 그렇다고 맹목적인 여자가수들의 섹시 컨셉은 성공을 100% 보장하는 마법의 열쇠가 아니다. 연예인은 자신이 갖고 있는 이미지와 콘텐츠로 소비되는 만큼 무조건적인 섹시 컨셉과 자극적인 노이즈 마케팅은 자신의 정체성을 만들어 가고 롱런 하는데 큰 걸림돌이 되지않을까?

There is also a problem of the media’s double-standards. Many media sources criticize girl-groups’ sexy concepts on the one hand, but on the other stir-up sexual controversy with suggestive photos and article titles. Management companies take part in the “sexy wars” to increase girl-groups’ popularity; internet media use the “sexy code” to increase visitor numbers and hits, television broadcaster also use the code to increase viewer ratings; and and he public consumes the sexy concept at the same time as it criticizes them.

Of course, music and performances are still important factors. But adopting a sexy concept is not a magical key to a 100% success rate. Entertainers are consumed for their image and contents, so in the long run unconditionally using a sexy concept, noise-making strategy for their identity will surely be detrimental. (End)

Korean Sociological Image #83: Vintage Contraceptive Pill Commercials

Spending the weekend looking for 8 year-old contraceptive pill commercials, as one does, I ended up finding some adorable 38 year-old ones instead:

Take the title dates with a grain of salt: this brief post says that they actually come from 1982, 1976, and 1976 respectively, and the second at least is corroborated by very similar print advertisements appearing in 1976 newspapers. The writer gains further credibility by noting the names of the actors in the first (An So-yeong/안소영) and third ones (Yeon Gyu-jin/연규진 and Yeom Bok-soon/염복순), and by pointing out that the 1970s ones would have appeared in cinemas rather than on television—although as TV bans on contraceptive commercials weren’t actually lifted until 2006, then presumably the same goes for the 1982 one too.

Here’s what Yeon Gyu-jin (love his expression!) and Yeom Bok-soon ‘say’ in the last one, although I confess I’m a little confused by the end caption that says it’s a “contraceptive pill that you don’t take” (먹지않는 피임야):

M: 이봐, 이봐, 첫 아기는 아들이야. / The first one has to be a son.

W: 어휴, 어휴 아들 좋아하네. 누구맘대로. 딸이 좋단 말이예요. / Tsk. You like boys, but it won’t happen. I like girls.

M: 글쎄 아들이라니까. / Well, I said I like boys.

W: 어휴, 어휴 딸이란 말이예요. / Well, I said I like girls.

M: 당신같은 딸 낳아 누굴 또 속 썩일려구. 어휴…. / If we get a girl like you, she’ll be a handful…

W: 그럼 자기 나 닮은 아들, 딸 어때요? Then, how about a boy and a girl that look like me?

M: 에이,,에이.. 그게 당신맘대로 할 수 있어? Is that something you can happen just because you want it to?

W: 그건 저한테 맡겨 주세요. 제가 자신있으니까요.  You leave that up to me. I’m confident!

Korea Contraceptive PillCelebrating 50 years of the pill in — where else? — a nightclub :) Source.

However charming the commercials may appear now though, any nostalgia for simpler times would be misplaced, as in reality Korea’s population polices were every bit as systematic and draconian as China’s back then. What’s more, the state tended to view the pill as a temporary or supplemental contraceptive at best, much preferring one-shot and permanent methods. In the 1960s, that would be the “patriotic” and “ideal” IUD; by the 1980s, sterilization.

In light of that, these pill commercials become all the more exceptional(?) and intriguing. I’d appreciate any additional information readers can provide about them.

Likewise, it’ll be interesting to see what contraceptive commercials appear — or rather don’t appear — on Korean screens in the future as the Park Geun-hye administration grapples with Korea’s ironic world-low birthrate. Because on the one hand, it is regrettable that the former Lee Myung-bak administration saw no need to defend women’s access to the pill, and it is preposterous that his (re)criminalization of abortion — which simply puts women’s lives at risk — is likewise viewed by his successor as a viable method of baby-making. But on the other, because of course Korea is now a democracy, and finally aired its first condom commercials on television in July last year, and with a firm sex-is-fun message at that (in contrast to the PSAs that were briefly allowed in October 2004). Here’s hoping there’ll be a lot more coming this year too! ;D

(For more posts in the Korean Sociological Image series, see here)

The Pornification of K-pop?

K-pop Porn

Pornography is art, sometimes harmonious, sometimes dissonant. Its glut and glitter are a Babylonian excess. Modern middle-class women cannot bear the thought that their hard-won professional achievements can be outweighed in an instant by a young hussy flashing a little tits and ass. But the gods have given her power, and we must welcome it. Pornography forces a radical reassessment of sexual value, nature’s bequest of our tarnished treasure.

Camille Paglia, Vamps & Tramps, 1994.

For reasons of space and propriety, an opening quote that didn’t make it to my latest article for Busan Haps. But, without denying for a moment that there’s been a lot of gratuitous T&A in K-pop this summer, with many more examples in just the few weeks since this article was written, I think Paglia’s quote brings a healthy dose of realism to the discussion, and frames the one on Beyoncé’s Super Bowl halftime show in the conclusion nicely. Please click on the image to see what I mean.

For much more on the concept of sexual objectification, why it can sometimes be positive, and why consent is so important for determining that, please see here. Also, a must-read is Peter Robinson’s “Naked women in pop videos: art, misogyny or downright cynical?” in The Guardian from last week, which raises many of the same issues (and is a reminder that the “pornification” of K-pop still has quite a long way to go).

The Korea Herald: Should pornography be censored?

Pornography Censorship(Source)

I make a brief appearance in the Korea Herald today, in an article by John Power on the recent government crackdown on pornography. With his permission, here are all of his original questions and my replies, with some links for further reading:

1. Do you foresee the Korean public becoming increasingly unhappy with the heavy censorship of pornography and other sexual content in the short term? Or do you think a largely conservative Korean public will remain happy with the status quo?

In all my 12 years in Korea, ordinary Koreans have loudly and consistently complained of being treated like children by censors. But the censorship of movies has been considerably relaxed in recent years (recall that the Korean Supreme Court overturned a ban on Shortbus for instance), and even the Ministry of Gender Equality and Family has begun to acknowledge its own excesses with music videos. So this latest crackdown actually goes against recent trends, and I expect it to face a lot of opposition.

2. Often, censorship is justified to protect young people. Do you think there is a feasible way of protecting youth, while not controlling what adults wish to see?

Frankly I don’t, but this is a dilemma faced by every democracy. Most, however, don’t resort to the draconian restrictions imposed by the Korean government, yet somehow have equal or lower rates of sex crimes by and/or against minors nonetheless.

(“Because I’m a man / 남자기 때문에.” For English subtitles, click on “captions”)

3. A local site pornography site called Soranet had 600,000 subscribers before it was shut down in 2004, showing the widespread nature of its consumption. Do you think the government is fighting a losing battle in trying to ban such material?

If nothing else, banned sites will remain available via proxy servers, but I’m sure young, tech-savy Koreans won’t need to resort to using those. With the proviso that of course the government should continue to monitor the pornography industry as a whole, to prevent exploitation and the use of minors, you have to question the government’s zeal in attacking an otherwise victimless activity, and which there is clearly a huge demand for. Surely the time and resources could be better spent? Perhaps on more up-to-date and effective sex-education, so people could better judge the supposed harmful effects of pornography for themselves?

4. What do you think is the true motivation for censorship of adult content in Korea? Or, put another way, do you think there are sometimes hidden agendas at play?

As someone who notoriously devoted Seoul to God as mayor, and who believes that (re)criminalizing abortion is an effective method of raising the birth rate, clearly Lee Myung-bak’s conservative and religious beliefs are playing a big role here. That aside, blaming pornography for sex crimes, and censoring it on that basis, is also an easy way for the ruling party to appear to be doing something to address public concerns during its candidate’s presidential election campaign, yet without doing anything about their real causes whatsoever.

Ga-in's BEG Concert Teaser(Source)

5. Do you think there are double standards at play in the how and what content is restricted?

If we’re talking specifically about pornography, then no. As for K-pop however, both fans’ widespread perceptions and the empirical evidence suggests that female entertainers are disproportionately censored, often for things that make entertainers are allowed to do scotfree. In particular, whenever female entertainers present themselves as sexual subjects rather than just objects for the male gaze, then the ironically-named Ministry of Gender Equality and Family can be expected to come down hard on them. A good recent case of this is the ban placed on Ga-in’s Bloom, a rare song about sexual awakening from a woman’s perspective, whereas the Ministry had no problem with the gratuitous skin shots in Hyuna’s Ice Cream.

What do you think?

Pin-up Grrrl #2: Ga-in, Bloom, and why we’ll still be talking about both 30 years from now

Ga-in Bloom(Source)

Ga-in shared, “Our previous MVs had received R-ratings and we didn’t understand the reason why. So for my recent MV, I decided to give them one.”

(Daily K-Pop News)

And to help, she watched adult videos from many different countries, finding “that the porn from third world countries fit the most with [her] personal tastes.” Accordingly, Bloom (피어나) has many bed scenes, and—yes really—features her masturbating on her kitchen floor.

In contrast, Miss A‘s (미쓰에이) I Don’t Need a Man (남자 없이 잘 살아) speaks for itself, and the video is so family-friendly that my daughters (demand to) dance to it several times a day.* So to many, it might seem like a much more appropriate, softly-softly feminist anthem for “sexually conservative” Korea. Not least, by those who think the pornification of the media has already gone far enough, and/or that imitating porn stars isn’t something that should be celebrated.

To the latter, I would suggest that they actually take a look at the music video. Because while it is certainly erotic, it is by no means mere sexual titillation masquerading as art, nor is it provided exclusively for the male gaze. On the contrary, as Dana D’Amelio explains in a must-read at Seoulbeats (see this follow-up also):

Essentially, what Ga-in does is take female sexual desire, wrest it from the men who have manipulated it to their own device, and put it back in female hands. Ga-in’s sexuality is something that women can get behind, and that’s something you can’t much say for the rest of K-pop; that she herself is portrayed as taking pleasure as much as she is giving it is unique, fresh, and deeply relatable to female viewers.

Ga-in Bloom(Source)

Dana and fellow Seoulbeats writer Mark both compare Bloom to Kim Hyuna’s (김현아) Ice Cream (아이스크림), which is just as sexually-explicit as Bloom, but wasn’t banned by the Ministry of Gender Equality and Family. Arguably, precisely because it did conform to the male gaze and pervasive double-standards of K-pop.

In light of those, the sooner songs like Bloom rock the K-pop boat, the better. And for that reason, I’m going to wager that Bloom will have much more longevity than not just (frankly) vacuous songs like Ice Cream, but also, as explained below, those ostensibly empowering ones like I Don’t Need a Man that actually seem to be about nothing but men. Yet which, unfortunately, now seem to be the dominant from in pop music worldwide:

Lucy O’Brien, author of She-Bop: The Definitive History of Women in Rock, Pop and Soul, thinks the continuing importance of image and presentation is to blame. The key thing that ossified gender roles, she suggests, was MTV, which changed popular culture, leaving feminist punk bands such as the Slits and the Raincoats behind. “Image became the big thing, and angry women who didn’t care about it didn’t really fit that picture,” O’Brien says. There was a brief window of opportunity for women who didn’t fit the MTV template in the early 1990s, she suggests, a time when bestselling artists such as Sinead O’Connor ripped up pictures of the Pope on TV, and Tori Amos sang about her experiences of rape (though, equally, O’Connor’s greatest success came with her most MTV-friendly moment, Nothing Compares 2 U). But then came the Spice Girls, appropriating the vocabulary of riot grrrl, and proclaiming “Girl Power”, but within the conventional model of the pop group manufactured by men for young girls. “Everything became sophisticated and sanitised after that, and the industry has never got over it,” O’Brien says.

(The Guardian, March 25 2010; my emphasis. See Mark’s post “Manufactured Girl Power: Female Empowerment in a Male-Powered Industry” for more on K-pop specifically)
She-Bop 2(Source)

Which brings me to today’s translation, found via Lost in Traffic Lights. Here’s her summary of it (emphasis in original):

…the main difference is…while Bloom talks about how a woman views herself, free from social constructs and how people view her. However, while Miss A’s “I don’t need a man” looks like it’s gunning for female empowerment, at the end it’s still feeding into a discourse that men made for a “good girl” or a “sensible woman” in Korea.

I see this a lot actually. On the internet, there’s always a guy-or a male figure-who argues that “all women do is buy luxury bags and leech off men blah blah blah” and the women are like “but we don’t. A lot of us don’t. I am special because I’m not like those other girls. I don’t buy luxury bags, I pay for my own stuff” and so on. But at the end of the day though, isn’t that gunning for another gold star from the men who criticize us?

For much more on that theme, see Nabeela’s review of the song (and especially the comments), and — for starters! — here, here, here, here, here, here, and here for more information about the “beanpaste girl” (된장녀/dwenjang nyeo) and “ladygate” discourses being referred to.

As for the translation, frankly I and my long-suffering wife found it exhausting, and there were many parts we found difficult, so we apologize in advance for any mistakes. Also, there’s much to query in both the author’s generalizations and his details, starting with the confusion in the first part as to whether he’s talking about the music video (far above) or a stage performance (e.g. below, on SBS a few days before the article was published), and indeed although he mentions a part where she supposedly pretends to look into a mirror, I can’t find that in either video. But these don’t detract from the author’s main points, and I hope you’ll all agree that comparing Bloom with I Don’t Need a Man is very valuable and worthwhile.

가인이 피워낸 100%짜리 여자의 욕망 / 100% Women’s Desire Blooms With Ga-in

Naver News, October 17 2012; 강명석 칼럼 / Column by Gang Myeong-seog (two@10asia.co.kr; Twitter).

붉은빛 스웨터를 입는다. 다리에는 가터벨트를 착용한다. 혀 끝으로 입술을 핥는다. 가슴을 내민다. 의자에 앉은 채 허리를 뒤로 젖힌다. 손이 온 몸을 훑는다. 가인의 신곡 ‘피어나’의 무대는 남성들에게 온갖 야한 상상을 불러일으킨다. 그러나, 정작 무대 위의 남성 댄서들은 무표정하다. 그들은 로봇처럼 동작을 소화할 뿐 가인의 춤에 반응하지 않는다. 가인은 그들과 한 번도 정면으로 눈을 맞추지 않는다.

She wears a red sweater. On her legs she has a garter belt. She licks her lips with the tip of her tongue. She sticks her breasts out. She arches her back while sitting in a chair. She touches her whole body with her hands.

Ga-in’s new song “Bloom” provokes all sorts of bawdy male fantasies. But those men actually on the stage with her are expressionless, behaving like robots that don’t even notice her dance. She, in turn, never looks any of them in the eye.

대신 가인의 시선은 무대 정면을 향한다. 정면을 바라본 채, 가인은 다양한 포즈들을 취한다. ‘피어나’의 안무는 동작과 동작을 하나의 흐름으로 연결하지 않는다. 대신 섹시한 느낌을 주는 각각의 포즈들을 취할 수 있도록 구성됐다. 댄서들이 사라지고, 가인 혼자 정면을 바라보며 여러 포즈를 취하는 무대 후반의 구성은 가인의 시선이 누굴 향한 것인지 짐작케 한다. 남자들이 사라져도, 가인은 자신의 섹시함을 표현하는 것을 멈추지 않는다. 마치 거울 앞에 선 자신을 보는 것처럼.

Rather, Ga-in looks directly at us, while adopting various poses. In “Bloom,” the choreography isn’t seamless. Instead, each scene is defined by and constructed around a different pose, each providing a very sexy, sensual feeling.

Later in the performance, in which Ga-on looks ahead while continuing to do various poses, making people wonder who she is actually looking at. Then, the dancers disappear again, but Ga-in doesn’t stop expressing her sexiness. She continues as if she’s looking at herself in the mirror.

Bloom vs. I Don't Need a Man Caption 1(Source: Unknown)

Caption: 가인은 남자들의 판타지를 자극하는 방식의 ‘피어나’를 통해 오히려 가장 주체적인 여성상을 그려낸다 / Rather than stimulate male fantasies, Ga-in provides a very independent symbol for women in “Bloom.”

가인, 타인이 아닌 나를 위한 섹시 / Ga-in: The Sexiness is For Me, Not For Others

거의 모든 여성 가수에게 섹시한 댄스는 타인의 시선을 끌기 위한 장치다. 걸그룹이 곡에서 악센트를 줘야할 부분마다 다리를 벌리는 춤을 추곤 하는 것이 그 예다. 섹시함이 콘셉트 그 자체라 해도 좋을 ‘피어나’도 당연히 시선을 끈다. 그러나, ‘피어나’는 특정 동작을 강조하며 시선을 끄는 포인트 춤이 없다. 대신 모델이 계속 포즈를 취하는 듯한 동작들이 이어진다.

Almost all female use a sex dance as a means to attract people’s attention. For example, girl-groups will often emphasize spreading their legs apart in their dance routines. Naturally, “Bloom” could also be seen in this vein. However, “Bloom” doesn’t have ‘point dances’ which are only used for the specific purpose of getting people’s attention; instead, the poses adopted are more similar to the ones real models use.

가인의 소속사 로엔엔터테인먼트 관계자에 따르면 ‘피어나’의 안무에도 원래 포인트 춤이 포함돼 있었지만, 그 포인트를 빼고 지금처럼 다양한 포즈 중심의 안무를 요구한 사람이 바로 가인이었다. 그 결과 ‘피어나’의 안무는 타인에게 어필하는 것이기도 하지만, 그 이전에 여성이 섹시한 표정과 포즈를 마음껏 해보는 구성이 됐다. 또한 ‘피어나’의 뮤직비디오는 황수아 감독이, 가사는 작사가 김이나가 맡았다. 두 여성은 그들의 시선에서 섹시함을 표현한다. 뮤직비디오에 가인의 베드신이 등장하지만, 가인과 관계를 갖는 남자의 얼굴도 제대로 안 나온다. 대신 카메라는 희열을 느끼는 가인의 표정을 잡는다. <김이나의 가사로 표현한다면, 남자는 ‘내가 선택한’ 존재고, 그가 사랑스러운 것은 나를 ‘high’하고 ‘fly’하도록 만들었기 때문이다. 남자가 어떤 매력을 가졌는지는 묘사하지 않는다. 중요한 것은 남성이든 섹시함이든 여성 자신의 욕망이 선택한 결과라는 점이다.

According to a representative of Loen Entertainment, originally the choreography did have point dances, but these were removed and replaced at Ga-in’s insistence. As a result, the choreography appeals not just to other people [men?], but has as many sexual poses and expressions as it could have too [James – That sentence sounds strange in Korean also]. Also, the director of the music video, Hwang Su-ah, and lyricist, Kim Ee-na [both women], express sexiness from their own perspectives. In the music there is Ga-in’s bed scene, but we can’t really see the face of the guy she’s with [James – The screenshot below would be the closest you get]. Instead the camera focuses on her expression of joy and ecstasy. According to Kim Ee-na’s lyrics, “This is the guy I chose,” and the reason is because he makes Ga-in “fly high.” Crucially, why she finds the man attractive is not described; rather, the important thing is that it’s her sexual desire that is paramount here.

Ga-in Bloom Man(Source)

전체적인 윤곽은 남성의 판타지를 충족시키지만, 그 디테일은 섹시함이 ‘(타인의)시선 따윈 알게 뭐니’라고 노래하는 여성의 욕망을 드러낸다. 이 절묘한 공존은 이 곡의 구성원들의 독특한 조합 때문일 것이다. 안무, 가사, 뮤직비디오는 여성이 주축이지만, 프로듀싱과 작곡은 각각 남성인 프로듀서 조영철과 작곡가 이민수가 맡았다. 이들 중 가인을 제외한 네 명의 남녀는 아이유와 브라운 아이드 걸스를 제작한 바 있다. 아이유는 귀여운 여성에 대한 남성 판타지의 극단이었고, 브라운 아이드 걸스는 섹시함에 터프함을 가미한 강한 여자들이었다.

While the whole character of this song fulfills men’s fantasies, contained in the details is a depiction of sexiness and women’s desire that poses the question, “Who cares about the gaze of others?”. This exquisite coexistence is the result of the unique combination of the people involved in its production: the choreographer and lyricist are women, but the producer, Jo Yeong-cheol, and the composer, Lee Min-su, are men [James – What happened to the director Hwang Sun-ah?]. Moreover, in addition to Ga-in’s songs, these men and women have produced songs for the IU and the Brown Eyed Girls. IU projects a cute image that is an extreme men’s fantasy [James – Actually, this cute image is exaggerated and/or very outdated], while the Brown Eyed Girls’ image is a mixture of tough and strong women.

Brown Eyed Girls Sixth Sense(Source)

가인은 이 네 남녀의 정확한 한가운데다. 남성들에게 확실히 어필할 수 있는 섹시한 콘셉트는 남성 스태프가 짠 틀일 것이다. 그러나 여성 스태프는 그들의 시선으로 섹시함을 표현했다. 여성도 성관계에서 오는 육체적, 정신적 쾌감에 대한 욕망이 있고, 그 욕망을 드러내자 가인은 가련한 소녀도, 남성의 시각적 만족만을 위한 쇼걸도 아닌 무대를 지배하는 주인공이 된다. ‘피어나’는 주체적인 여성에 대한 시각을 무엇을 보여주느냐가 아니라 어떻게 보여주느냐로, 바깥의 시선에서 내면의 욕망의 문제로 옮긴다.

Ga-in is positioned firmly in the center of these 4 men and women. Her sex appeal, which definitely appeals to men, would have come from the male staff; the women’s perspective on sexiness, from the female staff. Women too, find sexual relationships physically and mentally pleasurable, and here Ga-in owns the stage with that desire, rather than being turned into a miserable girl or a showgirl for the male gaze for it.

“Bloom” moves the question of what are independent women from not what they show, but how they show it. Or in other words, from outside appearances to inner perspectives.

미스에이, 타인이 만들어놓은 좋은 여자의 기준 / Miss A Conform to the Standards of Good Women Defined by Others

그래서, 미스에이의 ‘남자 없이 잘 살아’가 ‘피어나’와 완벽한 대비를 이루는 것은 흥미롭다. 박진영이 작사한 ‘남자 없이 잘 살아’의 여성은 ‘내 돈으로 방세 다 내’고, ‘내 차 내 옷 내가 벌어서 산’다. ‘남자 믿고 놀다 남자 떠나면 어떡할’거냐는 걱정을 하기 때문이다. 가사만 보면 ‘남자 없이 잘 살아’는 주체적이고 독립적인 여성을 칭송하는 것처럼 보인다. 그러나 남에게 폐 끼치지 않는 인생은 남자 역시 필요하다.

So, “Bloom” and “I Don’t Need a Man” provide a perfect, very interesting contrast. The lyrics to “I Don’t Need a Man”, written by JYP, say “I pay the rent with my own money,” “I bought this car and these clothes with my my own money,” and that “If you trust and fool around with a man and then he leaves, what will you do?”, which is a constant worry of women.

If you only look at the lyrics to the song, they do praise self-reliant and independent women. [Although] men, too, need a way of life that isn’t dependent on others.

Miss A Jia and Suzy I Don't Need a Man(Sources: top, bottom)

Caption: 반면 ‘남자 없이 못 살아’를 발표한 미스에이는 타인의 시선에 의해 결정되는 여성의 단면을 보여준다 / On the other hand, with “I Don’t Need a Man,” released by Miss A, they show a side of women defined by others

그리고, 이런 경제생활이 당당한 여성의 기준은 타인의 시선이다. ‘남자없이 잘 살아’의 뮤직비디오에서 멤버들이 콧수염을 붙여보거나, 이두박근을 강조하는 것은 우연이 아니다. 미스에이가 노래하는 독립적인 여성은 사실상 남성들이 요즘 ‘개념녀’라고 말하는 이상적인 여성이다. ‘피어나’가 남성들에게 어필하는 코드로 여성의 욕망을 말한다면, ‘남자 없이 잘 살아’는 당당한 여성을 어필하면서 ‘된장녀’와는 정반대인 ‘개념녀’라는 남성의 욕망을 말한다.

Also, these financially confident women are conforming to the standards of others. In “I Don’t Need a Man,” it is no accident that the members of Miss A stick on a fake mustache or emphasize their biceps. The independent women that they are singing about are actually the gaenyeomnyeo, or “good girls,” that men say are their perfect women these days.

While “Bloom” appeals to men while also articulating female desire, “I Don’t Need a Man” provides an image of confident women and also the good girl image that males desire, an opposite of the dwenjang-nyeo, or “bean-paste girl” one.

miss_a_i_don__t_need_a_man_chibi_by_jinsuke04-d5il0nc(“miss A I Don’t Need A Man Chibiby,” by jinsuke04)

‘피어나’는 타인의 시선 대신 내면의 욕망을 더 적극적으로 드러내는 여성의 목소리를 반영하고, ‘남자 없이 못 살아’는 남자, 또는 사회가 원하는 좋은 여성의 기준을 더욱 더 강화한다. 출산과 결혼을 선택하지 않는 여성에 대한 논의가 사회적 화두로 떠오르고, 인터넷에서는 남녀가 수많은 문제들로 논쟁을 하는 이 시점에서 두 곡의 등장은 어떤 징후처럼 보인다. 많은 남자들은 명품 백을 사느냐 마느냐에 따라, 결혼할 생각이 있느냐 없느냐에 따라 ‘개념녀’와 그렇지 않은 여성을 가른다.

Rather than emphasizing the male gaze, “Bloom” reflects more the inner desires and voices of women, whereas “I Don’t Need a Man” does more men and/or society’s standards for women. These two songs are a reflection of how many women choosing not to get married and/or have children has become a hot topic of debate in Korean society, and of the discussion, arguments, and problems as many men and women discuss that on the internet. In which many men are dividing women into good girls or beanpaste girls, or who want to get married or not, [simply] according to whether they buy brand-name bags or not.

반면 많은 여성들은 타인에게 폐 끼치지 않는 한 돈을 쓰고 싶은 곳에 욕먹지 않고 쓸 권리와 결혼과 출산을 하지 않을 자유에 대해 말한다. 주체적인 욕망과 타인의 시선이 정한 기준 안에 들어오는 것 사이의 대립. 남녀 모두 주체적인 여자에 대해 말하는 것 같지만, 그 층위는 전혀 다르다. ‘피어나’가 예상치 못했던 카운터펀치인 이유다. 인터넷에서 끝없이 반복되던 남녀의 가장 중요한 논쟁점이 흥미로운 방식으로 수면 위로 떠올랐다. 그것도 모두가 답 없는 논쟁을 할 때, 여성의 욕망을 놀라울 만큼 잘 드러내면서 남성도 즐길 수 있는 판타지의 접점을 만들면서 말이다.

Ga-in Bloom Doll(Source)

But as long as women do not trouble others with their spending choices, then they have a right not to be sworn at and criticized by others, and the freedom not to choose marriage or children. [However], there is a contradiction between the desire for self-reliance and the standards set by the male gaze. Men are women are talking about the same self-reliant women, but the amount of what they say about them are totally different.

This is the reason why “Bloom” has a surprising counter-punch. The most important thing men and women are unceasingly arguing about on the internet [James – What is that?? Sex?] arose in an interesting and amusing way. That is, in an argument which has no answers, this song provides a rare point of contact in which women can enjoy their desires just as much as men have their fantasies fulfilled.

강하거나, 세거나, 독특한 여성 걸그룹들의 노래들이 하나의 흐름을 형성한 지금, ‘피어나’가 대중음악 시장에서 얻는 반응은 지금 이런 목소리에 대한 수요를 알 수 있는 척도가 될 수도 있을 것이다. 그것은 반대로 ‘남자없이 잘 살아’에 대한 반응도 마찬가지일 것이다. 지금 우리는 주류 대중음악, 또는 걸그룹으로 대표되는 아이돌 시장에서 여성을 표현하는 방식이 아주 조금은 달라진 순간을 보고 있다. 그게 결과적으로 누구의 목소리가 더 크게 멤돌지는 알 수 없지만 말이다.

Now, bold, strong, and unique girl-groups are forming a new trend, and how well “Bloom” does commercially will demonstrate how much of a demand there is for this new voice. The same goes for “I Don’t Need a Man.” Now, in popular music, we are seeing the beginning of a new phase in the way women express themselves. Ultimately, whose voice will be loudest? (end)

Ga-in Bloom Female Empowerment(Source)

*Truth be told, I let my daughters watch Bloom as well, which isn’t that explicit at all really; they love the song and pastel colors, and at 4 and 6, they’re much too young to understand what’s really going on anyway. And I hope that their happy childhood memories of it spur a renewed interest in it much later, just like mine of She-Bop (1984) did for me!

Update: While I’m at it, see here for 10 more songs about female masturbation.

Update 2, November 2013: With the benefit of a year’s hindsight, Gang Myeong-seog and I were much too harsh in our critique of I Don’t Need a Man, which definitely has its merits. See here to learn more.

Update 3, March 2014: Here’s another article about more recent songs about female masturbation (or that mention it in passing).

Related Post(s):

The More Risqué, The More Boring (OR, Something You Didn’t Know About the Horse Dance!)

(Source: The Cinehound Forum)

Sorry, but I just can’t help it: I get very excited when I see the words “성 상품화” (sexual objectification) and “걸그룹” (girl-group) together.

That’s because I struggled for years to find critical Korean commentary on either. Whereas now, I’m just inundated with articles to translate, with or without relying on my “성 상품화” Google News Alert. And, if nothing else, this recent column of Jo Woo-yeong’s I’ve translated below is testament to that greatly increased public interest and discussion.

Unfortunately though, frankly it says little that is new either, and provides no evidence for its numerous assertions. But on the plus side, I did learn of popular-music critic Kang Tae-gyu’s twitter and blog through it. What’s more, in the process of figuring out what on Earth Jo Woo-yeong meant when she talks about Gangnam Style in the 6th paragraph, I also learnt what apparently every Korean over 30 already knew: the word “horse” (말/mal) has sexual connotations.

No, I never thought to ask Korean friends their feelings about horses either. And yes, it’s more what the word reminds them of really: the movie Madame Aema (에무 부인; aema buin) to be precise, and/or its numerous sequels. As Andrei Lankov explains in The Korean Times:

In early 1982 Madam Ema, the most explicit of Korean movies ever made, hit the theaters. Not much can be said about its plot which is, for all practical purposes, absent. It was an erotic movie, often bordering on the pornographic….

….To everybody’s surprise, the censors did not ask too many questions. Actually, the only change they demanded was a change in the movie title. The title….was deliberately conceived in a way which hinted at Emmanuelle, the [French] erotic classic which was also a great hit in Korea of the late 1970s….

….Ema was a huge success. In March 1982 the movie was put on at an experimental late night show which attracted a huge crowd. The late night shows were another invention of the military regime which was preparing to lift a decades-old curfew….

….The pioneering Ema had 12 sequels, which were shot until the early 1990s. This makes it the longest series in the history of Korean cinema. It was very successful commercially as well ― the “first” Ema was seen by 310,000 people during the first year, and it became the box office champion of 1982. Some of the copycats were doing almost as well as the original.

(Update: After seven years in Korea, this Emma is a little tired of older Koreans explaining the connotations of her name to her!)

I’m a little confused by the censors’ ultimate title-change though (see the article and/or here for details), and would appreciate it if anybody could clarify. In return, for anyone further interested in sexuality and gender roles in Korean cinema in the period, Yu Gina of Duksung Women’s University mentions that (source, right):

The early 20th century, in the movie, <The Vow Make below the Moon, (1923)> the woman has the role of a good wife that rescues her husband from a gambling addiction. The woman dedicates to her husband, and this women’s character became the origin image of a ‘good wife.’ However, the heroin of <Sweet Dream-Lullaby of Death (1936)> is the opposite of that good wife. She resists her oppressive husband and her desire hits her daughter with a car and poisons herself because of the guilt. The ending contains the message that a woman who refuses to be a ‘good wife’ is going to be punished. This flow is maintained in other movies such as <The Ae-ma Woman and Madame Freedom>. These movies imply that women who pursue their desires are punished and vilified.

I’ve highlighted that last part because of its familiarity: as I explain in depth here, that dominant narrative wouldn’t be challenged until the mid to late-1990s, which proved to be a watershed in Korean cinema history. As might all the radical changes occurring today too, at least in terms of censorship, sexuality, and free speech.

And on that note, here’s the translation. Resolving to be more discerning with my choices in future though (even if this one did result in an interesting tangent), this will be the next one, which sounds very interesting according to Lost in Traffic Lights’ description!

점점 야해지는 걸(girl), 점점 식상해질 걸 / The More Risqué, The More Boring

Jo Woo-yeong, E Daily Star IN, 5 November 2012 (duplicated at Domin.com, 6 November; all images from these 2 sources)

‘란제리룩 의상을 입은 여성이 허벅지에 가터벨트를 착용한 채 봉춤을 춘다.’ 성인용 비디오물에 흔히 등장하는 장면이 아니다. 요즘 섹시 콘셉트를 내세운 일부 걸그룹의 단면을 모아놓으면 이런 모습이라는 얘기다.

Wearing a lingerie-style outfit and a garter belt on the thigh, then pole-dancing, is not a common scene in adult videos. But it has become routine for some girl-groups to do so as part of their “sexy concepts.”

점점 야해지고, 점점 섹시해지고 있다. 속살로 착각을 일으키는 살구색 천이 덧대인 시스루 스타일 의상은 ‘귀여운 꼼수’다. 핫팬츠를 입은 채 다리를 과도하게 벌리는 일명 ‘쩍벌춤’이나 야릇한 상상을 부추기는 교태 섞인 몸짓은 웬만한 걸그룹이 거쳐야 할 필수 코스가 된 지 오래다.

Things are getting sexier and more risqué. Wearing apricot-colored clothing that gives the illusion of skin normally hidden by clothing, faux see-through clothing as it were, is known as a new “cute tactic.” Also, adopting flirty sexual poses that stir up people’s lecherous imaginations, such as dancing with your legs wide open while wearing hot pants (known as the “spread-leg dance”), has long been a requirement of girl-groups.

심지어 남녀간 성 관계 체위를 연상케 하는 커플 댄스도 빼놓을 수 없는 퍼포먼스 아이템이다. 실제 본 무대는 그렇지 않더라도 활동에 앞서 공개하는 뮤직비디오 티저 영상이나 이미지에는 ‘19금’, ‘침대 셀카’, ‘키스’, ‘목욕신’, ‘파격 노출’ 등의 수식어 정도는 붙어줘야 한다.

Worst of all, couple dances with moves that look like sex positions are also performance items. And even if they’re not ultimately done on stage, teaser videos and images beforehand have to have descriptions like “R18,” “photographed in bed,” “kiss,” “bath scene,” “excessive exposure,” and so on attached to them.

애프터스쿨, 카라, 시크릿, 안다미로, 현아, 지나, 걸스데이, NS윤지 등 수많은 여가수가 올 하반기 한 번쯤 선정성 논란에 휘말렸거나 혹은 이를 자처했다. 걸그룹들의 과도한 노출•선정적인 춤에 대한 비판과 이에 맞서 표현의 자유를 부르짖는 목소리는 서로 메아리가 돼 잊을 만하면 돌아온다.

After School, Kara, Secret, Andamiro, Hyuna, G.Na, Girls’ Day, and NS Yoon-G are just some of the female singers and girl-groups that have been embroiled in controversy about their excessive exposure and/or sexual provocation at least once in the second half of this year, or have sought it. But if you criticize either, invariably the rejoinder is that it is merely freedom of expression.

대중은 각박한 현실에서 판타지(Fantasy)적인 이야기와 동경의 대상을 찾기 마련이다. 대중은 일탈하고 싶고, 내가 하지 못하거나 할 수 없는 것들을 해내는 연예인을 보면서 대리만족, 카타르시스를 느끼기 때문이다. 앞서 소녀시대, 씨스타, 나인뮤지스 등은 특정 직업 ‘제복’ 같은 무대 의상으로 일종의 ‘타부(Taboo)’와 로망을 절묘히 배합해 대중의 욕망을 건드리기도 했다.

Wanting to escape from their harsh reality, it is natural that the public yearns for fantasies. So, while watching entertainers doing what they can’t do or won’t do, they gain a vicarious satisfaction and feeling of catharsis. Previously, groups like Girls’ Generation, Sistar, and Nine Muses did this by specializing in a uniform look, provoking the public’s desire with an exquisite combination of taboo [breaking?] and romance.

강태규 대중음악평론가는 “치열한 경쟁 속 대중의 이목을 끌기 위한 방송사나 연예기획사가 결국 대중의 판타지를 쫓고 있다”고 말했다. 스무 살도 안 된 미성년자 연예인을 ‘청순 글래머’, ‘베이글녀’ 등으로 성 상품화 하는 세태가 현실이다. 방송 카메라는 무대 아래서부터 위 방향으로 걸그룹 멤버의 몸을 훑고, 신체 특정 부위를 클로즈업해 촬영한다. 그는 “보다 자극적인 것을 요구하는 사회에서 시청률을 추구하는 방송과 ‘생존의 몸부림’ 치는 연예기획사가 성적 판타지를 쫓는 것은 당연한 수순일지 모른다”고 씁쓸해했다.

Kang Tae-gyu, a popular-music critic said, “In an intense war for the public’s attention, the media and entertainment agencies ultimately provide fantasies.” Yet it’s not just 20-somethings that are sexually-objectified with terms like “Innocent Glamor” and “Bagel Girl,” but even teens. Cameras will go over their bodies from bottom to top while girl-groups are on stage, lingering with close-ups on certain body parts. Kang continued, despairingly, Providing sexual fantasies may be natural with the media and entertainment agencies’ relentless pursuit of higher viewer rates.”

일부 매체 역시 어느덧 가수의 음악을 분석, 무대 전체를 평하기보다 그들의 선정적인 의상•퍼포먼스에 주목한다. 그게 쉽고 편해서다. 수요자(대중)와 공급자(방송•기획사)가 서로에게 원하는 것만을 주고 있는 ‘필요악’인 존재가 되어가고 있다.

But almost before we know it, we have some elements of the media not paying ever paying attention to singers’ music or what’s on stage, but only taking notice of sexually suggestive costumes or performances. This is because it is easy and convenient to do so. Both the public consumers and producers (both in broadcasting and in entertainment agencies) are only giving each other what they want, so in effect this is a necessary evil of the music industry.

역설적으로 코믹한 춤으로 세계적인 인기를 끌고 있는 싸이는 보는 음악뿐 아닌 듣는 즐거움까지 안겼다. 국내 가요계의 큰 수확이다. 하지만 싸이의 ‘말춤’ 역시 그 특유의 유쾌함으로 상쇄됐을 뿐 그 안에 ‘말’이라는 동물이 갖는 묘한 성적 상징성이 담겼다. 사실 ‘섹시한’ 매력은 남녀 누구나 갖고 싶은 본능이라 할 만하다.

Paradoxically though, Psy gained worldwide popularity [not by providing something sexual, but] by providing both a funny dance and listening pleasure, and the Korean music industry in general has benefited greatly from this popularity. Yet while Psy’s comedic “horse dance” is unique, ironically even the word “horse” has sexual connotations. Moreover, man or woman, who doesn’t want to be more sexually attractive?

대중음악 가수에게 순수예술을 바라서도 안 되고 그럴 필요도 없다. 퍼포먼스도 실력이고 잘 생기고 예쁜 외모도 개인이 가진 하나의 능력이다. 문제는 그들이 내세우는 ‘섹시’가 얼마만큼의 당위성과 명분을 갖느냐다. 단순히 눈길을 끌기 위해 속살을 드러내고 몸을 흔드는 것이라면 ‘예술’이 아닌 ‘외설’에 가깝다는 비판을 피하기 어렵다.

We cannot expect singers of popular music to only produce pure art, and not be influenced by commercial imperatives. Also, there is nothing wrong with performing well, and/or being physically attractive. The problem is when sexiness is presented where it is uncalled for, with no justification. Simply showing singers dancing in tight and/or faux nude clothes isn’t art but rather obscenity, and isn’t difficult to criticize.

성시권 대중음악평론가는 “국내 대중의 인식이 많이 변해가고 있으나 마돈나, 레이디 가가 등 유명 팝스타들과 지금 국내 걸그룹들을 비교 대상으로 삼기에는 무리가 있다”고 말했다. 음악과 퍼포먼스, 주객이 바뀐 경우가 많다는 게 그의 주장이다. 그는 “퍼포먼스는 음악에 담긴 메시지를 조금 더 잘 표현하기 위한 수단이어야 하는데 일부 걸그룹이나 여가수의 무대가 과연 그러한지 의문”이라며 “몇몇 그룹이 비슷하게 돌고 도는 섹시 콘셉트는 계속 양산되고 시장서 꾸준히 소모되겠지만, 갈수록 식상함이 더해져 그들 스스로를 가둘 것”이라고 평했다. 그는 “그들은 물론 더 나아가 K팝 발전을 위해 방송•언론•평단과 각 연예 기획사의 각자 역할에 대한 고민이 필요한 시점”이라고 말했다.

Song Shi-kwon, a popular-music critic, said “In Korea, perceptions are changing, but you still can’t really compare them to famous stars like Madonna or Lady Gaga.” But in many cases, girl-groups’ performances are now more important than their music. He continued, “Performance should be a tool to convey the message in the music a little better, but I have to wonder if some girl-groups and female-singers’ stages really do that,” and judged that “by all copying each other in providing a sexy concept, their music and performances will certainly be consumed in the market, but in the process people will becoming bored with it, and so the groups will come to limit each other’s’ development.” Ultimately, “For the further development of K-pop, broadcasters, the media, critics, and entertainment agencies need to seriously think about their own roles in it.”

Korean (Movie) Censors in Retreat?

(Sources, edited: left, right)

With so much attention on restrictive censorship in K-pop these days, it’s easy to overlook how much standards in movies have actually been relaxed in recent years. See my latest column in Busan Haps for more information, especially if you’ve never heard of Shortbus before…

But please let me reiterate here though, that the freedom to show more sex and nudity in popular culture is just one aspect of becoming a more sexually liberal society. For sure, it’s a step in the right direction, and can have positive knock-on effects, just like the first kiss in a Korean ad in 2009 lifted the taboo on PDA for a lot of young couples for instance. (Yes, only anecdotal; but prove me wrong). But on the other hand, with the (re)criminalization of abortion by the Lee Myung-bak administration, recent attempts to limit access to the contraceptive pill, and the continued stigmatization of single mothers, you could reasonably argue that Korea is really just as sexually conservative as ever. No matter how much T&A you can see on the silver screen now, and which is often (usually?) just for financial reasons anyway.

In short, it’s complicated. Anyone that’s been here more than a couple of years, what impressions do you get? And how do you think things will change after the elections?

“Harmful” Advertisements Surge 3-fold in Online Korean News Media

(Source)

“Is it true that your hair grows if you have ‘dirty thoughts’?” (2002)

When so many websites struggle to open under the weight of smutty ads, it’s difficult not to think that the Korean internet used to be a much more innocent place.

At the very least, you’d assume exceptions would be made for articles specifically about such ads.

With no apparent sense of irony however, not only does the website today’s article comes from feature camel toes, nude women, and couples in flagrante delicto, but some media companies will even censor photographs in news stories while keeping similar accompanying advertisements intact. Most recently and notoriously perhaps, some websites pixelated the breasts of “Bikini Girl” and her supporters for instance, but not the heaving bosoms used to advertise cosmetic surgery clinics:

Given that, and given how difficult it was to find a news website that didn’t plaster today’s article with such ads, I was very surprised to find that the normally quite alarmist Ministry of Gender Equality and Family found that only 5.5% of registered media companies had them on their websites.

Partially, that low number is explained by the very narrow definitions used, as outlined in the article. But if you take a look at the top of the following table (not — as per usual — mentioned until the final paragraph), which lists total registered media companies, total active sites, total sites with advertisements, and total sites with harmful advertisements respectively, you soon realize that that 5.5% is derived from 176 of 3216 total registered media companies. As a proportion of the 2,158 sites with advertisements however, which is surely a more appropriate measure, it jumps to 8.2% (although that still sounds much too low to me).

Finally, of special interest is how MOGEF calls for (and has recently helped implement) self-regulation by internet companies rather than imposing its own regulation system, which may come as some surprise considering how actively it censors Korean music. But despite its reputation however, in reality MOGEF has very limited powers (and only 0.12% of the total government budget), which I think plays a big role in the zealousness with which it monitors K-pop.

여성가족부 ‘19 광고’ 언론사들 고발 검토 / Ministry of Gender Equality and Family Affairs  Considering Prosecuting Media Companies for “18 and Over Advertisements”

‘유해 광고’ 올해들어 3배 늘어… “자율규제기구 설치 촉구, 광고주 심의 요청” / 3 times more ‘harmful advertisements’ compared to last year…”We strongly recommend advertisers consider establishing a self-regulatory system”

by 최훈길/Choi Hoon-gil

선정적인 내용이 담긴 언론사의 인터넷 광고가 작년에 비해 3배 가량 증가한 것으로 조사됐다. 여성가족부는 언론사의 자율 규제를 우선 촉구하되, 해당 언론사에 대한 고발도 검토하고 해당 광고주에 대한 심의 요청도 추진하기로 했다.

A survey has shown that media companies display 3 times more sexually suggestive internet advertisements compared to last year. The Ministry of Gender Equality and Family (MOGEF) recommends that media companies self-regulate themselves, and is considering prosecuting both offending media companies and advertisers themselves.

(Source)

여성가족부가 11일 발표한 ‘인터넷 신문의 청소년 유해광고 유통 현황 모니터링 결과’에 따르면, 올해 유해성 광고는 176개(5.5%)로 작년 유해성 광고 62개(2.5%)보다 3배가량 늘었다. 한 인터넷 신문은 성인용품 사이트 등 청소년 유해 매체물 광고를 성인 인증 없이 게재해 정보통신망법을 위반했다. 유해성 광고는 네트워크 광고의 일종으로, 상당수가 의료쪽 광고이며 문구나 이미지가 선정적이어서 ‘혐오 광고’로도 불린다.

On the 11th of June, MOGEF announced the results of their survey “The present situation of the circulation of internet newspapers’ harmful advertisements among teenagers”, according to which there were 176 sites with harmful ads (5.5%) among those surveyed, roughly 3 times more than last years’ 62 (2.5%) [James — considering the different numbers of sites examined, proportionately there were really only 2.2 times as many]. Among other advertisements harmful to teenagers, one internet newspaper had an advertisement for a sex products site that could be accessed without age verification, which violated the Information and Communications Network Law. Harmful advertisements are a kind of internet advertisement called “disgusting advertisements” [James – called that by who?]; the majority have sexually-suggestive images and terms and/or refer to sexually-related medical procedures.

176개 인터넷 신문 중 20개 인터넷 신문이 전체 유해성 광고물(915건)의 50.3%(406건)을 노출하고 있었다. 여성 가족부는 해당 언론사 실명을 공개하지 않았다. 청소년매체환경과 관계자는 “인터넷 점유율이 높은 곳들이 유해성 광고가 많았고 스포츠, 연예 신문들이 많았다”며 “고발을 검토하는 인터넷 언론사는 종이 신문을 발행하지 않는 곳으로 잘 알려진 언론사는 아니다”라고 설명했다.

Out of the 176 internet newspapers that were found to have harmful advertisements, 20 had more than half of their total advertisements, 406 out of 915 (50.3%), taken up by them. MOGEF didn’t reveal the offending media companies’ names. An official in the Division of Youth Media Environment of MOGEF said: “The internet sites which had the highest number of harmful advertisements were sports and entertainment sites, and those with a lot of traffic,” and added that “the news sites which we are considering prosecuting are not well-known and don’t publish physical newspapers.”

(Source)

해당 유해 광고의 내용은 성행위·성기표현 문구(21.2%)가 가장 많았고, 성적욕구 자극문구(17.7%), 가슴 부위 노출(17.4%), 성행위·성기 관련 묘사(15.8%), 허벅지·둔부 노출(14.5%) 순이었다. 해당 광고주는 성기능 식품(21.%) 관련 업체가 가장 많았고, 비뇨기과(17.3%), 건강보조식품(15.6%), 성기능 개선용품(12.8%), 성형외과(6.8%) 광고주 순이었다.

Of the harmful advertisements, 21.2% — the highest — had expressions related to sex acts or genitalia, 17.7% had expressions designed to arouse sexual desire [James — e.g. “할래/Do you want to do it?], 17.4% exposed the breasts, 15.8% had descriptions of sex acts or genitalia, and 14.5% exposed the thighs or buttocks. Of the advertisers themselves, 21% were selling sexual function products [James — like Viagra?], 17.3% urology services, 15.6% health assistance products, 12.8% products designed to improve sexual performance [James —  how are those different to “sexual function products”?], and 6.8% cosmetic surgery procedures.

여성가족부는 작년과 비교해 유해 광고는 늘었지만 법 위반 언론사들이 대폭 감소한 것을 감안해, 언론사에는 우선 자율 규제를 촉구하겠다는 입장이다. 청소년매체환경과 관계자는 “작년에 34개 언론사가 법을 위반했는데 올해에는 다 시정됐다”며 “언론사들을 직접 규제하기 보다는 인터넷신문협회 등에 자율규제기구인 인터넷신문광고심의위원회의 설치를 촉구하겠다”고 밝혔다.

Although MOGEF points out that the numbers of harmful advertisements have increased since last year, the fact that there are actually less media companies breaking the law also needs to be taken into consideration, so first MOGEF is going ask media companies to regulate themselves. The official in the Division of Youth Media Environment continued: “The 34 media companies that broke the the Information and Communications Network Law last year have all since rectified their mistakes,” and so “a self-regulatory system is preferable to direct regulation, and we demand that the Korean Internet Newspaper Association and so on establish an internet newspaper advertisement consideration committee.”

(Source)

이 관계자는 “이번에 법 위반으로 적발된 언론사에도 시정 조치를 우선 요구하고, 시정이 안 될 경우 형사고발을 할 것”이며 “유해성 광고를 의뢰하는 광고주 사이트에 대해서는 방송통신심의위원회에 유해성 심의 요청을 할 것”이라고 말했다. 언론사에 대한 형사 고발 검토와 광고주에 대한 심의 요청은 올해 처음으로 시행되는 조치다.

Also: “In this case, first we demand that measures are taken to rectify the mistakes of offending media companies, and if this is not done we will consider prosecuting them,” and forward their harmful advertisements to the Korean Communications Standards Commission for consideration. These steps are being enforced this year for the first time.”

한편, 이번 조사는 지난 3월7일부터 5월21일까지 문화체육관광부에 등록된 3216개 인터넷 신문(지난 2월말 기준)의 메인 페이지 및 10개 기사면을 점검한 것이다. 여성가족부는 작년에도 해당 조사를 했으며, 조사 이후 한국인터넷신문협회와 한국온라인신문협회는 ‘인터넷신문광고 자율규제 가이드라인’을 제정한 바 있다. 청소년매체환경과 관계자는 “낙인 효과를 고려해 이번에는 언론사 이름을 비공개로 했다”며 “올해 하반기나 내년에 또 조사를 할 것”이라고 말했다.

The survey, of 3216 sites registered with the Ministry of Culture, Sports, and Tourism (as of February) was conducted the 7th of March to the 21st of May this year, and examined the main pages and 10 [random?] posts of each. Last year’s survey was conducted by MOGEF, after which the “Internet Advertisements Self-regulation Guidelines” were established with the Korean Internet Newspaper Association and the Korean Online Newspaper Association [James — ironically, Firefox blocks the latter as a dangerous site!]. The official in the Division of Youth Media Environment of MOGEF explained that “because of the harm to their reputations that would come with naming the offending media companies, that information shall be kept private”, and that “a similar survey will be completed in the second half of this year.” (end)

Revealing the Korean Body Politic, Part 2: Kwak Hyun-hwa (곽현화), Pin-up Grrrls, and The Banality of Sex and Nudity in the Media

(Sources: left, right)

Apologies for the irregular posting everyone — I’ve been really busy for the last month or so, and to top it all off I’m recovering from a bad flu as I type this too. But fortunately the end of the semester is close, and I’m eager to get stuck into the two blog series I plan to devote myself to this summer.

One is looking at the evidence for double-standards in Korean censorship, while this one is about examining the public and media’s policing of — and consequent narratives about — “appropriate” displays of nudity and sexual subjectivity, set against a recent potential backlash against changing gender relations. In hindsight just two different elements of the same investigation, the former focuses on K-pop in 2011 and this one on political protests in 2012.

As you’ll recall from Part 1 though, one problem with looking at anything explicitly political is that partisan reporting gets in the way, which means we need to consider as many sources as possible to be objective, and especially not just rely on English-language sources. So, let me start that by presenting my translation of a post by a blogger known as “비춤” (or on Twitter as @RainyDance01), which was originally posted on his or her blog Rainy Dance, then later reposted at Mediaus. About the photo on the right (source) of comedian turned model, singer, and actress Kwak Hyun-hwa (see Part 1 for the details), as you’ll see I think the blogger’s heart is in the right place, but unfortunately some of their reasoning dodgy at best, and evidence seemingly pulled out of thin air:

곽현화식 투표독려? 누드가 일상이 되면 식상하다  / Does Kwak Hyun-hwa’s Style Promote Voting? When Nudity Becomes Routine, it Becomes Boring

10 April 2012

국회의원 총선거를 코앞에 두고 투표율을 올리고자 수많은 유명인들이 투표 독려에 나서고 있습니다. 소설가 이외수씨는 투표율 70%가 넘으면 머리카락을 싹둑 자르겠다고 밝혔고, 안철수씨 또한 70%를 넘으면 미니스커트를 입고 율동에 노래를 부르겠다고 밝혔지요. 이렇듯 저마다 자신의 공약을 내세워 투표독려에 나서고 있습니다. 이들의 공약은 대중에게 소소한 재미와 더불어 투표참여의 의미를 되새겨주고 있는데요. 거창하진 않지만 자신만의 방식으로 사회적 메시지를 전달하는 유명인들의 모습은 새로운 문화가 되고 있는 느낌입니다.

Just before the general elections, many famous people are doing various things to encourage more people to vote. For example, novelist Lee Wae-soo has pledged to cut his trademark long hair if the voting rate exceeds 70%, while Ahn Cheol-soo has promised to dance wearing a mini-skirt (see below). While these may sound just trivial and fun, they do remind voters about the meaning and importance of voting. Also, while their ultimate impact may not be all that great, they point to a new trend of famous people spreading social messages.

그런데 같은 목표를 지향하더라도 그 방법 탓에 오히려 대중의 반감이 우려되는 경우도 있는데요, 개그우면 곽현화의 경우가 그렇습니다. 곽현화는 투표독려를 위해 자신의 미투데이에 ‘총선거 D-3, 우리가 대한민국의 주인이다! 투표로 보여줍시다’라는 내용이 적힌 종이를 들고 있는 상반신 누드 사진을 올렸습니다. 그 의도야 건설적이지만 이면에는 새로울 것이 없는, 우리의 식상해진 문화 코드가 선명하지요.

However, while they all have the same target, some celebrities’ methods may actually make voters more apathetic. One such case is that of comedian Kwak Hyun-hwa. In her case, she uploaded a photo on her me2day blog in which she is holding a sign in front of her nude upper body. The sign said “It’s 3 days to go before the elections. We are the owners of Korea! Let’s show this by voting!”. But while the intention was constructive, on the other hand this method is hardly original, and shows the paucity of our culture.

자신의 의사를 표현하는 방법에 옳고 그름을 규정하기는 어렵습니다. 하지만 그녀가 지금까지 보여온 행보를 본다면 아름다운 취지보다는 이면의 가십거리가 더욱 부각될 수밖에 없겠지요.  폭소클럽 출연당시 가슴노출이 심한 드레스를 입고 출연해 노출논란의 불을 지핀 이래로, 그녀는 꾸준히 노출의 길을 걸어왔었지요. 섹시화보가 누출되어 세간에 화제가 되기도 했으며, 지나치게 선정적인 앨범 이미지컷으로 눈총을 받기도 했습니다.

It’s difficult to judge what the best or most “correct” way of expressing oneself is. But looking at Kwak Hyun-hwa’s past history up until now, it’s difficult not to conclude that this stunt of hers was more aimed at creating gossip and attention about herself than anything noble. When she was on the comedy Foxclub for example [James — she quit in 2009], she used to create a lot of controversy by wearing a lot of revealing dresses, and since then has continued on a similar path. For instance, she has done a very sexy photoshoot, and received criticism for her provocative and suggestive images for her album.

(James: I’m not judging — and/or defending — Kwak Hyun-hwa in any sense, but just for the record: while she’s certainly done sexy photoshoots, and you can judge her album pictures for yourselves, I think it’s unlikely that she regularly wore a lot of revealing dresses on Foxclub. If she had, then presumably there’d be far more “노출” videos and photos of her on that show available than just those from one short skit back in 2008)

올 초에는 개그맨 동료들과 선정적인 포즈로 찍은 사진이 이슈가 된 바 있는데요. 비난이 잇따르자 이에 대한 반감으로 자신의 미투데이에 바나나를 먹는 야릇한 표정의 사진을 올려 더 큰 역풍을 일으키기도 했지요. 하지만 그녀는 떳떳하게 말합니다. ‘’성적인 감정을 일으켰다고 해서 지탄하는 것은 마녀사냥이다. 의도를 떠나서 개그맨 전체를 싸잡아 욕하는 성급한 일반화의 오류를 범하지 말아 달라’

Earlier this year, some pictures of Kwak Hyun-hwa in pretend sexual poses with some her comedian colleagues became an issue [James — they can be seen here]. In response to the criticism that followed, on her blog she posted pictures of herself with a perverted expression on her face while eating a banana [James — was the author too embarrassed to be more specific?], which led to even more criticism. But in response to that, she boldly replied, “Just because something is arousing doesn’t mean it should be criticized — to do so is nothing but a witchhunt. And whatever the intention(s), don’t make the mistake of making rash generalizations about all comedians.”

(Source)

과연 그녀를 바라보는 냉랭한 시선은 성급한 일반화의 오류일까요. 사실 벗는 것은 여자에만 국한된 것은 아닙니다. 남자도 벗습니다. 초콜릿복근이니 식스팩이니 하며 매력을 뽐내는 남성들도 얼마든지 있지요. 하지만 남성의 매력을 규정하는 잣대에서 ‘벗는 것’의 비중은 상대적으로 크지 않습니다. 지적인 남자, 자상한 남자와 같이 이 시대의 여성이 매력을 느끼는 아이콘은 상대적으로 많은 편이지요. 그래서 벗는 것으로 일관하는 남자는 오히려 역풍을 맞기도 합니다. 여담이지만 한때 1박2일에선 이수근이 숱한 노출을 보이며 빈축을 사기도 했습니다.

Well, is looking at her coldly and making a rash generalization really a mistake here? Of course, it’s not just women that take their clothes off — men do too. To show off their attractiveness, they expose their chocolate abs, their six packs [James – actually, those are the same thing], and so on. But relatively speaking, taking clothes off isn’t as important for men as it is for women; because in this day and age, there are many ways in which women can find their male icons attractive — they can be intellectual or kind. It would be bad if men only took their clothes off. When Lee Su-geun showed too much of his body on an episode of 2 Days & 1 Night for instance, people didn’t like it.

(James…)

반면 여성들에겐 유독 섹시미 혹은 백치미가 강조되지요. 5살 유아부터 70대 할머니까지 섹시하다는 말은 일상어처럼 사용되고 있습니다. 드라마에선 홀로 당당한 일어서는 여성의 이야기는 그다지 성공적이지 못합니다. 여전히 신데렐라의 환상이 더 잘 팔리는 시나리오지요

On the other hand, for women being sexy or being stupid but cute is emphasized. From when they are just girls of 5 to when they are grandmothers in their 70s, the word “sexy” is part of daily life for women. In dramas, the strong, confident woman that succeeds through her own efforts is never a popular story, whereas the Cinderella fantasy is a scenario that always sells well.

이 시대의 남성들은 여성의 매력을 이 한 가지로 국한하고 있는 걸까요, 혹은 여성이 자신 있게 내세울 수 있는 매력은 이 한 가지뿐일까요. 양성평등의 가장 큰 위협은 이렇듯 일방적으로 여성의 섹시함을 강요하는 작금의 문화가 아닐까 싶습니다.

Is this because men of this day and age set limits to women’s sexiness [as just showing off their bodies], or because this is the only sexiness which women can show off confidently? I think this culture of emphasizing just this one side to women’s sexiness is today’s biggest threat to sexual equality.

이 시대의 청년들에게 닮고 싶은 사람을 떠올려보라면, 남성 쪽에선 다양한 매력이 쏟아져 나올 수 있겠지요, 안철수, 안성기, 조국, 손석희, 유재석 등 다양한 분야의 사람을 떠올릴 수 있습니다. 헌데 닮고 싶은 여성상을 물었을 때 우리 사회의 한축을 담당하고 있는 여성을 얼마나 떠올릴 수 있을까요. 그 자리에 섹시아이콘만이 남아 있다면 우리사회가 얼마나 건강하지 못한지를 반증하는 것이겠지요.

(Source)

These days, when teenagers are asked who are their role models, boys mention men who are attractive in many different ways and from many fields of life, such as Ahn Cheol-soo, Ahn Sung-ki, Kuk Cho, Son Seok-hee (above), Yoo Jae-Seok, and so on. In contrast, although there’s many women to choose from, girls just name sexy icons. I think this shows how unhealthy our society is.

(James: Other than their fathers, I don’t believe for a moment that teenage boys mention men in their 50s or older as their role-models, even when they want to impress whoever’s asking)

곽현화는 좋은 취지에서 누드시위를 했습니다. 하지만 그 이면에는 이 땅에서 쉽게 주목받고자 하는 여성의 식상한 방법론이 새삼스럽습니다. 우리 사회의 쓸쓸한 단면이겠지요.

Kwak Hyun-hwa [may have?] had good intentions, but her method was unoriginal and was just a way of getting noticed. This too is a sign of how unhealthy our society is (end).

(Source)

What do you think? Again, I find the blogger’s logic — and especially notions of male and female desire — flawed, but at the very least I am now very interested in finding out more about Kwak Hyun-hwa. Not because I think she has any musical talent though (frankly, I hated Psycho above), nor because I naively think her “nude” photo was anything but completely self-serving. Rather, because:

She deserves a lot of credit for reinventing herself as a model, singer, and actress after being best known as a slightly chubby (by Korean entertainment standards) comedian.

Whatever her musical abilities, it was especially brave of her to even attempt to become a solo singer in her late-20s (old age by K-pop standards).

She’s a maths graduate of Ehwa Women’s University, and has even published a textbook for middle-schoolers (see below), so she’s probably quite smart. And I’m not being facetious when I say that many men and women may not be able to see past her cleavage to realize that (related, make sure to read the classic With Great Cleavage Comes Great Responsibility).

What solo celebrity’s public actions and statements aren’t motivated by self-interest? Which is not to say that they’re always cold and calculating of course, but still: it seems a strange criteria to dismiss someone as a person for (after all, heaven forbid that someone use their sex-appeal to advance their career), and is simply an ad-hominem method of devaluing that style of getting a political message across.

As for its effectiveness, for its stated purpose of encouraging people to vote that is? Well, determining things like that is what this whole series is about, but in the meantime let me pass on Tom Megginson’s take on a similar recent political campaign by Mexican politicians (my emphasis):

Jezebel’s Erin Gloria Ryan is a little cynical about the use of “boobies” to get attention, but I applaud any effort in which women take back ownership of their bodies by using our primal fascination to deliver messages of solidarity for social change.

(Source)

• And finally, remember when Lee Hyori recently publicly admitted that she has sexual feelings and experience? Judging by the reactions of K-pop fans, that was quite exceptional, and indeed I joined in praising her for it in Part 1. But to take a more detached perspective, that this was news at all is really quite an indictment of the sex-only-for-display-nature of Korean entertainment. For remember that we’re not just talking about a 33 year-old woman here, but one who was also Korea’s number one sex-symbol for much of the 2000s. It simply beggars belief that she has ever had to be coy about her sexual subjectivity.

Why do I mention that? Because despite the attention given it, Lee Hyori’s admission pales in comparison to Kwak Hyun-hwa’s stunts with bananas and her comedian friends. And recall that by my own definition, I shouldn’t have to seek-out pin-up grrrls, but rather they should do their darnedest to make me aware of them. In which case, Kwak Hyun-hwa more than qualifies!

And on that definitive note, what is coming in Part 3? Well, frankly a little disappointed with the blog post I translated, next I’ll try make sure to do something more substantial, namely this newspaper report on reasons for the recent “ladygate” phenomenon; i.e., the emerging backlash I mentioned. Thanks to Robert Koehler for the link.

The Revealing the Korean Body Politic Series:

Bikinis, Breasts, and Backlash: Revealing the Korean Body Politic in 2012

(Sources: left, right; edited from originals)

Whenever someone strips for the sake of drawing attention to some cause, usually my instant, gut reaction is to dismiss it as a crass stunt. Unless it’s for Slutwalk or FEMEN, then I’m just too suspicious of their real motives, especially if they’re not already famous.

That’s why I didn’t cover this woman back in January, who wrote a message of support for jailed Naneum Ggomsuda (나는 꼼수다) podcaster Chung Bong-ju (정봉주) across her breasts; as while she was anonymous herself (ish), other men and women that followed her example certainly weren’t. Although, in hindsight, only a handful of pictures would actually be sent in, despite an audience of millions, and I overlooked that one of the men was already semi-famous as Chung Bong-ju’s photographer, at the time the podcasters’ call for more bikini shots just seemed like an invitation for a repeat of 2006 and 2010, when women vied with each other to become famous by wearing the most revealing Red Devil costumes.

But then Nancy Lang (낸시 랭) paraded around Seoul in a bikini two days before the April elections, which made me sit very uncomfortably in my seat. Because after lauding her as a “pin-up grrrl” back in November, I couldn’t be quite so dismissive this time, even though her street performance was surely just as crass, and its connection to its ostensible cause — encouraging people to vote — tenous at best. Yet other than a long history of doing similar such performances, how was she really any different from those Naneun Ggomsuda supporters that wrote messages on themselves back in January, and for whom she’d even expressed her support? How about all the other similarly-themed protests and/or pledges over the past few months too, including Kwak Hyun-hwa’s (곽현화) above?

(Sources: left, right)

So, wanting to learn more about the efficacy of such protests, and particularly how useful — or possibly counterproductive — they are in a feminist sense, I realized that “Bikini Girl” deserved a second look. Or, more specifically, what her breasts ultimately raised. For as many of you will already be well aware, the reactions of the podcasters to them, and especially their encouragement of more such pictures, was soon critiqued by many on both the Left and the Right…which in turn led to counter-critiques of those critiques, then the Right chastising the Left for not critiquing the podcasters more, and so on — it was all very confusing. What was necessary was a chronology of events, which indeed I provide below.

But think about it: when breasts become not so much a mere body part as a titillating device for political parties and media allies to score points against each other, then to put it mildly you can’t trust just any one source’s interpretation and depiction of events, and especially not just rely on those that happen to be in English. Which is just common sense, but it deserves reiterating (and for another good illustration of partisan reporting, make sure to see the Korean media’s reaction to netizen attacks on newly-elected Philippine-born Jasmine Lee). So, the other posts in what must inevitably become this series will be translations of some Korean ones, starting with this, then this, this, this, this, and/or any more I can find (and/or readers recommend).

(Source)

Still further complicating matters however, events have coincided with a potential emerging “~녀/girl” meme, in which a series of incidents involving (mostly) young women have left a host of misogynistic netizen reactions in their wake. In particular, for me personally it was this recent incident on a bus, in which a woman in her twenties — out of many angry passengers — was unfairly singled out for criticism, that signaled that something far more pernicious than simple netizen ranting was afoot, and that the backlash against changing gender-relations in Korea that led to the disparaging “beanpaste girl” (dwenjang nyeo; 된장녀) term in the mid-2000s was still very much around.

Even if, ultimately, there are no real connections, it would be strange to analyze bikini and nude protests — some of which arguably very much challenged prevailing conceptions of  “appropriate” displays of sexuality and expressions of sexual subjectivity — without also considering that a potential backlash against changing gender-relations is also occurring. Hence expect more translations about the latter also.

(Source)

On top of that, as if to taunt me, over the last 2 weeks Uniqlo Korea happened to have a “Women’s Freedom Event“, used to sell their “BraTop”. By this stage thoroughly sick of breasts (okay, not really; but I’m sure you can appreciate the sentiment), this choice of language instantly raised some alarm bells, as it reminded me of the following:

…some advertisers, aware of the objections of the feminist movement to traditional images of women in ads, have incorporated the criticism into their ads, many of which now present an alternative stereotype of the cool, professional, liberated women…Some agencies trying to accommodate new attitudes in their campaigns, often miss the point and equate ‘liberation’ with a type of aggressive sexuality and very unliberated coy sexiness (G. Dyer, Advertising as Communication, 1982, pp. 185-86; quoted in D. Strinati, An Introduction of Theories of Popular Culture, 1995, pp. 187-88)

Or indeed “freedom” rather than “liberation”. And, technically speaking, Uniqlo is simply appropriating the word in order to simply sell more clothes. But even if I have always had a fondness for the company, it did interview some genuinely cool women as part of its campaign, and, recalling the line of inquiry that started this 3-week(!) post, provides a healthy reminder to myself to: a) reconsider some of my prejudices and gut reactions to things; and b) not read too much into things.

And on that note, let me apologize for how convoluted and wooly some of my own understanding and explanations of pin-up grrrls have been in the past, and very briefly give some clarifications and further observations on those before presenting the chronology. Not because they’re the final word by any means, but more because, hopefully, they’re good things to bear in mind as you consider the events of the past few months:

(Source)

• Being a sex object doesn’t necessarily preclude one from also being a sexual subject. They are not mutually exclusive.

• However, expressions of sexual subjectivity remain a big taboo in Korea. Or in other words, we can have a 25 year-old’s S-line quite literally highlighted for a heterosexual male gaze, but heaven forbid she admit to having sexual feelings and experience herself. Certainly, this does apply to male celebrities too, but I’d argue to a much lesser extent. In turn, while this double-standard is present in other countries, it’s not difficult to think of female celebrities that thrive on challenging such taboos, whereas admissions like Lee Hyori’s seem to be few and far between among their Korean counterparts (although I’d be very happy to be proven wrong).

• While pictures (etc.) of sexually-attractive women are often framed as being exclusively for a heterosexual male gaze, there is overwhelming evidence (see Maria Buszek’s Pin-Up Grrrls, or this shorter essay) that heterosexual women can be just as if not more interested in them, finding the women — rightly or wrongly — to be confident, sexy role models. A good case in point is Girls’ Generation, who surprised many (including myself) with their huge female fan base in Japan, and who in hindsight may have many more female fans in Korea than is reported too. If that does turn out to be the case, then why the media stresses girl-groups’ “ajosshi” or “samcheon” fandom instead is an interesting topic for further investigation, and I’d speculate that it’s a side-effect of entertainment companies’ prerogative to frame that fandom as platonic (source, right).

• Nobody deserves criticism for financially benefiting from their sexual attractiveness. It is basic human nature, and applies equally whether one is a public or private figure. Moreover, while I can certainly respect those ballsy celebrities who are honest about doing so, nobody ever needs my approval for what they wear, and can give any reason they like — or indeed no reason — for their choices.

• Having said that, using self-sexualization to advance a cause is a double-edged sword, and can easily end up more distracting the intended audience than anything else. Which sounds facetious; but as we’ll see, Bikini Girl proves to be a good case in point.

• Nevertheless, it is hypocritical to criticize politically-motivated sexualization without also criticizing commercially-motivated sexualization, and betrays a political agenda. Indeed, given the pervasiveness of the latter, using skin to get attention is an obvious tool, so it’s strange that we don’t see people stripping for a cause more often in Korea.

Finally, the chronology. Sorry that the Bikini Girl protest is actually the only one that I cover in it, albeit interspersed with all the “~녀” incidents, but another purpose in all the coming translations is getting on top of all the (far less well-documented) other ones, and I’ll either update this chronology or produce a new separate one once I do:

December 26:

— Chung Bong-ju jailed (Korea Realtime)

January 20:

— “Bikini Girl” posts photo, which gains much wider public attention over the next week (DKBNews; translation via Korea Bang)

January 21, 27:

Naneun Ggomsudua podcasters Kim Young-min and Choo Chin-woo (주진우) encourage (and receive) more bikini photos (Korea Times)

January 28:

The Crucible/Dogani (도기나) author Gong Ji-young (공지영) demands apology and calls for the hosts to retract those statements (Korea Times):

“I’ve written a novel to call for heavier punishments for child molesters in the Republic of Korea, which is a world of male chauvinism. This is a country where those sexually assaulting a female schoolmate are released with suspended jail terms because they were drunk, the girl was insufficiently dressed, or she was deemed a slut. This is a country where 70 percent of men have bought sex, so it is natural that people’s perspective on women’s bodies is political,” she said.

— See the Korea Herald (here and here) and Modern Korean Literature in Translation for a discussion of this reaction. In the latter, author Charles Montgomery argues that “immediately [going] to ‘child molestation’ and ‘assault’ in her argument against what is essentially a bikini shot” is too much of a jump, and that with her blanket statement of opposition to them, “Gong is doing a different version of what the GNP has tried to do to her – shutting down a clever method of getting publicity.”

February 1 (source, right):

— “Nude Male Campaign Appears After Bikini Girl Protest Criticized” (Daum; translation via Korea Bang):

Nude male photos in support of the imprisoned ex-MP Jung Bong-ju from the campaigning group ‘Jung Bong-ju and Future Power’ appeared on the web today. This was in response to accusations against the bikini protest as female sexual harassment.

Choi Young-min, a professional photographer who worked closely with the ex-MP was equally famous among his followers.

Painting the message ‘I’m dead serious’ and ‘Give back my model’ on his body was to remind the viewer of his support for the ex-MP.

In his interview with Money Today, Choi argued that “the female bikini campaign to publicize Jung’s case was seen as trivializing the campaign by ‘using’ the female body. I wanted to counter those criticisms by using male nudity.”

February 5:

Naneun Ggomsudua podcasters refuse to apologize,  head host Kim Ou-joon (김어준) arguing “that their comments were not sexual harassment, nor were they intended to be” (Korea Times):

Kim said that in order for the comments to be sexually harassing, inequality of power must exist.

“The woman who uploaded the picture must feel like she would be disadvantaged if she said she was sexually humiliated. However, the woman did not feel that way and we don’t have the power to suppress her from saying it. Therefore, sexual harassment did not take place,” he said.

Kim made it clear that they would not retract or regret the comments. “The right to express a political opinion using one’s body should be recognized,” he said.

— But note that The Korea Joongang Daily provides a slightly different, more positive translation of the above (surprisingly, considering it is a conservative newspaper):

“We didn’t have any intention of sexual harassment and she [the female protestor in bikini] didn’t feel in that way,” Kim said. “She has the right to express political issues and her rights should be respected. No one can limit that right because he or she feels uncomfortable.

“It’s true that I was impressed by the biological perfection [of the woman] at first, but at the same time, I was also impressed as a political comrade by this new kind of protest,” Kim said.

— See Korea Law Today for an analysis, where author Nathan McMurray (quite presciently) noted:

I know the whole modus operandi of the creeps is to be irreverent and provocative. But irreverence is only useful when it furthers, rather than hinders, the show’s goals. I am curious if these recent events will have any impact on the upcoming presidential election, where the conservative candidate will likely be a woman (Park Kun-hye, the daughter of Park Chung-hee, who I briefly mentioned here). Plus, this stuff is just not funny. If you insist on “working blue,” please make me laugh.

— Indeed, with the benefit of hindsight, at best the controversy created distracted people from more important issues, whereas at worst it presaged deep divisions in the Left’s support for them, well before years-old misogynistic comments of one of them, Kim Yong-min (김용민) emerged in April.

(Source)

— On the other hand, it’s important not to judge Kim Ou-joon’s above defense in light of those comments either, or the efficacy of Bikini Girl’s and other protests. That would just be an ad-hominem attack and guilt by association respectively.

February 6:

— Three “of the nation’s liberal online communities – Ssanghwa Tea Cocoa, Souldresser, and Hwajangbal – issued a joint statement on Monday evening that they were disappointed by the reckless remarks of the liberal hosts regarding women (Korea Joongang Daily; see the full [Korean] statement here):

“Their remark related to nosebleeds means they see women with typical male-centric views, considering women as mere tools for sexual entertainment to cheer up men’s political activities,” the joint statement said. “They also fueled controversies once again saying ‘impressed by biological perfection,’ implying that its natural to view women as sexual objects.”

“The show’s hosts should realize their show is no longer a B-level alternative broadcast and has grown into a political representative if they want to become real liberals,” the statement said.

The Web site for Chung’s fan club, called Chung Bong-ju and Future Powers, was filled with posts criticizing the joint statement…

March 1

— “Swearing Woman” slapping man on Seoul subway video goes viral (Korea Bang)

March 9:

— “Hot Soup Lady” proves not to be at fault (Korea Bang).

March 19:

— “And then there was Bundang Line Smoking Girl” (The Marmot’s Hole). See especially this, this, and this commentary on that, linked to earlier, and especially this prescient one from 2010 made at Scribblings of the Metropolitician (via Gusts of Popular Feeling):

I’ve also noticed the trend of collective, public humiliation of Korean Girls Behaving Badly. That’s not to say that the women involved are innocent or that men are let off scot-free. But you definitely don’t see the same reaction when Korean men “act out of line.” There might be public criticism, to be sure, but nothing like the witch-hunts and publicity we’ve seen in the case of women….

March 21:

 — New subway swearing “Cigarette Lady” video goes viral (Korea Bang)

March 27:

— “Beer Girl” smokes on subway, pours beer on pensioner (Korea Bang)

March 30:

— “Soju Girl” debuts, same girl as “Beer Girl”? (Korea Bang)

April 6:

— Kim Yong-min, by this stage a candidate for the main opposition Democratic United Party candidate in the northern Seoul constituency of Nowon-A, was revealed to have made vulgar and misogynistic comments when he appeared on an Internet broadcast in 2004 and 2005 (The Korea Herald):

Some of his recently revealed remarks include: “If all escalators and elevators at the City Hall metro station are dismantled, (conservative) old men and women will not be able to gather around the City Hall to hold demonstrations” and “If we take all U.S. soldiers in Korea hostage and run an armored vehicle over them one by one, Bush cannot help but step down”; and “Let’s release (serial killer) Yu Yeong-cheol and rape and kill (Condoleezza) Rice and kill Rumsfeld and Bush.

The ruling Saenuri Party, women’s rights groups and even liberal figures have piled pressure on the DUP leadership to withdraw his candidacy…

— As readers will be well aware, the DUP decided to keep him, and indeed his popularity before news of these comments emerged should not be underestimated. But with the benefit of hindsight however, this decision is widely considered to have cost the DUP the election (The Korea Herald; see this [small] poll at Korea Law Today also):

…The opposition party should have withdrawn his nomination for damage control, but it did not.

The failure to act decisively against the podcaster turned moderates and swing voters against the opposition party, undoubtedly making it possible for the ruling party to win in many closely contested districts.

If it had not been for the podcaster’s nomination, the main opposition party could have won a majority of electoral districts, if not alone, in alliance with the small United Progressive Party. Instead, the DUP won 127 seats in the 300-member National Assembly, and the United Progressive Party took 13. On the other hand, the ruling Saenuri won 152 under the leadership of Rep. Park Geun-hye.

April 9:

— “Girl in bikini uses pussy to encourage voters” (Korea Bang)

April 18:

—  “Bus Girl” demands driver apologize on knees” (Korea Bang; also source, right):

As the photo went viral, other articles surfaced explaining the what presumably really happened. One such article stated that with passengers getting frustrated and the driver showing insincerity towards the situation, he was asked to get down on his knees. Another blog post claims that as the bus finally arrived at the bus terminal, the ground staff showed indifference to the passengers’ inconvenience, to which they suggested the staff get down on their knees. Refusing, the bus driver did instead. The latest “Ladygate” incident shows how just one photo can be subject to open interpretation, and how netizen opinions in Korea, no matter how far-fetched and ridiculous they may seem, are not taken lightly by news outlets – having the power to change entire news stories or even make new ones.

April 27:

— “Woman Crushes High School Girl Between Two Cars, Does Nothing” (Daum; translation via Korea Bang). The blog post translates (generally) disparaging comments from Daum of the stereotypical female driver described below, echoed by (English-speaking) commenters on the post itself:

Note: Mrs. Kim is a name frequently given to women drivers who hog the road and don’t know how to drive. perceived as a rich house wife who does nothing. Kind of like a trophy wife (but not necessarily pretty). The driver in the video is most likely NOT actually named Mrs. Kim.

— “Poo Girl” does poo on Seoul metro, netizens forgiving (Korea Bang). As The Korea Times explains:

The “poo-poo girl on the subway” incident, which created the latest online buzz, was later found that the woman was mentally unstable.

This case and several others showed Internet users are sometimes quick to harshly criticize and make comments about a situation without learning the exact details or hearing the full story….

Accordingly, the comments selected by the Korea Times do give the impression that the “~녀” meme may well be at an end. But if so, then I think something similar will soon take its place.

In the meantime, apologies for the long wait on this post, and expect the first of those translations next week soon (possibly with a Korean Gender Reader in between)!

The Revealing the Korean Body Politic Series:

Funky Man (펑키맨) by After School (애프터수쿨) — Lyrics, Translation and…Critically Examining the Evidence for Double Standards in K-pop

(Source)

Do Korean censors disproportionately target female singers?

No, not just those shameless hussies that sing about what they’d actually like to do with their love-interests I mean, and/or dance and show some skin to that effect. Because despite some obvious exceptions, I’d wager that Korean censors are generally equal-opportunity prudes.

Rather, I also mean those female singers that promote such harmful ideas as, say, that romance involves more than just sitting around looking pretty, waiting for a guy to notice you. Or that when you’re angry with your partner, you should say so. As whatever the actual rationales given for the banning of their work, be they indirect advertising, mention of alcohol, not wearing seatbelts while driving, or alleged double entendres in completely innocuous English phrases, somehow it seems to happen to women’s songs much more than it does to guys’.

Or maybe I just get that impression because I only ever pay attention to the women’s songs.

So, starting today, and hopefully finishing over the summer break, I’m going to painstakingly go over every banned song and music video from January 1 2011, noting the whos, hows, and whys, then moving on to the next…all the way until December 31. As I finish each month, I’ll write up the results and my analysis here.

I guess the next songs I’ll be looking at will be G-Dragon (지-드래곤) and T.O.P.’s (탑) Knockout and Don’t Go Home then, banned on the 4th and 5th of January respectively (with the latter banned a second time on the 12th!). But before I do, let’s jump ahead to July, when the Youth Protection Commission (청소년보호위원회) of the Ministry of Gender Equality and Family (MOGEF; 여성가족부) banned After School’s (애프터수쿨) Funky Man (펑키맨) for its “sexually suggestive” lyrics.

Not just because I’m a big After School fan, or because the recent news that it’s been unbanned is what finally inspired me to do this little project. But also because the muddled way the banned lyrics are being reported on Soompi (and just about everywhere else) clouds the slight girl-power theme of the song as a whole, and in turn possible — but I stress, only possible — alternate reasons for its banning.

Let me explain:

(Source)

애프터스쿨 – Funky Man by Nana/나나 and Lizzie/리지; also featuring Kyung-min/경민 of Pre-School Girl

commin oh ma funkyman uh woo 좀더 깊숙히

fallin I I I I I can break U down!

날 흔들어봐 빙빙 Swing Ma Boy

날 유혹해봐 Keep it 맘대로

네게 빠져들게

그래 좀 뻔뻔하게

갖고 싶다면 Ring Ring Ring My Bell

느낌이 없어 넌 좀 부족해

못 참아 지루한 건

말해봐 너만의 Slogan

Commin, oh ma funky man, uh woo deeper

Fallin, I I I I I  can break u down!

Shake me round and round, Swing ma boy

Try to seduce me, Keep it as you want so that I will fall for you

That’s right, shamelessly

If you want to have me ring, ring, ring my bell

I feel nothing, this isn’t enough

I can’t stand this boredom

Tell me your own slogan

(Source)

Originally, I copied and pasted the lyrics from Naver here, which still requires ID despite the unbanning. Realizing I was struggling with the translation because of the essentially arbitrary choice of line breaks made in that though, I decided to reformat them all, to better fit how they’re actually sung. And once I did, then in particular the question of who wants to have whom in line 8 — 갖고 싶다면 — suddenly made sense: if he wants to have her, the singer, then he has to ring ring ring her bell.

Also, if that “ring ring ring my bell”  is just not the random, unrelated Konglish that it first appears, but actually an integral part of the song, then that opens the possibility that some of the other Konglish may be important too. Bearing that in mind, then the “slogan” in the last line for instance, isn’t so much lame as a handy rhyming device for the “건/geon” at the end of the line that precedes it.

But in that case, what exactly does the the “try to seduce me, keep it as you want so that I will fall for you” of line 4 mean? Does it mean that, very very literally, being shamelessly dominated is what is going to ring ring ring her bell, my surprising ultimate reading of the first verse?

You can imagine that it was with some trepidation then, that I turned my attention to the chorus…

(Source)

가슴 뛰는 나를 향해

O.K 짜릿짜릿하게

그렇게 오오오 (오오오) 내게 다가와 DON`T STOP

지금 내가 원하는건

O.K 아찔아찔한 Game (어떻게)

오오오 (오오오) 어서 달려와, 소리쳐봐

난난나 Crack Crack Funky Man! 오 baby baby baby shout

난난나 Rock Rock on Funky Man! 오 내게 내게 미쳐봐

오늘밤 너와 단둘이, 너무나 달콤한 story

나만을 위해 춤추는 puppet

My heart is thumping, come to me

OK thrillingly

Like that oh oh oh (oh oh oh), come to me DON’T STOP

What I want now

OK, a dizzy game (how?)

Oh oh oh (oh oh oh), hurry to me and shout

Na-na-na crack crack funky man! Oh baby baby baby shout

Na-na-na rock rock on funky man! Oh, try to be crazy about me me

Tonight, just the two of us

[It’ll] be such a sweet story

You are just a dancing puppet for me

(Source)

Great — that was the very opposite message in fact, and one which is continued in the the rest of the song too. But first, consider the way the banned lyrics are being described on Soompi:

The controversy was caused over the following lyrics from “Funky Man”:

“Oooh Ooh, a little deeper / shake me around / try and seduce me / for my chest that is pumping / OK make me tingle like that oh oh oh”

What do you think? Are the lyrics explicit?

Now that we’ve covered all of those particular lyrics, then you can see that they’re actually cobbled together from verse 1 and the chorus, whereas Soompi makes them look like a direct quotation of just two lines*. Why this difference is important, is because already they’re clearly not the only “sexually suggestive” lyrics throughout the song, which raises the question of why only those ones above were singled out by MOGEF. Let alone why this song was banned when others with equally or even more explicit lyrics weren’t.

Could the censors at MOGEF, perchance, have had different, unspoken motivations? Were they, in fact, just annoyed at how “You are just a dancing puppet for me” belittled men, and so banned it using the sexually suggestive lyrics as an excuse? Or alternatively, were they perhaps a little unsettled by what turns out to be a song not about a woman who wants to be dominated, but rather one very much on top?

Alas, all that is mere speculation at this stage, and arguably reading far too much into it — indeed, there’s been at least one occasion when MOGEF was actually quite explicit about banning a song for belittling men. Also, how much of an alpha girl does the woman in this song really come across as? Not just because of that first verse, but also because, whatever the song, being assertive and confident doesn’t necessarily mean that the woman demands that the guy come to her. Rather, shouldn’t she really be going after him herself?

*I translated “OK 짜릿짜릿하게” as “Ok, thrillingly”, rather than “OK make me tingle like that”, as quoted at Soompi. But I can’t tell if it’s an adverb or a causative, so either is possible.

(Source)

commin oh ma funkyman uh woo 좀더 깊숙히

fallin I I I I I can break U down!

날 바라보면 쿵 쿵 like a boom

넌 두근두근 쿵 쿵 feel so good

내게 말걸어봐

그래 좀 당당하게

날 원한다면 몸을 움직여

다른 남자는 모두 숨죽여

못참아 답답한건

시작해 너만의 Slogan

Commin, oh ma funky man, uh woo deeper

Fallin, I I I I I  can break u down!

If you watch me your heart will pound like a boom

You throb and beat, boom boom feel so good

Try to talk to me,

Yes, like that, confident and commanding

If you want me move your body

Other men hold their breaths

I can’t stand it, this frustration

Start, your own slogan

(Source)

Finally, there’s the chorus, the first two lines of the first verse, the third verse, then the first two lines of the first verse again. To make it easier to follow along, I’ll put them all together:

commin oh ma funkyman uh woo 좀더 깊숙히

fallin I I I I I can break U down!

가슴 뛰는 나를 향해

O.K 짜릿짜릿하게

그렇게 오오오 (오오오) 내게 다가와 DON`T STOP

지금 내가 원하는건

O.K 아찔아찔한 Game (어떻게)

오오오 (오오오) 어서 달려와, 소리쳐봐

난난나 Crack Crack Funky Man! 오 baby baby baby shout

난난나 Rock Rock on Funky Man! 오 내게 내게 미쳐봐

오늘밤 너와 단둘이, 너무나 달콤한 story

나만을 위해 춤추는 puppet

말해봐 boy

모든걸 보여줘

서둘러 boy

이밤이 끝나기전에

매일 꿈같은 이야기

해주고픈 이맘 Crazy

오 가져봐

오 느껴봐

commin oh ma funkyman uh woo 좀더 깊숙히

fallin I I I I I can break U down!

Commin, oh ma funky man, uh woo deeper

Fallin, I I I I I  can break u down!

My heart is thumping, come to me

OK thrillingly

Like that oh oh oh (oh oh oh), come to me DON’T STOP

What I want now

OK, a dizzy game (how?)

Oh oh oh (oh oh oh), hurry to me and shout

Na-na-na crack crack funky man! Oh baby baby baby shout

Na-na-na rock rock on funky man! Oh, try to be crazy about me me

Tonight, just the two of us

[It’ll] be such a sweet story

You are just a dancing puppet for me

Try to speak boy

Show me everything

Hurry boy

Before this night ends

Everyday, a story like a dream

This heart which wants to do [that] is crazy

Oh, try to have [me]

Oh, try to feel [me?]

Commin, oh ma funky man, uh woo deeper

Fallin, I I I I I  can break u down!

(Source)

Did anyone else guess that the song’s actually about cheerleaders? No, me neither. And seeing as how management company Pledis Entertainment also claimed that there’s nothing sexual in the lyrics at all, then I’m not going to give much credence to that!

What I do take away from the song though, is a lack of substance and logic to the official reasons for its banning, which at least opens the possibility that the official reasons are not the real ones. And while mere possibilities are not evidence of course, if the biggest gaps between official denunciations of songs and their reality consistently occur in those about assertive females (sexually or otherwise), then, well, maybe that’s something.

Yes, I realize that that’s a little subjective, so I welcome alternative suggestions for judging this sort of thing. But either way, there’ll be far too many songs to cover to do much analysis. Instead, my aim is that all of the evidence I’ll present over the next few months will enable you to decide for yourselves.

Honestly though, as I type this I’m no longer so sure that the double-standards are quite as big as many people assume, not least myself. What do you think?

Korean Gender Reader

(Source)

Sorry for the slow posting everyone: alas, I’m so busy with all my offline projects these days that my planned posting schedule for 2012 is already proving unsustainable. But in the meantime, the news stories just keep coming!

T-ara members sleep for 2 hours a day (Frank Kogan; see Seoulbeats also)

Convicted rapist successfully uses the ‘crooked dick’ defense (The Marmot’s Hole; update)

Korea divorce checklist for negotiation of a marital separation agreement in Korea (The Korea Law Blog)

Parents tremble at ‘pleasure parties’ thrown by foreign instructors (Gusts of Popular Feeling)

Travel in Korea still lacks women’s bathrooms (Travelwire Asia)

쓰레기 같은 학생, or, Why you might need pepperspray (Gord Sellar)

Hair freedom for Seoul students (Hankyoreh)

Internet hot over ‘bikini protest’ (Korea Times) vs. Gong Ji-young (“The Crucible”) Bikinis, Breasts and Weasels (Korean Modern Literature in Translation)

Fat tax elicits mixed reactions from S. Korean public (Xinhuanet)

Survey finds lots of sexual harassment at South Korean workplaces (Asian Correspondent)

Korean women and western/white men: a complicated and troubled relationship (The Unlikely Expat)

Women leading Korea (The Peninsula) vs. Lone Star and the women of Korea (The Wall Street Journal: Business Asia)

Jeju Island, known for wind, women, and water…now has more men than women (The Wall Street Journal: Korea Realtime)

My final post on Asian/white interracial relationships (Shanghai Shiok!)

Brides-to-be being ripped off ahead of their big day (Hankyoreh)

“[Is] dating a 28 year-old guy in Korea like dating a 15 year-old in the US?” Deconstructing inane and offensive reader questions (I’m No Picasso)

• An update to the above story – the question wasn’t as bad as it first looked!

Ministry strives for women’s rights (The Korea Herald)

South Korea’s racism debate – What debate? (Gord Sellar)

• Headline of the week: “Hard competition coming for erectile dysfunction remedies” (Hankyoreh)

Entertainment agency representatives voice opinions on idol dating, marriages, and age-limits on usefulness (Allkpop)

More elderly people sue their children for support (The Chosunilbo)

(Links are not necessarily endorsements)

Who are the Korean Pin-up Grrrls?

(Source)

No, not pin-up girls, but pin-up grrrls. Let me explain the difference.

First, take another long hard look at Yoon Eun-hye’s (윤은혜) photoshoot for October’s Dazed and Confused, as one does. Because despite appearances, it was probably a tough sell. Would you invest 8000 won (US$7.24) in a magazine for just 7 revealing pictures of a celebrity, out of 255 pages? Even if there are no high-definition versions available on the internet?

Maybe. I did, but as you’ll see, I was looking for an interview of her. You can make jokes about my real motivations later.

I suspect then, that the photoshoot’s main purpose may not have been to sell more copies of that particular edition per se. Rather, it was looking to enhance Dazed and Confused’s brand through the ensuing publicity, thereby selling more magazines and being able to charge more for advertisements in the long-term. If so, then the massive attention the pictures have been getting in the media can be considered a success, in the process Eun-hye literally – if only fleetingly – embodying the Wikipedia definition of a pin-up girl as “a model whose mass-produced pictures see wide appeal as popular culture”. Even, in a hyperreal sense, in the absence of the physical pictures themselves.

Next, consider them in the context of a retro fad that has been sweeping movies and K-pop (or at least the female half of it) since at least Lee Hyori’s (이효리) U Go Girl of 2008. Again, while strict censorship and sexual conservatism likely confined any physical Korean pin-ups to seedy bars until the 1990s (I’ll consider “soju girls” separately shortly), pin-up girl chic is certainly becoming a recognizable part of Korean popular culture. It was no great surprise to see models copying them (source, right) on Korean television last year for instance, and I refuse to believe that it’s a mere coincidence that now there’s even an online clothes store with the pin-up name.

Vivent les femmes?

Well, that’s certainly a possibility, which I’ve very much underplayed in the last five years I’ve been writing about Korean gender issues. And not that I wasn’t correct to do so: knowing that baring breasts in magazines was one notable form of resistance to censorship in Francoist Spain in the 1970s, naively I projected that onto what were increasingly risqué Korea soju ads starting from about 2006, likewise equating more T&A in them with, well, sexual and political liberation (see here for a modern Arab equivalent). Thankfully, many readers soon disabused me of that notion, and I’ve been at pains to point out that the latter doesn’t automatically signify the former ever since.

But then I read Maria Buszek’s Pin-Up Grrrls.

A brilliant book, alas it is also 444 pages long, but fortunately a roughly 20 times shorter version(!) is available online here, which I strongly encourage you to read in full. Here’s just a taste of why it was so eye-opening:

In the same way that women surely saw their own reflection in the illustrated recruitment pin-ups of WWII, it seems that many similarly saw the Varga Girl not as an unattainable fantasy of the heterosexual male imagination, but an ideal they could both associate with and aspire toward. Contrary to contemporary assumptions that the Varga Girl (and Esquire magazine) were enjoyed by an exclusively male audience, we find her presence in such contexts where she would not only have been highly visible to women, but there as the result of what one can assume was her already existing popularity with a female audience. By the start of the war, women were certainly familiar with her; in the very same issue as the first Varga Girl, an Esquire reader-poll appeared that indicated nearly three-quarters of the “gentlemen’s magazine” subscriptions were in fact read by women, for whom the magazine’s illustrations were the number one attraction…. In fact, if one reads the magazine’s letters section, “The Sound and the Fury,” throughout the ‘40s, women’s letters were frequently published–many written solely to remind the male editors and readers that the magazine had a broad audience that included women, whose presence they should consider in features, cartoons, and advertisements.

(Source)

Next, consider the following from pages 169 and 170 of Whang Zheng’s chapter “Gender, employment, and women’s resistance” in Chinese Society: Change, Conflict, and Resistance (2nd Edition), 2003:

Replacing the “iron rice bowl” of job security in urban China in the 1990s is the craze of creating the “rice bowl of youth”. Everywhere attractive young women have been sought to represent the shining image of “modernity”. Booming service, commercial, and entertainment industries post numerous age-, gender-, and, often, height-specific advertisements seeking women under the age of 25 and above 165 centimeters in height. Stylish, elegant, or sexy, young “Misses” are displayed in remodeled or newly built “modern” hotels, restaurants, department stores, travel services, night clubs, dance halls, and so on. As older state industries lay off women workers over 35, these modern young Misses, many with no particular education or technical skills, are entering the rising industries (mostly in the private sector, some with foreign investment) where their youth and beauty provide a ticket to incomes several times higher than those of their older sisters.

And in particular:

The creation of the rice bowl of youth is a “joint venture” of consumerism and capitalism that commodifies and objectifies women. Its contradictory aspects should not, however, be overlooked. Many a Miss Public Relations, Miss Shopping-guide and Miss Travel-guide is far from being a passively constructed “decorative” object for the fulfillment of her bosses’ utility needs and their male clients’ sexual fantasies. Rather, many are active players in the melodrama of modernity, who consciously manage their “profits” by a range of strategies, including frequent job changes to advance their position, and investing in various adult education programs to acquire new qualifications and skills [James – a surprising absence here is mention of cosmetic surgery]. Seizing the rice bowl of youth, many young women catapult themselves into lasting careers. The inherent modern values in this position, such as assertiveness and competitiveness, have been expressed prominently in young Misses’ pursuit of career development in a competitive job market. This gendered employment pattern with its inherent contradictions, in short, provides opportunities for young women’s social and economic advancement, even if it blocks employment access of older laid-off workers, and reinforces gender [James – and sexual] stereotypes.

For an alternative, much more critical view of that development in the Korean context, please read this post of Michael Hurt’s at Scribblings of the Metropolitician, and indeed I do think Whang slightly overstates her case. But the points have been made: dressing and posing sexily in commercial photographs isn’t necessarily exclusively for men, nor does a woman deserve scorn if she does so simply in order to advance her career. Also, that these are not mutually exclusive.

But as something to celebrate in a Feminist sense? That all sounds somewhat hollow, let alone just basic common-sense. Whereas last week I promised you a useful, refreshing perspective with this post.

Enter the pin-up grrrl, who exalts in her sex appeal to both men and women, whether as sexual object, subject, role model, or all three. And above all, she never strays out of character.

By these criteria, merely being featured in Korean pin-up girl chic isn’t quite enough. Just like www.pinupgirl.co.kr doesn’t actually sell anything even remotely pin-up girl themed, simply appropriating the risqué clothing, poses, and terminology of an earlier, quite literally foreign era is meaningless if the same women are infantilizing themselves in their next commercial, talkshow appearance, and/or photoshoot (update: or their Japanese promotions). Yet this is the norm in Korea, where so many female icons loudly touted as confident and independent are actually under the firm control of their management agencies (not even being able to use the internet or have cellphones, let alone go on dates), and where the fact that almost 3 out of 4 commercials feature celebrities means that the same women can be found endorsing just about anything (even competing brands).

Examples abound. At the same time that KARA (카라) were making waves for their “butt dance” (엉덩이 춤) choreography for Mister (미스터)  below for instance (and which is a problematic song in itself, placing — for all its supposed female bravado — all romantic initiative in the hands of said “Mister”)…

…you were just as if not more likely to see them on Korean TV doing their childish commercials for Pepero (빼빼로):

More recently, Girls’ Generation’s (소녀시대) purported shift to a more mature, sexual, and empowering image with the release of their latest album The Boys is undermined by familiar narratives of passivity in the lyrics to the Korean version of the song (but which are tellingly absent from the English one). In particular, while one member (Sunny) did claim that (hat tip to askbask):

“The lyrics’ [meaning] are up to the interpretation [of the listeners’]. Rather than just the simple meaning of girls giving boys support, it can be interpreted in many ways. The girls could be telling the boys that we’ll take the lead, giving off a more tough image. It could also be interpreted as girls telling the boys to get their act together and cheer up. (laughs) The song also aims to give courage to people, whether they’re girls or guys, who are tired out [by life].”

(Source)

Nevertheless, as someone not just contracted to SM Entertainment, but also the niece of its founder, she is hardly in a position (or have the inclination) to claim otherwise. Moreover, even if for the sake of argument I allow that the lyrics are indeed open to interpretation, most likely the very next thing I’ll see Girls’ Generation in will still be an advertisement for one of the numerous brands they’ve endorsed above, piling on the cutesy aegyo. And even if I further concede that that’s because surely many of those endorsement contracts precede the release of The Boys, and will continue to apply for some time after it, you’d a) assume that if that was a genuine concern, then SM Entertainment could have scheduled things better so as not to undermine Girls’ Generations’ new image, and b) be hard-pressed not to recall that actually they were already supposed to have become “bad girls” with Run Devil Run nearly two years ago.

Forgive me for being a little cynical.

(Sources: left, right)

So again, it’s promoting and maintaining a pin-up grrrl image that is crucial. By which token we can also dismiss most soju girls too, even if they are indeed technically a kind of Korean pin-up. Because with very rare exceptions, such as Kim Yoon-ah’s (김윤아) example discussed here (the singer, not the skater), not only are soju ad formats usually extremely restrictive, but, for all their sexing-up in recent years, the models therein remain firmly ensconced within a virgin/vixen dichotomy, well illustrated by Jeong Ryeo-won (정려원) and Ha Ji-won (하지원) above (only three years apart btw; they changed really quickly!).

And yet again, despite the latter having – ahem – a special place in my heart because of: a) first learning of her through ads for the Platinum Dance 7 CDs that played on Korean TV for much of 2002, in which she simply stood there looking stunning; b) singing in Wax’s (왁스) music videos, my favorite Korean artist; c) later learning of her connection to my hometown;  and d) literally being kick-ass in the drama Secret Garden (시크릿 가든) and more recently the movie Sector 7 (7광구)…she undermines all that by, amongst other things, looking decidedly pale, unnatural, and delicate in her advertisements for skin care products. And so on.

Which brings me back to Eun-hye’s pictures, which surprised me because I remember that she endorsed the Korean lingerie brand Vivian (비비안) back in 2008, yet somehow without actually wearing the lingerie at all (as you could see earlier in the post {source}; see here and here for the politics of Korean lingerie modelling behind that). So, I bought the magazine itself assuming that they would include an interview of her, in which, however lame, unreliable, and/or perfunctory, she explained her reasons for the sudden change. Not only was there no interview inside though, but to my chagrin (no, really) I soon discovered that actually she’s been talking her clothes off in public for years now (“have you seen this” indeed!). Which possibly explains why I can’t find any mention of why she did the photoshoot on the internet whatsoever, despite the ubiquity of “news” articles about it as mentioned (source, right).

So, the jury’s still out on Eun-hye at least (although I admit that I’ve yet to look for interviews about her earlier photoshoots), and I acknowledge that my relative lack of knowledge about Korean female celebrities means I may be unfairly and/or prematurely dismissing them, something I’m sure has also gone through many readers’ minds.

So, as you can see below, I’ve been trying to rectify this, looking for reliable interview sources of interviews of Korean singers. But this is harder than you may think, as Korea seems to lack any definitive music magazines. AstaTV, for instance, is literally just 105 pictures of mostly boy-bands for 11,800 won (US$10.44), a magazine format I’ve very surprised to still see around in 2011, while Junior is, well, very much for juniors. Alternatively, the very cheap – but thick – weekly Movieweek and Cine21 magazines are good sources for singers that have also acted, but naturally I’m frustrated not to find something much more music focused.

So, I would very much appreciate recommendations from readers, or if in future you could pass on any decent interviews and articles available on the internet (whether of men or women), in which they elaborate on the themes discussed in this post (I’ve included my translation of one I did find at the end of this post). Indeed, probably in just five minutes some of you will find something about Eun-hye’s Dazed and Confused photoshoot in that I couldn’t in two weeks.But even if so, you’d think that someone earnestly looking would surely have a much easier time of it?

And with that thought, I suddenly realized that I’ve been going about this all the wrong way, and in fact had been quite hypocritical. Because the onus is not on me to find pin-up grrrls by sifting through what, by this stage, looks like an increasingly homogenized, clone-like mass of female celebrities, but rather to highlight those ones who are already doing their darnedest to stand out themselves.

Can any old-timers guess whom I’m thinking of?

(Source)

Who else but Nancy Lang (낸시 랭)?

Yes, her eccentricities have put me off in the past too. No, I haven’t heard anything about her in at least a year either. But, just like that picture in that last link demonstrates (well, just about any picture of her really), you’d be hard-pressed to think of a well-known Korean woman quite so brazen (Update – Oops: actually she’s Korean-American, in which case Margaret Cho also instantly comes to mind. But she’s not quite so well-known in Korea itself).

If you personally have never heard of her though, then here is a quick biography of her below. Normally I’d be reluctant to copy and paste an entire article like this, but unfortunately there is increasingly less information about her available in English, and so this (originally from KBS somewhere) needs to be preserved before it’s lost when the long since defunct Pretty Korean Girls blog disappears (hey, beggars can’t be choosers!):

Since her performance of ‘Lost Dream’ in her underwear at the 2003 Venice Biennale, Nancy Lang was introduced to Korea, and she quickly appeared in magazines, on TV and on the Internet. Her showbiz philosophy that she would make money with art shouting “Cutie! Sexy! Kitty!” and “I Love Dollars” has raised controversy among art circles as well as the public.

Unconventional performance

Lang played the violin in the middle of a street wearing Victoria Secret lingerie and red high heels with kabuki style makeup. Her childhood dream was to become a violinist. And she realized the dream through art. Once, at the San Marco Piazza in Venice, she was held by the police for four hours, after which she became popular. Her performances thereafter continued to stand out. The New York born ethnic Korean is a US citizen. She only attended an international high school in Manila but her mannerisms and accent bear the hallmarks of a third generation Korean-American. Her Korean name is Park Hye-ryeong. But eyeing the world as her stage, she strategically changed her last name through help from a lawyer. “Lang” was the final choice among several names as it visually looked nice in typographic terms. Born into a well-to-do family, Lang however went through difficult times when her father died during her college years and her mother fell sick. At times, she couldn’t pay her tuition. But through the trials, she developed a clear sense of life and living.

The evolving Taboo Yogini

Multi-talented Lang’s unconventional character and provocative performances have grabbed the attention of the art, fashion and entertainment circles alike. In her trademark series ‘Taboo Yogini,’ characters such as a woman with a huge courtesan wig or a figure with a body of a robot and a head of a girl, rooster or dog appear. And invariably held in their hand is a powerful gun or a Louis Vuitton bag. In the backdrop is a car, a Chanel lipstick and other luxury brand logos. “Yogini” means an angel or a devil in the dictionary. Taboo Yogini, representing both good and bad, is a ceaselessly resurrecting spiritual being due to its persistent power and life energy. It is the symbol of Lang herself, her dreams, her wounds and her fight. The self-proclaimed ‘walking pop art’ doesn’t hide her love for brand name and elite goods. Last year at the Seoul Arts Center, the bikini clad Lang asked audience members to put oil on her body before going on to sing ‘Purple Scent’ to the tune of a karaoke machine. She pulled off another eccentric performance “Nancy Lang’s autograph session” during which she autographed her posterior as the inaugural artist of the Gwangju Biennale. The Taboo Yogini series is expected to evolve even more. In pursuit of breaking apart and assembling robots, Lang has only yet gathered the parts, and during the process she can let go of past regrets. Her work these days in fact show glimpses of her severing chains with the past and moving toward a fantastic future, portrayed by a wounded yogini and a guardian angel robot. If yogini was Peter Pan to Lang, the robot would be her Tinker Bell. It may be that she is inviting someone she can rely on in the future into her world filled with luxury goods.

Dreaming of Korea’s Takashi Murakami

Her work and lifestyle and her brutally candid and daring speech and actions invite criticism at times. But she doesn’t care. She confidently argues that, like a racehorse, she only runs toward a clear goal. She has firmly established herself as an artist reaching out to the public. Few others see art as showbiz as much as she does. But approaching show business with new ideas and works is a whole different realm. Her role model is Takashi Murakami, who successfully turned his character creations into art based on the animation, comics and games culture. Most of her works sell well and her name once topped the top online search word list. She knows what she wants, “I will become a world renowned artist who can influence the general public, and based on that foundation, I want to gain wealth and fame.” We wonder what she will show us next, as she brings along issues and controversies wherever she goes with her art.

Next, in the unlikely event that you’re not already convinced of her worthiness of the title of pin-up grrrl, then surely Psychedelic Kimchi’s interview of her in 2006 will be sufficient, which I was very glad to still find five years after first reading it (and apologies for stealing that above image from it!). Especially as, unfortunately, that seems to be the sum total of the only substantive English sources remaining on her, although there is still her (pretty active) official Facebook page (albeit not accepting new Friend requests, or at least not mine; sniff), her (less active) Twitter account, and finally her personal website (but curiously blocked because of phishing attempts the day after I first found it!). And of course I would again be very grateful if readers could pass on anything else, as I would for any suggestions of any other candidates for Korean pin-up grrrls.

(Source)

But one final thing before I do thank you though, is to draw attention to the origins of the term “grrrl” itself, lest people more familiar with it than I feel that I’m using it too liberally. In short, it comes from the Riot Grrrl underground Feminist Punk movement in the Pacific Northwest in the early-1990s, about which the New York Times wrote the following on the twentieth anniversary of its founding earlier this year:

Ms. Marcus, the author of “Girls to the Front,” agreed that it was part of a 20-year nostalgia cycle. But she added that “people are flocking to these reminiscences because there remains a tremendous hunger” for the kind of liberated, don’t give-a-damn femaleness “that was in full flower in the ’90s,” with nothing quite as potent since.

The fashion pendulum may have inevitably swung back to the ’90s, but riot grrrl, with its snarky cut-and-paste zines and carefully built micro-communities, prefigures a lot of youth culture today: targeted communication and social networking (although they did it with letters and flyers, not e-mails and Facebook messages); the lure of the handmade and the local — the craft marketplace Etsy could have been born in a riot grrrl meeting; and an attitude, evident in blogs like Jezebel and the Hairpin, that feminism can be fun.

(Source)

And in particular, the original Riot Grrrl Manifesto included the following, in what was I’m sure a deliberate choice of double entendre:

BECAUSE we must take over the means of production in order to create our own moanings.

Why this is important is because of how in her book proper, Maria Buzek contrasts Andre Dworkin’s Beauty Hurts (1974; see it here) and Annie Sprinkle’s Anatomy of a Pin-up Photo (1991) above, then in her conclusion (pages 362-3) discusses Ann Magnuson’s Revenge of the Vargas Girl (1992) below, about which she says:

In “Revenge”, the artist poses in the guise of an elegant World War 2 Varga Girl but turns the artist’s airbrush gun – the medium through which Vargas created his fantasy women – back onto the world. Magnuson has associated her appropriation of the pin-up with the same bait-and-switch subversion as the riot grrrl movement, saying: “Women’s sexuality has been shunned; there’s no shame attached to being sexual. But then, why should frat boys be the only ones who get to appreciate a curvy figure? When the pin-up is allowed to speak (and has something to say), it changes the landscape”. But Mangnuson’s assertion that the tools of the pin-up’s male creator, in the hands of its dangerous spawn, can be easily turned against its creator’s or viewer’s potentially oppressive motives also serves as a metaphor for all of the Feminist pin-up imagery we’ve seen here. In this way, the pin-up’s ultimate “revenge” lies in the fact that, although it may have been created as a tantalizing but unreal object for the delectation of heterosexual men, the pin-up would also find ways to reject this role to reflect and encourage the erotic self-awareness and self-expression of real women.

I’ll leave it up to the reader to determine how and where Nancy Lang fits into that. Or, indeed, how Korean women who wear extremely revealing clothes on the red carpet do, as discussed in the following article from the Sports Chosun, found via Charles Tilly at the Marmot’s Hole. Normally, I’d reject such a tabloidish and vacuous source, but then you recall the difficulty of finding more “serious” sources, and besides which I’ve often pointed out how tabloidish even the mainstream Korean media is. Indeed, considering that such pictures are the newspaper’s unofficial focus, then it might actually be the best source on them(!), and to my surprise its choice of accompanying pictures is not only quite conservative (as Tilly also points out; in particular, it makes no mention of Kim So-yeon’s [김소연] notorious dress below, worn at the opening of the 2007 Busan International Film Festival), but to its credit it also extols the virtues of confident “older” women, usually at best considered completely asexual by most of the Korean media:

(Source)

[WHY] 여배우들의 레드카펫 과다 노출, 왜 끊이지 않나 / Why is there no end to actresses’ excessive exposure on the red carpet?

김표향 기자 suzak@sportschosun.com / Reporter: Kim Pyo-hyang

이처럼 수위가 높은 ‘파격 노출’은 지금껏 없었다. 뜨거운 ‘노출 논란’의 주인공은 바로 신인배우 오인혜. 6일 부산국제영화제 개막식 레드카펫에 그녀가 등장하자 사람들은 충격으로 벌어진 입을 다물지 못했다. 겨우 가슴의 일부만을 아슬아슬하게 가렸을 뿐, 상반신의 대부분은 훤하게 드러냈다. 곧바로 그녀의 이름 앞에는 ‘노출 종결자’ ‘노출 폭격’이라는 단어가 붙었고, 인터넷과 SNS는 관련 내용으로 도배됐다. 전세계인의 애도 물결 속에 하루종일 검색어 1위였던 스티브 잡스도 이번만큼은 자리를 내줄 수밖에 없었다.

Never has there been exposure like this. In this “exposure controversy”, the leading figure is new actress Oh In-hye. As soon as she stepped out on to the red carpet at the opening ceremony of the Busan International Film Festival (BIFF) on the 6th, everyone was so shocked they couldn’t close their mouths. With a dress that only barely covered just part of her breasts, she was displaying almost her entire upper body. Immediately, prefixes like “Exposure Terminator [Killer/Best]” and “Exposure Bombshell” were attached to her name, and social network services inundated with them. While all day previously the world was in a wave of grief over Steve Job’s death, [in Korea at least?] his position as the most searched item couldn’t help but be replaced by Oh In-hye.

(Source)

Image caption left – 제16회 부산국제영화제 개막식이 6일 부산 영화의전당에서 열렸다. 개막식에 앞서 거행된 레드카펫 행사에서 배우 오인혜가 등장하고 있다. 최문영 기자 deer@sportschosun.com / The opening ceremony of the 16th BIFF on the 6th at the [new] Busan Cinema Center. Actress Oh In-hye arriving at the red carpet event prior to the ceremony. Photographer: Choi Mun-yeong.

Image caption right – 조선명탐정: 각시투구꽃의 비밀’ 제작발표회에 나선 한지민. 스포츠조선DB / Han Ji-min at the Chosun Dynasty: Detective K production announcement (SportsChosunDB)

(Sources: unknown)

Image caption left – 백상예술대상 시상식을 찾은 민효린 (스포츠조선DB) / Min Hyo-rin at the Paeksang Arts Award Ceremony (SportsChosunDB)

Image caption right – 지난 해 열린 골든디스크 시상식을 찾은 남규리 (스포츠조선DB) / Nam Gyu-ri at the GoldenDisks Award Ceremony last year (SportsChosunDB)

여배우들의 파격 노출, 끊이지 않는 이유는? / What is the reason actresses keep exposing themselves so?

오인혜가 부산의 레드카펫을 휩쓸고 간 후, 개막식 자리에 참석했던 한 중견감독은 이런 말을 했다. “무명일수록 노출이 심하더라.” 여배우들이 레드카펫 노출을 선택하는 이유가 이 말 속에 들어 있다. 화제와 논란을 일으키며 사람들 입에 오르내리는 것. 그러면서 자연스럽게 인지도가 올라가기를 기대하는 것이다. 무명에 가까웠던 오인혜도 강렬한 첫 등장과 함께 사람들 머리에 그녀의 이름을 깊숙이 새겼다. 신인들에게 레드카펫 노출은 자신을 PR하는 가장 효과적인 전략인 셈이다.

After Oh In-hye overwhelmed the red carpet in Busan, an important producer attending the opening ceremony said the following: “The less famous, the more extreme the exposure”. Herein lies the reason so many actresses choose to wear such revealing costumes on the red carpet. As the controversy surrounding them grows, the more they will be on everyone’s lips. At the same time, you can naturally expect them to get a lot of name recognition. [Indeed] Oh In-hye was a virtual unknown, but with her intense first entrance has carved a deep impression on people’s minds. To new actresses, exposing themselves on the red carpet is definitely the most effective PR strategy.

반면에 신인이 아닌 배우들은 이미지 변신과 연기 활동을 위해 과감한 노출을 선택한다. 한지민과 민효린, 남규리는 공식석상에서 선보인 섹시한 드레스로 ‘첫사랑 소녀’ 같은 이미지에서 벗어날 수 있었다. ‘반전 몸매’ ‘베이글녀’라는 수식어와 함께 여성스럽고 고혹적인 매력이 보태졌고, 남성들은 물론 여성들에게도 호감도가 상승했다. 작품 선택의 폭이 넓어졌음은 물론이다.

On the other hand, for established actresses a bold, revealing dress statement can be used to change an image or [assist in some new] acting activity [like a comeback?]. By wearing sexy dresses, Han Ji-min, Min Hyo-rin, and Lam Gyu-ri could get rid of their “First Love” images. Now with the words “electrifying body” or “bagel girl” [James – I disagree: that latter is invariably a term applied by the media rather than deliberately sought, and indeed many women labelled with it actually reject it] they have a charming, feminine attractiveness added to their names, of course increasing their popularity among men and widening the acting roles available to them.

(Source)

Image caption left – 2008년 청룡영화상 시상식의 김혜수 (스포츠조선DB) / Kim Hye-su at the 2008 Blue Dragon Awards (SportsChosunDB)

Image caption middle – 제16회 부산국제영화제 개막식이 6일 부산 영화의전당에서 열렸다. 개막식에 앞서 거행된 레드카펫 행사에서 배우 송선미가 등장하고 있다. 최문영 기자 deer@sportschosun.com / The opening ceremony of the 16th BIFF on the 6th at the [new] Busan Cinema Center. Actress Song Sun-mi arriving at the red carpet event prior to the ceremony. Photographer: Choi Mun-yeong

Image caption right – 2007년 대종상 시상식에 참석한 김수미 (스포츠조선DB) / Kim Su-mi at the 2007 Daejeong Film Awards (SportsChosunDB)

노출의 고수들은 뭐가 다른가? / What makes the experts different?

레 드카펫을 노리는 여배우들의 ‘워너비’는 단연 김혜수다. 관록과 여유, 고급스러움이 느껴지는 김혜수의 레드카펫 드레스는 여배우들에게 교과서나 다름 없다. ‘김혜수’ 하면 자연스럽게 파격적인 드레스가 떠오를 만큼 노출에 능하지만, 과감한 드레스를 입고 움츠러들거나 옷을 추스리느라 바쁜 여느 여배우들과 달리, 김혜수는 고개 숙여 인사할 때도 좀처럼 손으로 가슴을 가리지 않는다. 그 당당함과 자신감이 김혜수를 지난 10년간 ‘레드카펫의 여왕’으로 만들었다. 매번 베스트드레서로 뽑혀도 드레스 자체보다 김혜수가 더 빛나는 이유이기도 하다.

Of course, the model for red-carpet actresses is Kim Hye-su. She [not only] gives off an aura of dignity, composure, and refinement, [but in] the case of red-carpet outfits, is like a textbook for other actresses. She is very skilled in making her name synonymous with daring fashion statements, [for instance] unlike other actresses wearing revealing clothes, not only not shrugging, laughing, adjusting, and/or rearranging her clothes when she has to lean forward to greet someone [in order to not expose themselves further], but not even covering her chest up with her hand [James – as is the Korean custom]. [Indeed], it is not so much her outfits that have made her the “Red Carpet Queen” for the last 10 years, or why her dresses have been selected as the best at the award shows so many times, but rather it’s the way that she wears them.

올 해 부산국제영화제를 찾은 송선미도 지적인 이미지에 맞는 ‘지능적인’ 노출로 눈길을 끌었다. 가슴 부위가 세로로 깊게 파인 블랙 홀터넥 드레스로 우아함을 잃지 않으면서도 파격 노출에 성공했다. 세련된 포즈와 여유로운 표정도 단연 압도적이었다.

This year at the Busan International Film Festival, Song Sun-mi gave off an eye-catching “intellectual exposure” that suited her intellectual image. Over her breasts was a deep vertical cut in her black halterneck dress, which successfully showed off her body without detracting from her elegance. Of course, the combination of her sophisticated pose and composed expression was overwhelming.

중견배우 김수미도 공식석상에서 노출을 즐겨온 대표적인 여배우다. 김수미는 글래머러 스한 몸매를 강조한 과감한 드레스를 종종 선보였다. 그리고 근래에는 드라마에서 호피무늬 비키니까지 소화했다. 올해 제천국제음악영화제를 찾은 김부선도 상반신과 하반신이 분리된 독특한 드레스로 화제의 중심에 올랐다. 다소 난해한 컨셉트였지만, 사람들을 의식하지 않고 축제의 열기와 팬들의 환호를 마음껏 즐기는 그녀의 모습은 당당하고 아름다웠다. 나이를 무색하게 만드는 두 사람의 노출은 여배우의 자존심이 무엇인지를 몸으로 증명했다.

Kim Su-mi is a middle-aged actress who also enjoys showing off her glamorous [James – busty] body, often wearing daring dresses that emphasize it. In a recent drama for instance, she even wore a tigerskin pattern bikini, and what’s more it fitted her well too.

Also, at this year’s Jecheon International Film and Music Festival , Kim Bu-seon wore a unique dress that separated her upper and lower body into two halves, and which was on everyone’s lips. While its concept was a little difficult to understand, she was unconcerned, and was beautiful and confident reveling in fans’ passion and cheering for her [James – see above; source].

Both actresses showing of their bodies like this is testament to the fact that age is just a number!

(Source. Call me indulgent, but that dress really does have to be seen to be believed!)

때론 노출이 발목을 잡기도 / But sometimes exposure backfires

‘노출’에는 반드시 치밀한 전략과 계산이 필요하다. 자칫 무리수를 둘 경우, 배우 생활에 치명타를 입을 수도 있기 때문이다. 오인혜가 등장하기 전까지 파격 노출의 대명사처럼 인식됐던 한 배우는 그 덕분에 인지도는 올라갔지만 작품 활동에 있어서 보이지 않는 제약이 생겼다. 매번 비슷한 역할만 제안이 들어오고, 노출에 가려져 상대적으로 연기력까지 저평가 받고 있다. 털털하고 액티브한 이미지로 호감도가 높았던 한 배우 또한 레드카펫에서 선보인 파격 드레스가 화제가 되면서 오히려 원래의 건강한 이미지를 잃어버리고 말았다.

“Exposure” requires elaborate strategy and calculation. Even if it just barely excessive, it can permanently affect an actress’s career. Before Oh In-hye appeared on the red carpet for instance, there was one actress who became well-known for her own exposure but found the roles available to her severely restricted from then on – indeed, not only was she offered the same kind of ones again and again, but her exposure detracted from people’s evaluation of her acting ability in them. And in another case, an actress was well-liked for her free and easy and active image, but she lost her original healthy image when she wore a revealing dress on the red carpet.

James – I’m surprised the author doesn’t mention who, as she is so ready to directly comment on everyone else (albeit positively). Also, I’m afraid I don’t know what “healthy” means in this context either!

신 인일 경우, 이같은 노출은 더욱 조심해야 한다. 이미지가 생명과도 같은 연예계에서 ‘노출 전문’이라는 꼬리표가 평생 따라다닐 수도 있기 때문이다. 한 영화 관계자는 “레드카펫은 여배우들을 위한 것이라 해도 과언이 아닐 만큼, 여배우의 아름다움과 숨겨진 매력을 최고치로 보여줄 수 있는 자리다. 그만큼 사람들의 시선도 더 강하게 끌어당기고 이미지를 선명하게 새길 수 있다. 하지만 그것 때문에 오히려 역효과가 날 수도 있다”며 “노출로 논란을 일으킨 배우의 경우, 그 이미지가 워낙 강해서 전혀 새로운 역할에 캐스팅하기는 현실적으로 쉽지 않다”고 조언했다.

Meanwhile, new actresses have to be much more careful about this type of exposure, as they may be labelled an “exposure expert” and be unable to shake it off later, which would be disastrous in an industry where image is everything. Like someone in says, ” the red carpet is mainly for female actresses, and it is the best chance for them to show off their beauty and hidden charm. It’s also a good chance to get people’s attention, and to emphasize their image. However, that can have side effects. If an actress arouses too much controversy because of her exposure, then the reality is that she will be typecast in that corresponding role from then on”. (end)

(Source)

A possible starting point for discussion: is Lee Hyori (이효리) also a pin-up grrrl, whom I’m sure many of you expected me to mention instead of Nancy Lang? That is, if any of you still have the energy to talk by this stage!^^

Update 1: Or how about the Brown Eyed Girls (브라운아이드걸스) instead? While I was pretty disappointed with them for endorsing “Juvis Diet” back in 2009 (see here and here for why), this recent post on them by Dana in Soko has definitely persuaded me to reconsider.

Update 2: The link to Dana in Soko has been fixed. Sorry!

Update 3: It’s not really worth translating, but for what it’s worth, Oh In-hye doesn’t regret her choice of dress! (Via: The Marmot’s Hole).