“저의 몸과 저의 섹슈얼리티에 대한 이야기를 해보려고 합니다. 이것은 실로 부끄러운 고백이어서 저는 단 한 번밖에 말하지 못할 것 같습니다. 그러니 가만히 들어주세요.”

Estimated reading time: 4 minutes. Image sources: Aladin, NamuWiki.

I want to tell you a story about my body and my sexuality. But it’s going to be so revealing and embarrassing for me, that I can say it only once. So please listen carefully.”

If you can please indulge me, I just want to say I’m very proud of myself for ordering Bodies and Women ‘몸과 여자들’ by Lee Seo-su. It will be the first novel I’ll have read entirely in Korean!

I was instantly sold on it by reviews that mention its intimate coverage of beauty ideals, gender socialization and body-shaming in schools, sexual assault, pregnancy, sex in marriage, pervasive sexual objectification, and the male gaze.

However, there’s also the matter of the other members in The Grand Narrative Book Club,* who are much more knowledgeable and well-read than myself, and have often already read the original Korean versions of the translated novels we discuss. Because while I count myself lucky that I’m never the most interesting person in the (Zoom) room, does the fact I’m the dumbest really need to be so obvious?

In 2023 then, I want to work on disguising that. Starting by getting into the habit of reading novels in their original Korean myself.

Unfortunately, Bodies and Women will not be turning up in the club anytime soon. Lee Seo-su seems to be a relatively new writer, with a discussion in Korean Literature Now about of one of her short stories being all I could find out about her in English. So, although I could translate those persuasive reviews for you here, really any translation add-on for your favorite browser should more than suffice. Instead, hopefully I will find many interesting things in the book itself to pass on later.

Sorry. I did say this post was an indulgence!

However, with that my writer’s block does seem to be cured now too, so it served its purpose. Let me offer some humor too, as a parting gift—but also, a reminder of precisely why those reviews were so persuasive, and books like it so necessary. For I shit you not: these two sponsored ads on Facebook, I saw back to back after googling “몸과 여자들” the hour previously:

Again frankly, probably the juxtaposition is a complete coincidence. After the book itself, googling “몸과 여자들” in fact mostly brings up images of women perusing fine male specimens. But more to the point, during the evening rush hour, Korean advertisers on Facebook deliberately target men with ads for lingerie etc., which they won’t buy, but which do persuade them to swipe left to be rewarded with more lingerie models, then with ads for oh-so-masculine power tools and gaming equipment which they might.

Also, ever since I hit my mid-40s I’ve been inundated with ads for libido and erectile dysfunction treatments, and doubt it’s just me. I don’t mean to laugh at anyone or their partners who actually need to avail themselves of such products, especially since I’ll probably be joining their ranks sooner rather than later (sigh). But many prove just as creepy as campy. For instance, this one where the model’s head was cut off, in stark contrast to when a different advertiser used the same stock photos of her to advertise diet products to women:

Then there’s these screenshots from yet another ad in my feed today, from which I’ll let you form your own conclusion to this post to!

*Finally, the book for January’s meeting on Wednesday the 18th is Cursed Bunny by Bora Chung (2017), translated by Anton Hur (2021); I’ll put up an official notice soon. Sorry for not doing so earlier, which is my fault for not realizing that I may not be the only person out there who hasn’t actually read it yet!

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

TIL About Eugenics in Singapore in the 1980s. Was This a Thing in Korea too?

Remember that hilarious Singaporean government birthrate campaign ad from the 1980s? Which I mentioned in my look at the demographics of Korean dating agencies?

Twenty-plus years after laughing at that as an undergraduate, last night it suddenly wasn’t so funny:

Source: Page 162 of South East Asia in the World-Economy: A Regional Economy, by Chris Dixon (1991).

Somewhat late to the party, I learned there’s actually a wealth of information about Lee Kuan Yew’s eugenicist streak out there. Which just goes to show it’s also been 20+ years since I studied Singapore in any great depth.

But I wonder now too, if Korean policymakers ever had similar motivations?

However unlikely it may sound, there’s a great deal in Korea’s history to suggest that it’s not beyond the realm of possibility. Since the 1930s, an ethnically-based, “bloodlines” conception of nationalism and citizenship has been prevalent here, despite being hilariously unscientific. In the 1970s and 1980s, there was a “patriotic,” semi-forced female sterilization “mania,” and widespread sex-selective abortion didn’t end until the late-1990s. Just a decade ago, the Lee Myung-bak government (2008-2013) openly acknowledged that it was criminalizing abortion in order to increase the birthrate. And today, Korea has one of the world’s lowest rates of out of wedlock-births, and continues to discriminate against single mothers,

I don’t have the answers, and I’m not saying a concern with Korean brides’ education was necessarily a thing. But it’s going to be interesting finding out ;)

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

If Slut-shaming Wasn’t a Thing, Why Would Korean Women be too Scared to Even Have Their Names Put Down in an OBGYN’s Appointment Book?

Half of Korean physicians prescribing the morning-after pill report being asked not to record identifying information

Estimated reading time: 5 minutes. Photo by fotografierende from Pexels (edited).

Korea is rare among high-income countries for allowing over the counter access to the monthly contraceptive pill. Also, ironically, for its extremely low rate of usage despite that access.

Meanwhile, the morning-after pill requires a prescription. This was reaffirmed by the government in 2016, citing, with incredible hutzpah, precisely that low rate of usage of the monthly pill as evidence that Korean women were simply too ignorant about contraception not to abuse emergency contraception.

Ignorant or not however, in practice OBGYNs were moralizing rather than educating those patients that sought it, as discussed by Claire Lee in the Korea Herald:

Jeong Yu-jin (31) said there was no benefit to her in visiting her gynecologist to obtain the drug, as the doctor gave no explanation on birth control as well as the pills. “It just cost me more time and more money,” she said. “With or without a prescription, it’s very hard for women to access accurate information about the drug and its effects. So why not just make it an OTC drug and at least allow us to access it as soon as possible?”

In order to avoid getting a “scolding” from doctors and unwanted attention from visitors and nurses, she visited different clinics every time she needed the drug, Jeong said.

“I think this notion of ‘unwed women are supposed to be sexually inactive,’ still prevails in Korea,” she said.

The duplicity ran deeper still. Prior to the decision, the Ministry of Food and Drug Safety itself admitted that “As the drug is known to be effective up to 72 hours after unprotected sex, the requirement of a doctor’s prescription may deter prompt access to the pills and reduce its effect.” However, it caved in response to pressure from religious groups and the Korean Society of Obstetrics and Gynecology, the latter of which long arguing that the overuse of morning-after pills can cause “serious side effects” to women—despite the WHO considering them “very safe and posing no risk of overdose.”

One of those reasons a prescription may deter prompt access to pills is because of simple logistics: just imagine a scared teen, with few breaks between busing to cram school after cram school, trying to find a dispensing clinic on a weekend. The other is because of Korean medical staff’s notorious disregard for privacy. As I wrote about in 2012, on her very first visit to a gynecologist in 2000 my then girlfriend-now-wife was asked my name, contact details, occupation, and intentions towards marriage. Likewise, many of you still suffer such indignities as having to loudly explain your intimate medical issues in busy waiting rooms, and/or being complimented on the prettiness of your vagina during examinations.

Add that Korean society does indeed shame sexually-active unmarried women, then the fear of being outed through that unprofessionalism is very real.

But how to provide proof of that concern, beyond the anecdotal?

“The reaction to having a woman in a condom ad is exactly why we need women in condom ads.”

The short article, “The attitudes of Korean physicians toward emergency contraceptive pills: Regarding women’s access and rescheduling” by Eun Sil Lee, Chong A Lee, Jee Hee Lee, Bo Ra Park, and Imsoon Lee (2018), based on a survey conducted in 2014-15, provides a starting point:

In addition to insufficient information, 22.5% of physicians recognized that there was a psychological issue with regards to women visiting clinics or hospitals to obtain ECP prescriptions. The fact that 51% of physicians had been asked to prescribe ECP without recording personal information, underscores the need for a policy to further improve ECP access in Korea. The fact that the survey indicates that 17% of physicians found ECP access difficult, suggests the need for greater and improved access.

There are issues with that statement: what personal information is normally required exactly? The morning-after pill is not covered by the national health insurance system, so the usual social security number wouldn’t be necessary. Also, how did the physicians respond to the request? Could they comply, or do tax-related and/or various other laws prevent it? What are the laws regarding the anonymity of minors (albeit only compromising 5.7 percent of patients)? And so on.

There are broader problems with the article too. One, that the survey respondents were not necessarily representative of all physicians, the authors acknowledge. Another, that physicians have vested financial interests in maintaining prescription-only access to the morning-after pill, they don’t. Nor that physicians themselves are in large part responsible for the “negative and false perception[s] about the safety of emergency contraceptive pills” that they cite as the biggest issue restricting women’s access to it.

The physicians’ honesty about their patients’ privacy concerns is remarkable, considering.

Hopefully, answers to some of those questions raised will be available from Korean-language sources. Until then, let’s end with how we began: if slut-shaming wasn’t a thing, why would Korean women be too scared to even have their names recorded in a OBGYN’s appointment book? Hopefully, this evidence of that will change some minds—or at least shut them up!

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Less Than 3% of Korean Women Use the Pill. Perhaps These New Commercials That Treat Them Like Adults Might Change That.

Spot the Korean condom! Photo by Min An from Pexels. Estimated reading time: 5 minutes.

Korea has only ever had three condom commercials on TV since a ban was lifted in 2006, and none at all for the last six years. Korean women generally rely on men to purchase and use condoms too, and less than 3% use the monthly contraceptive pill, despite rare over-the-counter access. Women’s access to the prescription-only morning-after pill is very much only in name also.

In the midst of this, last year saw an awesome, much-needed commercial for Common Day condoms produced for social media, which focused on how empowering they are for women. Tellingly however, the notion that women could buy condoms triggered a backlash. Nor did the small company ever actually feature its condoms on its site either, although they are available to buy from online shopping malls.

You’ll appreciate then, why this recent fourth sighting of a condom on Korean screens was so important. And the hints its presence gives about the novel approach of the Senseday contraceptive pill commercial in which it can be found:

Released on June 19, a spokesperson for Yuhan (which produces the Senseday pill) said about the appearance of the condom:

…“피임은 남녀가 함께 하는 것임에도 콘돔 광고는 전무하고, 피임약 광고도 여성들에게만 피임을 권장하는 식으로 흘러가는 것이 아쉬웠다”며 “둘이 함께 책임지는 성숙한 피임 문화에 대해 화두를 던지고 싶었다”고 전했다.

JoongAng Ilbo, July 30 2019.

…[R]egardless of whether it’s men or women using the contraceptives, it is lamentable that there is no condom advertising at all, and that contraceptive pill advertising stresses only women’s responsibility for contraception. With this commercial, we want to raise the notion that contraception is the responsibility of both partners, and encourage the development of a more mature contraceptive culture.

Journalist Kim Jeong-min at the JoongAng Ilbo notes it follows a pill commercial released in March by Mercilon (produced in Korea by Alvogen Korea), which too is a breakaway from the cutesy pill commercials of the past:

비슷한 시기에 공개된 두 광고는 과거의 피임약 광고와는 여러모로 달라 화제를 모으고 있다. ‘어떤 내가 되고 싶은지’ 고민하는 주체적 여성상을 내세운 점, 피임약 광고 최초로 남성용 피임 도구인 콘돔이 등장한 점 등에서다. 기존 피임약 광고가 수줍은 20대 여성의 이미지를 강조(2013년 머시론 광고 ‘스무살의 서툰 사랑’ 등)하거나 피임을 여성의 몫으로 표현한 것과는 다른 문법이다.

JoongAng Ilbo, July 30 2019.

Both commercials…are gaining attention for being very different from the contraceptive pill advertisements of the past. [Mercilon’s] cry of “Whatever I want to be” stressing women asserting themselves and being independent as they think about their future, combined with the first appearance of…condoms [in Senseday’s commercial], present very different messages to that of existing contraceptive pill commercials that feature shy, bashful 20-somethings (such as Mercilon’s “Clumsy 20’s Love” from 2013 below) and/or which perpetuate the notion that contraception is women’s sole responsibility. [James—Alas, generally Korean women believe it is actually men’s sole responsibility, as noted earlier.]

An inaccuracy: the first appearance of a condom on Korean TV was in 2013, not counting a pre-ban HIV/AIDs prevention campaign in 2004. But I share Kim Jeong-min’s optimism about the potential for a sea change in Korean contraceptive advertising. Both because Yuhan and Alvogen are competing more vigorously now, due to various changes made to their licensing agreements as Kim goes on to explain, and because she wasn’t kidding about how twee Korean contraceptive pill commercials used to be. As I noted as recently as 2016, if you didn’t know any better then it was entirely possible to watch them and assume that the pill was actually a medicine, and had nothing whatsoever to do with sex and pregnancy:

“…Korea remains one of the few developed countries where the monthly pill is over-the-counter. Which makes we wonder: in terms of attitudes towards and use of the pill, in what other ways does Korea stand out?

With that in mind, I was struck by the emphasis on appearance in the following recent commercial:

The voiceover says ‘My body? ‘A.’ My personality? ‘A.’ My style? ‘A.’ [The reason for?] my success? Alesse contraceptive pills,” followed by the text also mentioning it’s a good treatment for acne.

Should women with only “normal” bodies try something else then? What about those with only so-so fashion sense?

That can’t compare with the Koreanness of this next one though, with its mention of “bagel girls” and use of aegyo:

So much so, it may actually be a satire: its title [in the original 2016 video was] “Pill Ads These Days,” and I can’t find any mention of the company. Either way, it stresses that even women who look great in a white one-piece, women on a diet, women with great bodies, and women who do aegyo with their boyfriends…all get mood swings and PMT. And all of which can be solved by rearranging their cycles with the pill.

Which I’m sure is indeed empowering. Yet, watching these, you could be forgiven for forgetting that the pill is sometimes used to prevent pregnancy too.”

What do you think? How do they compare to contraceptive pill and condom commercials in your own countries? Please let me know in the comments!

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

“I am a Woman Who Buys Condoms.”

The reaction to having a woman in a condom ad is exactly why we need women in condom ads.

Estimated reading time: 5 minutes. All screenshots via YouTube.

Korea has only ever had three condom commercials on TV since a ban was lifted in 2006, and none at all for the last five years. Korean women generally rely on men to purchase and use condoms too. I wish these realities weren’t true, and am always looking for evidence to show attitudes are changing. Yet they stubbornly persist.

That’s what makes commercials like this one for Common Day condoms so important. Produced for social media in April but only going viral this week, it’s surprisingly sweet, with messages that are simple but powerful. So why is it so disliked?

Here’s my translation of the captions:

난 콘돔사는 여자다.

여자가 콘돔을 어떻게 사냐고?

약국, 편의점, 인터넷, 성인샵에서

‘그냥, 사면 된다.’

I’m a woman who buys condoms.

How can a woman buy condoms you ask?

At pharmacies, convenience stores, over the internet, and at sex shops.

“Just buy them.”

물론 처음엔 쉽지 않았지

내가 콘돔을 사기 전까지

‘여자답지 못하네’

‘여자가 밝히네’

‘그건 남자가 사야지’

Of course, it wasn’t easy at first.

Up until the moment I finally bought them myself, I thought [people would say]:

“That’s not ladylike.”

“Wow, is she oversexed or what.”

“That’s something only men should buy.”

이런 말들과 싸워왔거든

나만 겪어본 건 아닐거야

근데, 지금은 21세기

‘그냥, 사면 된다’

Actually, I struggled with those thoughts too.

I’m sure I’m not the only who felt like this.

And hey, isn’t it the 21st Century now?

“Just buy them.”

현재의 우린 ‘자기결정권’ 이란 게 있어

생각과 말,

몸과 욕망을 스스로 결정할 권리

누가 준 것도 아니고

빼앗을 수도 없는 거야

내가 원래 가지고 태어나는 거거든!

We in the modern age, have the right to decide what’s best for ourselves

That includes rights about our bodies and our desires

This is something that wasn’t given to me, and so can’t be taken away from me.

This is something that we were born with.

예를 들면,

내가 원할 때 섹스하고

원할 때 임신하는 것

뭐 그런 거 말야

남자가 콘돔이 없을까 불안하다고?

그래서 내가 ‘그냥, 사면 된다’

For example,

I can have sex when I want,

and I can get pregnant when I want—

you know, things like that.

So you get concerned and worried when men say they don’t have a condom?

That’s why you should just buy them yourself!

난 19세기 여자가 아니거든!

난 힘이 있고,

욕망이 있으며,

모든 것은 내가 결정해

난 콘돔사는 여자다.

I’m not a woman of the 19th Century!

I am powerful,

and I have desire,

I decide everything for myself,

And I am a woman who buys condoms. (End)

Awesome, right? Yet it has 8 to 1 dislikes to likes on YouTube. Probably, because of trolls like this one below, who replied to the tweet I first found the commercial on. I don’t mean to feed him, but will translate a couple of tweets from his long screed to show what Korean women, condom manufacturers, and sexual-health advocates are up against (I welcome alternate translations; being such a typical troll, he’s not very coherent sorry):

(Source.)

Jeez, this is just such typical BS from a “21st Century woman.” What is it with “women hav[ing] the right to decide what’s best for themselves,” and carrying condoms in case men don’t have them, and choosing for themselves when they want to get pregnant? This isn’t something women should even buy! Men are supposed to buy them! Can’t you make a condom commercial for men instead?

And later, after discovering that the CEO of the promotion company behind the campaign is—wait for it—a man himself:

(Source.)

Ah, now I get it. Your company often provides junk information in its twitter promotions, like you did while selling diet supplements once. In this case, you just make a commercial with commonly-used feminist words thrown in, as you know women will automatically buy anything that says “feminist.”

Sigh. Please head over to YouTube and like the video right now, to encourage more feminist commercials like it. And please share this post and the video too! :)

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

“The Secret to a Perfect Vacation? The Oral Contraceptive Pill!”

A rare Korean government campaign promoting contraception use has many positives. But its motivations are anything but progressive.

Estimated reading time: 8 minutes. Image, via @smartlovekorea (Facebook): “Fun Waterplay! Sweet Couple Travel! The Secret to the Perfect Vacation · The Oral Contraceptive Pill ·”

Korea stands out for its over-the-counter access to the monthly contraceptive pill, and that’s awesome. Not just because sexual independence is a good thing in general, but because it’s essential when so many obstacles stand in the way of gaining that independence here, especially for unmarried women.

Despite that, only 2.5 percent of Korean women actually use the pill. Probably, due to a combination of not being educated about contraception at all in school or university, aggressive sterilization programs in the 1970s and ’80s, a knock-on tendency to leave contraception in men’s hands, and because of scaremongering by the Korean Medical Association. More recently, desperate efforts to raise Korea’s birthrate have dissuaded from government efforts at promoting contraception use in general, and played a big role in the (re)criminalization of abortion in 2010.

But that last was implemented by disgraced, former governments. So far, while the current Moon Jae-in administration has been no radical reformer of sexual rights, it is left of center, and operates in a shifted political climate of Me-too and the Gangnam murder. It is legally required to respond to a recent popular petition to legalize abortion, and this week was further pressured by the Korean College of Ob & Gyn’s announcement that its members would no longer perform abortions while its members faced punishments for doing so. Also, governments are never monoliths, as different ministries can oppose each other as they jockey for funding and jurisdiction. In particular, the Ministry of Gender Equality and Family (MOGEF) has officially supported legalization since as of this May, a 180 degree shift from its position under Moon Jae-in’s predecessors, and at odds with the Ministry of Defense that is concerned about its shrinking pool of conscripts. And there have always been excellent initiatives by various sex-education teachers, women’s rights groups, feminists, and NGOs operating in the background.

Which of those actors was behind this poster, encouraging hetero couples to use the pill? What were their motivations? Trick question—eagle-eyed readers will have already noticed the Ministry of Health and Welfare’s (MOHW) logo. Which makes it all the more remarkable.

Yes, remarkable. Sexual themes may well pervade the Korean media, but recall that even condom commercials are considered too risque for Korean consumers, only two ever making it to television screens in the 12 years since they were legalized. That’s indicative of how there are still such limits to discussing sexual relationships in Korea, which is why I’m so drawn to the rare, no-BS conversations about them favored by Korean feminist groups. And why I was so surprised to discover a government ministry acknowledging that, sometimes, people have sex just for fun.

Yet however refreshing, it seemed odd to focus on the pill, which doesn’t protect against STDs. For the sake of Koreans’ sex-lives, empowerment, and general well-being, shouldn’t the MOHW encourage the use of contraception in general? Including of those ever so vulgar French letters?

Fortunately, it does. Perusing the source, it emerges that many alternatives have indeed been promoted in the Ministry’s “Loveplan Campaign.” The “combined method” of the pill and the condom for instance, which I learned all the cool kids are now referring to as the “Double Dutch” method:

Source: Ministry of Health and Welfare Facebook page

And shortly after I saw the poster promoting the pill, there was a new post about using condoms, with good advice about using a fresh one if there is a tear, to not use oil-based lubricants, and so on:

Source: Ministry of Health and Welfare Facebook page

There are many more examples like it, which is just awesome. Any government should promote greater contraception use, and help spread awareness of all the different types available, as well as how to use them properly.

But I also learned the campaign was launched 3 years ago. And it got odd all over again.

Because that was during the Park Geun-hye administration, which was notorious for its hardline on abortion, and for using the aforementioned crucial access to the pill as a bargaining chip in a dispute between doctors’ and pharmacists’ associations—as well as making numerous other backward steps in Koreans’ sexual health and rights. In particular, the MOGEF, ironically, had been at the forefront of many these developments. So, if the MOHW had actually been its liberal, sex-positive counterweight during all that time, you can bet I would have noticed.

I hadn’t, because it wasn’t. As explained in The JoongAng Ilbo at the campaign’s launch, sadly it was never about sexual empowerment per se. Rather, it was entirely aimed at reducing the number of (illegal) abortions:

‘성’을 주제로 한 방송프로그램이 인기를 끌고, 숙박업소 광고도 안방에서 쉽게 접할 수 있을 정도로 ‘성문화’는 빠르게 개방되고 있다. 더불어 일명 ‘가출팸’ 사건과 같은 청소년 성범죄 비율도 10대 강력범죄의 70%를 차지할 만큼 빠르게 증가하는 등 그 문제점도 속출하고 있어 다양한 접근의 해결책이 요구되고 있다.

Through the popularity of television programs with sexual themes, and the increasing ease of finding love hotel advertisements, a “sex culture” is rapidly opening up. In addition, as the proportion of teenagers’ sex crimes such as “Runaway Family” incidents* account for 70% of all teenagers’ major crimes and is also rapidly increasing, various measures should be addressed in order to tackle these problems.

*(“Runaway Families” refers to runaway teens living together for support; implicit is that many must turn to sex work to do so.)

특히, 개방된 성문화로 인한 무분별한 인공임신중절 시술의 문제점으로 95%정도가 불법시술인 것으로 나타났으며, 이로 인해 청소년은 물론 성인들의 신체적, 정신적 건강을 위협하고 목숨까지 앗아가는 등 심각한 사회문제로 대두되고 있다.

In particular, this opening sex culture is responsible for 95% of casual, illegal abortions, and this is causing serious social problems due to the damage caused to teenagers’ and adults’ physical and mental health, even leading to suicide.

이와 같이 나날이 증가하고 있는 무분별한 인공임신중절 사례, 만연하게 퍼진 생명경시풍조 등과 같은 현 사회적 세태에서 보건복지부가 진행하고 있는 「2015 인공임신중절 예방 캠페인: 러브플랜」은 생명존중 문화와 올바른 성문화를 조성하고자 하는 점에서 중요한 의의가 있다…

Consequently, the MOHW is launching a “Loveplan, 2015 Abortion Prevention Campaign” to create a culture of respect for the sanctity of life and encourage a healthy and responsible sex culture…

…보건복지부는 청소년에게는 생명존중의식과 미래의 건강한 부모가 되기 위한 책임 있는 선택을, 미혼남녀에게는 양성평등에 입각한 책임 있는 사랑과 계획을, 가임부부에게는 건강한 아이를 출산하기 위한 계획 임신 등 상황에 따른 메시지를 전파하고 있다. 이는 인공임신중절 예방을 위한 실질적인 실천으로 이끄는 견인차 역할을 하고 있다.

…The MOHW is committed to spreading the message of the importance of respecting the sanctity of life, and to promoting sexual responsibility and planning based on gender equality for unmarried men and women, in order that they will become responsible parents in the future and raise healthy children. These goals drive its emphasis on promoting practical contraceptive methods for the prevention of abortion.

The article goes on to talk about its various promotion methods, which include(d) working with “LifeLove Supporter” university groups. For example, with Pyeongtaek University students, Hongik University students, and these students from an unspecified Busan university in 2016 (photo above); with Daegu University and Yonsei University students in 2017; and with these students from an unspecified Jeonju university this July. In fact, these groups predate the Loveplan campaign, which itself seems heavily based on an earlier “Lovekeeperscampaign.”

It’s difficult to feel any anger towards such friendly-looking, probably genuinely helpful and concerned young students. And even among pro-choice activists, who wouldn’t want the abortion rate to go down? The students are also mainly just educating people about contraception, and promoting men and women’s equal involvement in their use. So, all power to them, right?

Wrong. Because it doesn’t matter where you are in the world, when someone comes towards you with a big sign that that says something about loving or respecting “life” on it, 99 times out of 100 you know it’s not your lovelife that they’re advocating for.

And with this campaign’s stress that abortions are illegal and to be avoided, implicit is that they are morally wrong.

But abortions are not a necessary evil, the last, distasteful resort of irresponsible couples. Contraception doesn’t always work. People can change their minds as they realize they’re not ready for a child. Couples can break up. Raising a child isn’t easy, and societies shun single mothers (especially Korean society). People can lose their jobs, and realize they can no longer afford to have a child. And so on. And hell, irresponsible couples have just as much of a right to abortion as anyone else too.

In other words, people will always need abortions, and will always have abortions, whether they’re legal or not. The only difference their legality makes is whether they can have safe ones, or whether many will die from the procedure.

Ergo, abortion is a GOOD thing.

In the past, friends of mine have been amused when I’ve accidentally said I’m “pro-abortion” rather than “pro-choice”, but that’s no longer a mistake on my part.

Here’s hoping for a positive, very overdue response by Moon Jae-in to the petition for the legalization of abortion then. And with it, a refocusing of this campaign.

Related posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

한국인이세요? 한국인이랑 데이트 해봤어요? 이 연구가를 도와주세요!

Estimated reading time: 2 minutes. Image source: Hutomo Abrianto @Pexels (CC0).

도와주세요! (2탄)

Grand Narrative 독자분들께,

안녕하세요! 제 이름은 Edward Glayzer입니다. 저는 미시간주립대학교 인류학과의 박사과정생이고, Grand Narrative의 오래된 독자이기도 합니다. James Turnbull씨는 제가 서울에 와서 한국의 성불평등에 대한 학위논문 연구를 시작할 때부터 많은 도움을 주셨고, 또한 저번과 같이 이번에도 연구대상자 모집을 공고할 수 있게 해주셨습니다. James Turnbull씨께, 그리고 제 첫 설문에 참여해주셨던 모든 분들께 진심으로 감사하다는 말씀 전하고 싶습니다.

제 연구는 한국 사회의 성불평등에 관한 광범위한 주제들을 더 잘 이해하기 위한 것이며, 이를 위해 한국인들의 데이트와 결혼 의식에서 일어나는 물질적 교환을 살펴봅니다. 제 연구는 또한 남성과 여성의 소득 불평등이 어떻게 상품 소비를 통한 친밀함의 표현에 영향을 미치는지를 다룹니다. 해당 연구는 전에 공고했던 연구의 후속 연구이며, 그 전 연구에서는 다루지 않았던 면들도 다루고 있지만 여전히 연구의 중심은 위와 같습니다. 이 연구의 유일한 참여조건은 “다른 한국인과 데이트를 해본 대한민국 국적의 성인”입니다. 이 조건만 충족하신다면 성적 정체성이나 성적 지향성 등 다른 특징과 관계 없이 모두 환영합니다.

독자 여러분의 의향이나 내주실 수 있는 시간에 따라 두 가지 참여방법이 있습니다. 이 중 하나 혹은 둘 다 자원해주신다면 매우 감사할 것입니다.

하나는 약 15분정도가 걸리는 간단한 온라인 설문을 해주시는 것입니다. 서베이의 링크는 다음과 같으며, 첫 설문을 참여하셨던 분이나 안 하셨던 분 모두 하실 수 있습니다: https://msu.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_bC46GYBqqZK8g3r

두 번째 방법은 전자 메일 또는 카카오를 통해 인터뷰를 요청하는 것입니다. 인터뷰는 한국어 또는 영어로 진행할 수 있으며 약 1 시간이 소요됩니다. 나는 당신의 시간 동안 음료와 간식을 제공 할 것이다!

eglayzer@gmail.com
Kakao ID: eglayzer

Are you Korean? Have you been dating a Korean? Please help this researcher! (2nd survey)

Update: Please note that Eddie is only seeking native Koreans (and gyopos) fluent in Korean for his research. This English translation is just for your interest, and the hope that you’ll pass on his request to your Korean friends and partners. Thanks!

Hello Grand Narrative readers!

My name is Edward Glayzer. I am a Ph.D. student in the Department of Anthropology at Michigan State University and an long time reader of the Grand Narrative. Since moving to Seoul to begin my dissertation research on Korean gender inequality, James Turnbull has been extremely helpful and kind enough to post this call for research subjects. I would like to thank James Turnbull and all those who participated in my first study.

My research aims to better understand the wide range of topics related to gender inequality in Korean society. For this purpose, I look at material exchanges that take place in Korean dating and marriage ceremonies. My research also deals with how income inequality in men and women affects the expression of intimacy through commodity consumption. This study is a follow-up study of the research that was announced before, and it covers the aspects that were not covered in the previous research. The only requirement for participation in this study is to be an adult of Korean nationality and have spent time dating other Koreans. If you meet these conditions, you are welcome, regardless of other characteristics, such as gender or sexual orientation.

There are two ways of participating, depending on your intentions and the amount of time you can give. I would be very grateful if you volunteered for one or both of these.

One is a simple online questionnaire that takes about 15 minutes. The survey link is as follows, and you may participate even if you also participated in the first questionnaire:
https://msu.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_bC46GYBqqZK8g3r

The second way to participate is to contact my via email or Kakao for an interview. Interviews can be done in either Korean or English and take about an hour. I will provide drinks and snacks for your time!

eglayzer@gmail.com
Kakao ID: eglayzer

Edward Glayzer M.A.
Doctoral Candidate
Michigan State University
Department of Anthropology

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

한국인이세요? 한국인이랑 데이트 해봤어요? 이 연구가를 도와주세요!

Source: Pakutaso

Grand Narrative 독자분들께,

안녕하세요! 제 이름은 Edward Glayzer입니다. 저는 미시간주립대학교 인류학과의 박사과정생이고, Grand Narrative의 오래된 독자이기도 합니다. James Turnbull씨는 제가 서울에 와서 한국의 성불평등에 대한 학위논문 연구를 시작할 때부터 많은 도움을 주셨고, 또한 이렇게 연구대상자 모집을 공고할 수 있게 해주셨기에 감사하다는 말씀 전하고 싶습니다.

제 연구는 한국 사회의 성불평등에 관한 광범위한 주제들을 더 잘 이해하기 위한 것이며, 이를 위해 한국인들의 데이트와 결혼 의식에서 일어나는 물질적 교환을 살펴봅니다. 제 연구는 또한 남성과 여성의 소득 불평등이 어떻게 상품 소비를 통한 친밀함의 표현에 영향을 미치는지를 다룹니다. 이 연구의 유일한 참여조건은 “다른 한국인과 데이트를 해본 대한민국 국적의 성인”입니다.

독자 여러분의 의향이나 내주실 수 있는 시간에 따라 두 가지 참여방법이 있습니다. 이 중 하나 혹은 둘 다 자원해주신다면 매우 감사할 것입니다.

하나는 보통 10-15분이 걸리는 간단한 온라인 설문을 해주시는 것입니다. 서베이의 링크는 다음과 같습니다: https://msu.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_57kvB7gFyJihklD

다른 하나는 1:1 대면 인터뷰이며, 보통 한 시간에서 한 시간 반 정도 걸립니다. 저는 현재 약혼녀와 서울 강남구에서 거주 중이지만, 독자 분을 만나기 위해서 기꺼이 다른 곳도 방문할 의사가 있습니다! 시간 내주시기 어렵다면 스카이프 인터뷰 역시 가능합니다.

혹시 제 연구에 대해 질문이 있으시거나 인터뷰 일정을 잡고 싶으시다면, eglayzer@gmail.com로 메일 주시기 바랍니다. 카카오톡도 가능하며, 아이디는 eglayzer입니다.

Hello Grand Narrative Readers,

My name is Edward Glayzer. I am Doctoral Candidate from the department of Anthropology at Michigan State University and a longtime reader of The Grand Narrative. Since moving to Seoul to begin my dissertation research on Korean gender inequality, James Turnbull has been extremely helpful and kind enough to post this call for research subjects.

My research looks at gift-giving practices that take place during dating and marriage rituals among native South Koreans as a way of better understanding larger issues on gender inequality in South Korean society. My research will also address how the unequal access to income between men and women affects the expression of intimacy through the consumption of commodities. The only requirement for participation in this study is to be an adult of Korean nationality and have spent time dating other Koreans. (To clarify, any sexuality is welcome—James)

There are two possible levels of involvement that you may have depending on your availability and inclination. Volunteering for either one, or both, is extremely helpful to me and I would be in your debt.

The first is to fill out a brief online survey that usually takes between 10 and 15 minutes to complete. This survey can be accessed here: https://msu.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_57kvB7gFyJihklD

The second involves a one-on-one interview that usually takes 1 hour to a 1 ½ hours. I am currently living with my fiancé in Gangnam, Seoul, but am more than willing to travel throughout Korea in order to meet with you! If your time is very limited, a Skype interview would also be possible.

If you have any questions about my research or if you would like to schedule an interview, please email me at eglayzer@gmail.com. You can also find me on Kakao by searching for eglayzer.

Thank you for your help,

Edward Glayzer M.A., Doctoral Candidate, Michigan State University, Department of Anthropology.

Morning-after Pill Remains Prescription Only

In the continued financial stand-off between doctors and pharmacists, Korean women’s health and sexual freedom remain a low priority.
MV 010 - 2 - SBS Family's Honor (2008-2009) - This I Promise You(Source: withhyunbin; CC BY-NC 2.0)

Remember back in 2012, when the Korean FDA announced the monthly birth-control pill would become prescription only?

In isolation, there are many reasonable arguments for such a change. In the context of the criminalization of abortion though? Plus the slut-shaming that compels many women to rely on their male partners for contraception, combined with Korea’s woefully-inadequate sex education? Then that freedom of access was important.

What’s more, while the monthly pill was to become prescription only, the morning-after pill was to be made over the counter.

That made no sense, whatever one’s feelings about either pill. And indeed, there were no sudden new medical reasons provided to justify the changes. Instead, as I wrote this January:

…it was a transparent attempt to forge a compromise between the competing financial interests of the Korean Medical Association and the Korean Pharmaceutical Association. And a blunt demonstration that women’s health and sexual freedom were the least of the government’s concerns.

Fortunately though, it backed down in the face of outrage, and because the outgoing Lee Myung-bak Administration resolved it was not worth creating a political headache for Park Geun-hye’s presidential campaign. Also fortunately, Park Geun-hye hasn’t tried again since gaining power. A surprise, frankly, given her continuation of Lee Myung-bak’s equally bizarre and women-unfriendly policy of (re)criminalizing abortion in order to raise the birthrate. (And in practice, only serving to make abortion services much more expensive and difficult to find.)

Four years later, she still hasn’t. And it’s wonderful that the monthly pill remains over the counter.

Alas, that doesn’t mean the government hasn’t been busy. Earlier this week, it decided that the morning-after pill would remain prescription only. As the Korea Bizwire reports:

The Ministry of Food and Drug Safety revealed that after a comprehensive review of contraceptives’ actual usage statistics, side effects, and general public awareness, it would continue to categorize emergency contraceptives as ethical drugs.

Ethical drugs, also referred to in Korea as ETC drugs, are defined as drugs that require a doctor’s prescription for usage, and the Ministry of Food and Drug Safety revealed that the decision to keep emergency contraceptives under the category of ETC drugs was due to serious concern over the possible abuse of these contraceptives by the public.

On the other hand, the ministry will maintain its categorization of regular contraceptive pills, which are to be taken prior to sexual intercourse, as over-the-counter (OTC) drugs.

Recent trends show that the production and imports of emergency contraceptive pills are both increasing – growing from 2.8 billion won to 4.4 billion won in 2014 and then 4.2 billion won in 2015 – according to a study on contraceptives’ actual usage statistics, side effects, and general public awareness conducted between 2013 and 2015 by the Korea Institute of Drug Safety & Risk Management on 6,500 individuals of both genders between 15 and 59 years of age.

And yet, the study also found that only 44 percent of females in the study had accurate knowledge about emergency contraceptive pills, such as their side effects.

[Emergency contraceptive pills have] a high risk of side effects compared to regular OTC contraceptive pills in that the drastic hormonal change could be a considerable burden on the female body.

The Korea Herald adds that only “36 percent of female teenagers were accurately informed about the drug and its possible side effects” (as opposed to the 44% of women mentioned above). Unlike in 2012 though, now it appears that the Ministry has Korean women’s and teenagers’ health very much in mind.

I call bullshit.

This is dubious, retroactive justification of a decision made entirely on ideological grounds.

First, consider the track-record of the Park Geun-hye administration, which is unusually beholden to conservative vested interests. In the absence of (sufficient) political pressure from the Korean Pharmaceutical Association, and/or the ever-dwindling pool of young female voters, it would be extremely unlikely to ever make such a female-friendly, sexually-progressive move as increasing access to the morning-after pill.

Next, recall that under-18s aren’t actually allowed to access information about contraception on the internet, in which case that figure of 36 percent could even considered a positive. (Search on portal sites, and a social security number login will be required.)

(Update: It turns out, that login may only be required for information about condoms.)

Finally, and in particular, the Korean Medical Association has a long history of scaremongering about the pill, which likely plays a big role in why only 2.5% of Korean women actually use it. This makes me very, very wary of the Korean government’s claims about the dangers.

Sure enough, just this week Fusion offered a damming rebuttal of those, via an article on why US universities don’t offer the morning-after pill to students:

…Medication abortion is really, really safe. Since 2000, more than 1.5 million women in the U.S. have used it to terminate early pregnancies. While the pill can cause side effects such as nausea, fever, and cramping, it has an adverse effect rate of only 0.2 percent. That’s way less than adverse effect rate for the asthma inhaler Advair (27 percent), the antidepressant Wellbutrin (22.3 percent), the anti-anxiety drug Xanax (13.9 percent), and the cholesterol medication Lipitor (12.9 percent).

And just two months ago, the FDA revised its label of the abortion pill mifepristone to match the evidence-based protocols already being utilized by physicians nationwide—a protocol that allows for the drug to be given up to seventy days into a pregnancy, instead of forty-nine days and states that a smaller dose can be given to efficiently terminate a pregnancy.

But I’m clearly biased in favor of over the counter access, for just about every non-invasive/non-surgical contraception really, so please let me know what you think. Also, let me pass on the following video report for Korean speakers, although it doesn’t add much to the English articles already linked sorry (unless readers spot something I missed?):

Update:

Claire Lee at the Korea Herald has just penned a must-read on the angry response of Korean women and Korean women’s-rights groups, and the utter uselessness of visiting doctors for the morning-after pill. Not least, because of the frequent slut-shaming involved.

Related Posts:

(Still) Empowering Korean Women: Over-the-counter contraceptive pills

Increased access to the pill in the US provides a reminder of how good it’s always been in South Korea.

Korea Contraceptive Pill CommercialSource: YouTube

Have you heard? Women in Oregon can get hormonal contraceptives directly from pharmacies now, without having to go to a doctor for a prescription first. And in California, they’ll be able to do so from March, whatever their age.

Which is great news. But with health and reproductive rights being such a quagmire in the US, it will be a long time before that’s the case in the other 48 states. Indeed, some supporters think the new legislation will even slow down that extension of access, due to the lengthy FDA approval process required for converting prescription contraceptives to over-the-counter products.

Whatever happens, I was struck by the stark contrast to Korea, where the monthly contraceptive pill has been available over-the-counter for 48 years. As Jordan McCutcheon explains, in her recent article “12 ways Korea ruined me for the US” for Matador Network (my emphasis):

Before I left to go abroad, I was told my insurance wouldn’t cover a year’s worth of birth control at one time (shocker). In Korea, birth control is over the counter, and it’s cheap. I asked for the active ingredient in the medicine I took at home, and the pharmacist found a similar brand. So, for ₩8,000 ($7) I can buy as much as I want whenever I want because I’m a woman who knows what’s good for my body, and what it doesn’t need is another US male politician regulating my right to not reproduce.

That said, only 2.5 percent of Korean women actually use the pill. Probably, due to a combination of aggressive sterilization programs in the 1970s and ’80s, a knock-on tendency to leave contraception in men’s hands, and because of scaremongering by the Korean Medical Association.

Also, there were alarm bells in mid-2012, when the KFDA announced bizarre plans to make monthly pills require a prescription, but morning-after pills over-the-counter. (Basically, the opposite of the existing situation.) But there was no medical justification provided. Instead, it was a transparent attempt to forge a compromise between the competing financial interests of the Korean Medical Association and the Korean Pharmaceutical Association. And a blunt demonstration that women’s health and sexual freedom were the least of the government’s concerns.

Fortunately though, it backed down in the face of outrage, and because the outgoing Lee Myung-bak Administration resolved it was not worth creating a political headache for Park Geun-hye’s presidential campaign. Also fortunately, Park Geun-hye hasn’t tried again since gaining power. A surprise, frankly, given her continuation of Lee Myung-bak’s equally bizarre and women-unfriendly policy of (re)criminalizing abortion in order to raise the birthrate. (And in practice, only serving to make abortion services much more expensive and difficult to find.)

In the meantime then, Korea remains one of the few developed countries where the monthly pill is over-the-counter. Which makes we wonder: in terms of attitudes towards and use of the pill, in what other ways does Korea stand out?

With that in mind, I was struck by the emphasis on appearance in the following recent commercial.

The voiceover says “My body? ‘A.’ My personality? ‘A.’ My style? ‘A.’ [The reason for?] my success? Alesse contraceptive pills,” followed by the text also mentioning it’s a good treatment for acne.

Should women with “normal” bodies try something else then? What about those with only so-so fashion sense?

That can’t compare with the Koreanness of this next one though, with its mention of “bagel girls” and use of aegyo:

So much so, it may actually be a satire: its title is “Pill Ads These Days,” and I can’t find any mention of the company.* Either way, it stresses that even women who look great in a white one-piece, women on a diet, women with great bodies, and women who do aegyo with their boyfriends…all get mood swings and PMT. And all of which can be solved by rearranging their cycles with the pill.

Which I’m sure is indeed empowering. Yet, watching these, you could be forgiven for forgetting that the pill is sometimes used to prevent pregnancy too.

Or is that just me? Please let me know your own thoughts in the comments, about these commercials, how they compare to pill commercials overseas, and/or about contraceptives in Korea in general. And if I’ve been reading too much into these two examples too—no matter how much fun I’ve had doing so! ;)

Just in case though, I’m happy to point out that Mercilon’s commercials at least, do seem to acknowledge that they can be used for that thing called sex too (which is also fun):

Update 1: According to Stuff, there’s a strong possibility the pill is going to be made (more) over-the-counter in New Zealand also. Most commenters are supportive of the move, and question just how useful and necessary visits to GPs are. For instance, according to “BenzyY”:

In my experience, doctors tend not to provide any real advice or counselling about the use of the pill anyway. When you first start taking it they tell you to read the information leaflet. That is all. And once you’re on it, all they do is harass you about your weight and medical history, and when asked about spotting, imply that boyfriends/partners/husbands have been cheating and have given you an STI.

Bring on pharmacy visits.

Meanwhile, the author of Vintage Ads was stuck at “how condom ads [in Western countries] have changed from ‘prevent pregnancy’ to ‘prevent disease’ over the years.” I wonder then, if these Korean pill ads are so coy about their pregnancy prevention because of Korean sensibilities, or whether they’re more a reflection of recent, international trends in contraceptive advertising?

*Update 2, August 2019: “Pill Ads These Days” was the title of the original video, which has since been taken down from YouTube. The title of its replacement—매력적인 그녀의 하필 그날! 빵 터지는 이야기!—is (I think)”Attractive women getting THAT day! A story that bursts with a bang!”.

Related Posts:

If you reside in South Korea, you can donate via wire transfer: Turnbull James Edward (Kookmin Bank/국민은행, 563401-01-214324)

Where Can You Find Spermicide and The Sponge in Korea??

Thought I’d liven up one of the rooms at the OBGYN(“Thought I’d liven up one of the rooms at the OBGYN.” Source: Reddit)

A request for help from a reader, edited for anonymity. Thanks in advance to anyone that can give her any assistance:

******…I don’t want to ask my Korean co-worker for help and all my Korean friends are very religious—so it’s awkward.

Anyways, I don’t take birth control for a multitude of reasons including blood clots with the last time I tried. I also haven’t been sexually active for awhile so birth control hasn’t been a priority to me until now.

I’ve dug into pages on the Internet, but all birth control in Korea searches are about the pill or condom. I went to Dr. Sung’s clinic [in Itaewon], but they were only helpful in regarding IUDs and the pill. I wanted some information about spermicide or the sponge, which I’ve used successfully in the past.

Anyways, I’ve met an awesome guy. He’s great and understands my choice about birth control. He’s willing to try condoms and spermicide combination, which I’ve used in the past with a long term relationship.

He was able to find his western brand of condoms, but I’m at a lost as to how to obtain spermicide or the sponge. Can you get either in Korea…?

An update:

******…I live in the Gangnam area and went to all 4 pharmacies on my way to school and asked for spermicide using Google translate. [Saljeongje/살정제] is the word for it, but at each pharmacy it took about a minute to figure out what I was asking for and locate it.

The first pharmacy was only men and they looked it up on the computer and told me they didn’t have any. The second pharmacy (the one I usually go to) was a young female pharmacist who speaks English but she had to look it up on the computer and then asked me if it was for not getting pregnant and I said yes. All she had were depositories (which are not as good as gel or foam) and they were hidden behind the vitamins. She said she didn’t know if there was a gel or foam spermicide available. The third pharmacy (a large hospital one) all female pharmacists of different ages didn’t have any. The younger pharmacists didn’t know what I was talking about and asked the older one who was a bit confused so she asked an old lady customer who explained what it was. The fourth pharmacy was two older female pharmacists who had to discuss it and then asked why not go to the doctor for “not pregnant medicine” I said “make very sick”. She then digs around in a drawer pulls out a box looks at the ingredients and says “Yes. For no baby.” But this was also a depository.

All in all the pharmacists were very helpful and kind, but slightly confused as to what spermicide is. I am going to start walking into every pharmacy I see ~ maybe only depositories exist and only a limited supply. It’s strange. Back home I can get a huge box at CVS or Walmart!

Quick Hit: “Don’t Leave the Responsibility for Contraception to Men”

Korean Contraception Poster Not Men's Sole Responsibility(Source: Wikitree)

Let’s be clear: Korean women do, on the whole, leave contraception up to the men. So the Ministry of Health and Welfare, which issued this advertisement on Friday, does seem to have the best of intentions.

But, “Although you leave everything (to men), don’t leave the responsibility for contraception (to men)”? For something encouraging women to empower themselves in one aspect of their lives, it’s a bizarre assertion of traditional gender roles in others.

Frankly then, while I was happy to see the ad at first (what’s not to like about women being more assertive in the bedroom?) I came to understand the opposition to it. Especially Korean Womenlink’s criticism that “It is regrettable that the Ministry described contraception as a conflict between men and women while the poster was designed to promote contraception.”

Fortunately, it’s since since been withdrawn. But I do hope there’ll be another, more thoughtful attempt to get the message across soon. If so, I recommend the text focuses on shared responsibility, and replacing the image with something like this one. What do you think?

Update: See the Korea Herald for more information and context. It says new posters will be coming as soon as next week!

Planned Parenthood Birth Control(Source: Planned Parenthood)

Korean Women’s Sexual Histories: Still a slippery subject

Durex Korea Condom Ad December 2013(Source)

Remember last summer, when Korea’s first condom commercials came out?

Showing a woman bringing condoms to a date, I hailed Durex Korea for challenging popular, slut-shaming attitudes that women must feign sexual inexperience and naivety with new partners, with contraception widely considered only men’s responsibility.

But those would be the last condoms to grace Korean TV screens, by any company. Add Durex Korea’s recent, asinine marketing attempts, and that its Facebook page looks like it belongs to a lads’ mag, then the cynic in me lamented that last year’s efforts weren’t so much the start of a progressive, feminist campaign as simple, one-off copies of the original.

Then I discovered that there had been a similar, OMG-girls-like-sex-too commercial back in December, which played on various cable channels after 10pm:

Durex Korea Condom Ad December 2013 screenshotSounds awesome, right? Even if it was just a copy again.

My hopes raised, I began looking for more information, but was soon frustrated by the lack of mention on Durex Korea’s website, Facebook page, Twitter feed, and blog. What’s more, there proved to be only one low-res, IE-only version of it that is publicly available. (Another requires a paid subscription to this site.)

I began to suspect that some unspecified controversy spilling over from last year’s June commercials may have been responsible, as those videos are also no longer available on its FB page (although the posts are). But probably that’s just simple neglect; with a Facebook page, Twitter, and blog myself, I can confirm that it’s difficult finding the time or inclination to fix broken links in old, rarely-read posts. Better to create new content, and accordingly Korean companies rarely keep old ads on their websites, preferring that consumers focus on their recent most ones instead. Sure enough, Durex Korea’s reply to my tweet made me realize that it was actually private Youtube users that were originally responsible for (re)uploading and sharing their June commercials, without whom they too wouldn’t be publicly available today.

I guess the December commercial just wasn’t all that popular really—there was never any great patriarchal conspiracy to have it removed. But, popular or not, it shouldn’t have been such a struggle to find more information—any information—about a (relatively) groundbreaking campaign, let alone from the company responsible. So, again, I have to conclude that Durex Korea was never making any real effort to engage with female consumers and challenge double-standards. Sigh.

This summer then, it’s probably T-ara member Eun-jung’s recentconfession” to—shock! horror!—past sexual relationships that is most likely to have an impact on how the public views or discusses theirs. Or, alternatively, the news that matchmaking companies no longer assume that their female clients will pretend to be virgins before marriage…

Korean Couple Under the Co vers(Source)

That’s the takeaway message from this survey by two matchmaking companies, currently making the rounds of the Korean portals. Ostensibly, its message is actually that Korean women let men take the initiative when it comes to sexual relationships, and that previous experience with one partner makes a significant number of women—not men—much “more cautious” with their subsequent ones. Which does appear to confirm previous, more rigorous surveys, and hence the context about double-standards provided in the first half of this post.

But with no mention of the methodology, what exactly “more cautious” (etc.) means, and likely a self-selecting sample population? Then really, it confirms nothing at all. Please make of it what you will:

미혼女 34%, 애인과의 첫 성관계는 ‘술김에…’ 34% of unmarried woman need alcohol for their first time with a lover

이낙규 기자 (nak17@ajunews.com) 26.06.14

성(性)에 대한 의식이 개방적으로 바뀌고 있지만 미혼여성들은 아직도 10명 중 6명 이상이 애인과 첫 관계를 가질 때 술의 힘을 빌린다던가 억지로 끌려가는 듯한 수동적 자세인 반면, 남성은 10명 중 7명 정도가 성관계를 주도하거나 적극적인 자세로 임하는 것으로 나타났다.

Awareness of and attitudes towards sex are changing these days, [but still traditional gender roles remain]. With a new lover, six out of ten women admit that they take advantage of alcohol to overcome their shyness or reluctance when having sex for the first time, and/or passively accept it when their partner is insistent, whereas seven out of ten men believe they have to take the initiative and assume an active role.

결혼정보회사 비에나래가 결혼정보업체 온리-유와 공동으로 미혼남녀 544명을 대상으로 ‘애인과 첫 성관계를 가질 때 본인의 자세’에 대한 설문조사를 실시했다.

Marriage matchmaking companies Bien Aller and Only You surveyed 544 male and female customers, asking them about their thoughts and feelings the first time they had sex with previous partners.

그결과 남성과 여성의 반응이 판이하게 달랐는데, 남성은 37.1%가 ‘주도적’, 33.5%는 ‘적극적’으로 답해 나란히 1, 2위를 차지했다. 즉 70.6%가 능동적이라는 것을 알 수 있다.

Men and women differed quite widely in their replies. Out of the men, 37.1% said they took the lead, and 33.5% that they were active in initiating sex, the top two replies. Altogether, 70.6% said they took an active role.

Wait, I'm beginning to feel something(Source)

반면 여성은 34.2%가 ‘술의 힘을 빌린다’, 28.3%는 ‘억지로 끌려가듯 (응한다)’이라고 답해 상위 1, 2위에 올랐다. 성관계를 거부하지는 않지만 수동적인 자세가 62.5%이다.

In contrast, 34.2% of women said they need alcohol [to get over their shyness or reluctance], and 28.3% that their partner insisted, the top two replies. Altogether, 62.5% said they weren’t against a sexual relationship, but they assumed a passive role.

그 다음 세 번째로는 남녀 공히 4명 중 한 명꼴이 ‘자연스럽게 임한다'(남 26.1%, 여 24.6%)고 답했다.

With both men (26.1%) and women (24.6%), the third most common reply was that they “just behaved naturally.”

‘성 경험이 있는 상황에서 다른 애인과 성관계를 가질 때의 마음 상태’에 대해서도 남녀 간에 시각차를 보였다.

With the question of how previous their sexual experience impacted their feelings about sex with a new boyfriend or girlfriend, a big difference was visible in the replies from men and women.

남성은 ‘(마음이) 더 편해진다’가 54.7%로서 과반수를 차지했고, ‘변함없다'(33.5%)에 이어 ‘더 신중해 진다'(12.8%)가 뒤따랐으나, 여성은 ‘마음이 더 편해진다'(42.7%)는 대답이 가장 많기는 하나, 그 다음의 ‘더 신중해진다'(39.7%)와 큰 차이가 없었고(3.0%포인트), ‘변함없다’는 대답은 17.6%였다.

With men, more than half (54.7%) replied it would make them feel more comfortable; 33.5%, no change; and 12.6% that it would make them more cautious. While “more comfortable” was also 고준희 정진운the most popular reply with women (42.7%), 39.7% replied that it would make them more cautious, a gap of only 3%; 17.6% replied that it wouldn’t make any difference.

자세한 응답분포를 보면 남성은 ‘다소 편해진다'(37.5%) – ‘변함없다'(33.5%) – ‘훨씬 더 편해진다'(16.2%) – ‘다소 신중해진다'(12.8%) 등의 순이고, 여성은 ‘다소 편해진다'(31.3%) – ‘다소 신중해진다'(29.4%) – ‘변함없다'(17.6%) – ‘(훨씬 더 편해진다'(11.4%) – ‘훨씬 더 신중해 진다'(10.3%)의 순서이다 (source, right).

In detail, 37.5% of men replied that it would make them a little more comfortable; 33.5% no change; 16.2% a lot more comfortable; and 12.8% that it would make them a little more cautious. With women, 31.3% replied that it would make them a little more comfortable; 29.4% a little more cautious; 17.6%, no change; 11.4% a lot more comfortable; and 10.3% a lot more cautious. (END)

Thoughts?

Korean Sociological Image #83: Vintage Contraceptive Pill Commercials

Spending the weekend looking for 8 year-old contraceptive pill commercials, as one does, I ended up finding some adorable 38 year-old ones instead:

Take the title dates with a grain of salt: this brief post says that they actually come from 1982, 1976, and 1976 respectively, and the second at least is corroborated by very similar print advertisements appearing in 1976 newspapers. The writer gains further credibility by noting the names of the actors in the first (An So-yeong/안소영) and third ones (Yeon Gyu-jin/연규진 and Yeom Bok-soon/염복순), and by pointing out that the 1970s ones would have appeared in cinemas rather than on television—although as TV bans on contraceptive commercials weren’t actually lifted until 2006, then presumably the same goes for the 1982 one too.

Here’s what Yeon Gyu-jin (love his expression!) and Yeom Bok-soon ‘say’ in the last one, although I confess I’m a little confused by the end caption that says it’s a “contraceptive pill that you don’t take” (먹지않는 피임야):

M: 이봐, 이봐, 첫 아기는 아들이야. / The first one has to be a son.

W: 어휴, 어휴 아들 좋아하네. 누구맘대로. 딸이 좋단 말이예요. / Tsk. You like boys, but it won’t happen. I like girls.

M: 글쎄 아들이라니까. / Well, I said I like boys.

W: 어휴, 어휴 딸이란 말이예요. / Well, I said I like girls.

M: 당신같은 딸 낳아 누굴 또 속 썩일려구. 어휴…. / If we get a girl like you, she’ll be a handful…

W: 그럼 자기 나 닮은 아들, 딸 어때요? Then, how about a boy and a girl that look like me?

M: 에이,,에이.. 그게 당신맘대로 할 수 있어? Is that something you can happen just because you want it to?

W: 그건 저한테 맡겨 주세요. 제가 자신있으니까요.  You leave that up to me. I’m confident!

Korea Contraceptive PillCelebrating 50 years of the pill in — where else? — a nightclub :) Source.

However charming the commercials may appear now though, any nostalgia for simpler times would be misplaced, as in reality Korea’s population polices were every bit as systematic and draconian as China’s back then. What’s more, the state tended to view the pill as a temporary or supplemental contraceptive at best, much preferring one-shot and permanent methods. In the 1960s, that would be the “patriotic” and “ideal” IUD; by the 1980s, sterilization.

In light of that, these pill commercials become all the more exceptional(?) and intriguing. I’d appreciate any additional information readers can provide about them.

Likewise, it’ll be interesting to see what contraceptive commercials appear — or rather don’t appear — on Korean screens in the future as the Park Geun-hye administration grapples with Korea’s ironic world-low birthrate. Because on the one hand, it is regrettable that the former Lee Myung-bak administration saw no need to defend women’s access to the pill, and it is preposterous that his (re)criminalization of abortion — which simply puts women’s lives at risk — is likewise viewed by his successor as a viable method of baby-making. But on the other, because of course Korea is now a democracy, and finally aired its first condom commercials on television in July last year, and with a firm sex-is-fun message at that (in contrast to the PSAs that were briefly allowed in October 2004). Here’s hoping there’ll be a lot more coming this year too! ;D

(For more posts in the Korean Sociological Image series, see here)

Single Korean Female? Love Sex?

Krystal Etude Wanna Be Sweet(Source)

If so, do you carry a condom in your handbag these days?

Because not so long ago, academic research on the subject said you probably didn’t — Korean women were just too scared of being slut-shamed for it, leading to popular attitudes that contraception was overwhelmingly — or even exclusively — men’s responsibility. Further contributing to that stigma, bans on contraceptive commercials weren’t  lifted until as recently as 2006, although (bland) public campaigns promoting condom use had been made two years earlier for the sake of HIV/AIDS prevention.

Since then though, surveys show that attitudes among young Koreans are changing, and there’s been some alarmist articles about how much casual sex they’re having these days. Also, I often see commercials for the pill on television (especially MNet, a music channel) and in women’s magazines. But for condoms? I haven’t seen any personally, beyond minimalist ones in newspapers and magazines.

So, I was very happy to learn from a reader that he just saw two Durex ones on television, both of which encourage women to be very prepared:

And the men too:

What’s more, they’re both based on Sticky Tape below, Iggy Cerda-Salas’s winning entry for Durex at the MOFILM London 2012 Awards, which only had a male version. Add that these are the only videos on Durex Korea’s Youtube account, and that its Facebook pages were also only set up recently, then it appears that they were specifically created for the Korean and/or Northeast Asian market.

Or in other words, Durex Korea at least now feels that there’s a definite market for their product among Korean women, and that they’ll no longer be so embarrassed if they’re caught with them.

Here’s hoping sales go well!

But have any readers seen any previous Korean commercials or ads by other condom manufacturers? Did women feature in those too?

(Related: See Korean Sexuality: Still Awaiting a Revolution? for more on the curious parallels between Korean women’s *previous* attitudes to contraception and those of their UK counterparts in the 1950s.)

(Update: Durex Korea has just confirmed that these are Korea’s first condom commercials)

(Update, June 2014: Unfortunately, these commercials proved to be just a one-off, with no real attempt to engage with female consumers and challenge double-standards. Sigh.)

Korean Gender Reader

(Source)

Some good news and bad news: after announcing earlier this year that monthly birth-control and morning-after pills were to be reclassified as prescription-only and over-the-counter respectively (i.e., the opposite of the current situation), the KDFA has just postponed its decision for 3 years.

Officially, the reason is because “there has to be careful consideration when overturning a classification system that has been retained for decades,” and because the extra time will allow the KDFA to “carefully monitor” the (supposed) side effects of the morning-after pills and also (unnecessarily) better educate the public on the side-effects and correct usage of monthly birth-control ones. But the more likely explanation is that the government was unnerved by the opposition to the reclassification of the month birth-control pill in particular, especially just before the election. In contrast, the opposition to the morning-after pill is mainly by religious conservatives, who would be very unlikely to vote for a different party.

One interpretation of such a long postponement is, of course, that the proposal will be quietly shelved in 3 years, although a negative of that would be a continued lack of access to the morning-after pill. But the realist in me thinks otherwise: as I explain in this Busan Haps article, the curious proposed simultaneous restriction and liberation of access to contraception has nothing to do with any dangers or women’s own needs or concerns, and everything to do with financial pressures within and between the Korean medical and pharmaceutical industries as Korea’s demographic crunch begins to bite. Those are not going to go away any time soon, particularly if the present conservative administration is reelected under Park Geun-hye — recall that her predecessor’s biggest solution to the declining birth rate and women’s inability to combine careers and children was simply to (re)criminalize abortion.

The conservative media’s framing of the contraception debate supports this pessimistic view: this article in the Korean Joongang Daily, for instance, explains that if reelected the government will continue to stress the opposition of “government officials, doctors, experts, women’s rights activists, religious groups and other civic organizations” to making the morning-after pill OTC, while simultaneously downplaying the far greater support for the status quo with the monthly birth-control pill. (And, possibly, support for making the morning-after pill over-the-counter too; I am unsure how much that has sorry.)

In sum, the combination of the (re)criminalization of abortion and now the proposed restriction of the monthly contraceptive-pill points to a “War on Women” every bit as real as the GOP’s one in the US, and which deserves to be far more widely known outside of Korea. Although, admittedly, I don’t know Park Geun-hye’s own personal beliefs on women’s reproductive rights, I do have genuine concerns that the Korean election of 2012 will be a eerie parallel of that of my native UK in 1979, when, to paraphrase my mother, “Millions of women voted for her simply because she was a woman, who then proceeded to crap all over them.” Certainly, her mere nomination as presidential candidate is already being widely described in feminist, empowering, and riding the crest of a wave of “women rising to the top” type terms, whereas I say that remains to be seen.

(Source)

Meanwhile apologies for the lack of posts, but my first week of the new semester proved to be much busier than expected. Usually, I try to have at least 2 posts in between each Korean Gender Reader, but I decided I’d rather post (hopefully) much better quality ones next week than rush them this time!

Update: By coincidence, the birth control pill ad I used to open this post with is for the Mercilon brand, which is several readers’ favorite, and which they were stocking up on because it is unavailable in the US. But of course every woman is different, so if Mercilon is not for you then please see The Wanderlust Diary and/or Kimchiowner’s Blog for a list of available brands, and the process of buying them.

Announcements

Care to visit some of Korea’s grandest museums? Help me to get there, get it written, then get it to you! (Kickstarter Project)

The Meet Market: White Party, Saturday September 1 (The Kimchi Queen)

Gay Friends in Seoul Meetup, Sunday September 2: Movie Night & Potluck (The Kimchi Queen)

Body Image/Health:

“Fat for an Asian:” The Pressure to be Naturally Perfect (XoJane)

Fukuoka Girls: Don’t You Wish You Were Cute Like Me? (Japan Realtime)

Doojoon’s Reaction to an Overweight Fan and the Blame Game (Seoulbeats)

Doojoon’s Faux Pas: The result of trainees’ social isolation? (Seoulbeats)

The politics of veils, ‘polleras’ and mini-skirts (Aljazeera)

Female Boxers: From disgust to admiration (The F-word)

Is Korea’s drug policy working? (The Korea Herald)

Censorship:

Production Firm Charged Over R-Rated Eminem Gig (The Chosunilbo)

Ratings board says it was lied to about Eminem show (The Korea Herald)

The Constitutional Court rules on the “real name” law and a controversial abortion law (Korea Law Today)

Crime:

More sex offenders could be castrated; Critics say castration doesn’t address psychological origins of sexual violence (The Hankyoreh)

Push for chemical castration in wake of sexual offenses (Korea Joongang Daily)

Chemical castration to see wider use (The Korea Times)

Is chemical castration effective in preventing sex offenses? (The Korea Times)

Picture of the Day: Korean Self Defense Gadgets (ROK Drop)

Gov’t to toughen measures against potential sex criminals (The Korea Times)

Anklet-wearing murderer of housewife lived alone, having no friend (The Korea Times)

Stupid talk about rape: Not just an American thing (The Marmot’s Hole)

Breaking News: A second ‘Na-young Case’ in the making? (The Marmot’s Hole)

Dating/Relationships/Marriage:

A North Korean love story: Defectors to marry in group ceremony (The Star; Isn’t Moonies style!)

Stressed men drawn to heavy women (BBC)

Shall We Dance? Yes…But Not in Public (Speaking of China)

New Zealand experience suggests “marriage equality” will win where “gay marriage” or “same-sex marriage” will not (Kiwipolitico)

LGBT/Sexuality:

An Expat`s Guide to Going to the Gyno in Korea (Busan Haps)

The Flip-flop over Foreskin (Nursing Clio)

Gayspeak: 끼탑 and 땍마 (The Kimchi Queen)

Campaign aims to kick Korean prostitutes out of Australia (The Korea Times)

China AIDS patients topple gate of gov’t office (The Huffington Post)

Eight things you didn’t know you could do with human sperm (io9)

Film Review: Stateless Things/줄탁동시 (The Kimchi Queen)

Reply 1997 Shin Wonho PD: “The real reason for putting in homosexuality…” (Omona They Didn’t)

Read: Behind the Red Door — Sex in China, by Richard Burger (Shanghaiist)

Miscellaneous:

Can men be feminists? (New Statesmen)

Men Explain Things to Me: The origins of the term “mansplaining” (Guernica)

Politics/Economics/Workplaces:

Young South Koreans face jobless woes with ‘graduate glut’ (My Sinchew)

Joblessness ruining young people’s health (The Hankyoreh)

Japan’s Graduates Face Tough Job Market (Japan Realtime)

Japanese Police Women To Go Up To 10% Of Force….by 2023 (Japanesesubculture)

Pop Culture:

GD’s “One of A Kind”: Musings on Looking For Meaning Kpop (Idle Revelry)

Korean Culture Through K-pop 102: Pass the Soju (Seoulbeats)

Pronunciation Tips: Practicing the aegyo intonation (Hangukdrama and Korean)

Idols Striving for Perfection: It’s a Hard-Knock Life (Seoulbeats)

Pregnancy/Abortion/Childbirth/Demographics/Parenting/Education/Multiculturalism:

Girl Commits Suicide After Being Bullied in KakaoTalk Chatroom (Korea Bang)

One Chinese child too many – 27-year old woman forced to abort 7-month fetus (The East Asia Gazette)

Constitutional Court deems abortion a criminal offense (The Hankyoreh)

Deaths of only children present social challenge in China (Want China Times)

Out-of-wedlock babies on the rise (The Korea Herald)

Breastfeeding flash mob in the heart of Singapore (Channel News Asia)

Chinese Government defends college policy favoring boys (Global Times)

South Koreans Balk at Saturdays Without School (Bloomberg Businessweek)

Teachers’ rights to be better protected (The Korea Times)

(Links are not necessarily endorsements)

Quick Hit: “The Empowerment of the Pill in Korea”

Thanks very much for the comments on my earlier post on Korean OBGYN clinics, which I incorporated into a brief edit of my latest BusanHaps article. Just click on the picture to read.

Here’s hoping the KDFA makes the correct decision at the end of August!

Horror Stories(?) About Korean OBGYN Clinics

(“Pretend not to know”, “Pretend not to go”, “Pretend it’s the first time”. Push! Push! {1997}. Source)

This was the most read society news story on Naver last week, undoubtedly because of the recent announcement that the pill is to be made prescription only (a similar article was #5), which will naturally require more visits to OBGYNs. I have my own article about that coming out in Busan Haps next month (update: here it is!), but in the meantime see here, here and here for further details, as well as Korean Gender Reader posts from June.

Without discounting the genuine negative experiences outlined below, for the sake of balance let add that my wife has had no problems with those OBGYNs she’s dealt with since her first pregnancy, nor this 19 year-old student who wrote about her first visit to a clinic for her university newspaper (although it’s true she was given some strange and/or unnecessary tests). Also, it seems somewhat naive of patients to be surprised at questions about their sexual experience, and a little churlish of them to complain about them.

Update — in addition to many helpful, practical reader comments on this post below, and on the previous one about the student’s visit, let me recommend this one by a friend on Facebook:

…to be honest, I think most women expect a trip to the gyno to be awkward, that’s par for the course. However, many of the questions mentioned in the article were definitely way out of line. I’ve come across some less than sensitive (aka prejudiced and or judgmental) docs here.. I just assumed their overly-direct statements/questions were just a translation issue. Obviously not!

One disheartening aspect of women’s clinics is that you have to speak to a nurse (or sometimes just the receptionist) first, often in crowded reception area, to explain why you’re there. They often ask for all your symptoms, check your weight and blood pressure and when you had your last period in front of countless strangers. One clinic I went to had an LCD screen with the waiting patients listed in order of their turn.. including the reason why there were there… So much for privacy! It just adds another layer of humiliation to an already uncomfortable situation.

That being said- there are some amazing gynos here. I hope these problems can be properly addressed- no one should have to feel ashamed in front of their doctor. The danger here is that women will stop seeing doctors about their gynecological/sexual health out of fear of embarrassment and risk greater health problems.

“성경험 유무는 왜…? 굳이 그것까지” 굴욕의 진료, 산부인과

“Why do they ask about sexual experience? Is that really necessary?” Humiliating Treatment at OBGYN Clinics

엄지원 / Uhm Ji-won, The Hankyoreh, 2 July 2012

여성이 불편한 산부인과 / Women find gynecology clinics uncomfortable
접수대부터 진료·시술까지 / From reception to treatment and surgery
의료진 노골적 발언에 민망 / OBGYNs make suggestive, embarrassing comments
사전피임약 처방전 필요한데… / The pill requires a prescription…
여성들 심리적 부담 커 고민 / Psychological pressure on women increases
환자 배려 의료지침 등 필요 / OBGYNs need guidance on bedside manners

지난 6월 정부는 사전피임약을 전문약으로 분류하는 약사법 개정안을 발표했다. 이 법안이 국회에서 통과되면 여성들이 산부인과를 찾을 일이 더 많아질 수 있다. 이를 두고 여성들은 산부인과에 가는 것 자체가 눈치 보이는 사회 분위기를 지적한 바 있다.

This June, the government announced that it was considering amending the Drugs, Cosmetics, and Medical Instruments Law to reclassify the pill as a prescription medicine. If passed by Congress, it will mean women will have to visit OBGYN clinics much more often. In light of this, women have been pointing out the [bad] atmosphere at them.

한국여성민 우회가 산부인과 진료 경험이 있는 여성 210명을 상대로 설문조사한 결과는 ‘외부의 시선’ 못지않게 산부인과 진료 자체에 대한 여성들의 두려움이 실제로 광범위하게 퍼져 있다는 사실을 확인해준다. 설문 특성상 응답자의 신상과 구체적인 피해 일시·장소 등을 밝히진 않았지만, 여성들은 산부인과에서 겪은 수치와 불편을 설문지에 빼곡히 적었다.

Korean Womenlink conducted a survey of 210 women who had received treatment at OBGYN clinics, and the results confirmed not just the endurance of public stereotypes that all women visiting OBGYN clinics had STDs, but also that women’s fears in visiting them were well-founded. The survey was anonymous, and respondents were asked to provide no details of the times or places in which they’d been made to feel embarrassed or humiliated, but many still felt compelled to write a great deal about their negative experiences.

(Source)

신지은(가명·36)씨는 얼마 전 산부인과에서 느낀 굴욕감이 생생하다. 아이를 낳고 정기검진차 방문한 신씨에게 의사는 은근히 ‘수술’을 권했다.

Shin Ji-eun (not her real name), 36, vividly remembers visiting a clinic for a regular check-up after her child was born, where the doctor implied she should have surgery:

“출산을 한 뒤니 부부관계를 오래 유지하고 싶으면 이참에 수술을 하라”고 말했다. 그가 권한 것은 여성 성기를 성형하는 수술이었다. “배려인지 희롱인지 알 수 없는 제안”이었다고 신씨는 말했다.

“After having a baby, and seeing as you’re already here, you should have surgery on your genitals for the sake of your married life”, the doctor said [James – what kind of surgery isn’t specified]. “I didn’t know whether to take it as a joke or a serious suggestion” Ji-eun said.

실제로 설문조사에 응한 여성들은 진료가 시작되는 접수대에서부터 낙태경험 또는 성경험을 묻는 수치스런 질문을 받았다고 증언했다. 어느 여성은 “진료 접수 때 ‘냉이 많아져서 병원에 왔다’고 했더니, 접수대 간호사가 큰 소리로 ‘성병이네요’라고 말해 매우 불쾌했다”고 적었다.

Respondents to the survey reported being asked embarrassing questions about their sexual experience and having abortions even as soon as arriving at the reception desk. One woman said “I went to the OBGYN clinic because I was having a heavy vaginal discharge, and the nurse at the desk loudly said ‘Oh, you must have an STD!’, which mortified me.”

진료 시작 뒤에도 수치심을 주는 의료진의 발언이 이어졌다고 응답자들은 적었다. 특히 “성경험이 있느냐”고 묻는 의료진의 태도가 당혹스러웠다고 여성들은 밝혔다. 어느 여성은 “성경험이 없다”고 답했다가 “검사할 때 번거롭다. 솔직히 말하라”는 의사의 말을 들었다. “그 뒤로 가급적 산부인과에 가지 않는다”고 이 여성은 밝혔다.

The shaming experiences continue after treatment starts too, because of doctors’ comments. In particular, after being asked if she had sexual experience, and replying that she didn’t, one woman found her doctor’s reply – “Be honest. Otherwise the examination will be more complicated” – perplexing, and said she’d rather not visit an OBGYN again.

(Source)

의료진이 성경험 여부를 묻는 것은 관련 진료에 필수적인 정보이기 때문이다. 그러나 성경험이 있든 없든 “왜 그런 정보가 필요한지 사전 설명 없이 다짜고짜 물어 불쾌했다”는 게 처음 산부인과를 방문한 여성들의 이구동성이다. 여성민우회 조사를 보면, 산부인과 방문 당시 성경험이 있었던 경우는 69.5%, 없었던 경우는 29.5%였다.

Before being treated, patients need an explanation of why being asked about their sexual experience was necessary. Without that, many women reported, they felt very embarrassed on their first visits to clinics.

Of the respondents, 69.5% had prior sexual experience, and 29.5% didn’t.

Top Left — Of 210 Respondents: 35.2% had no negative experiences, 64.3% did, and 0.5% didn’t reply.

Top Right — Of the 64.3% of women who reported negative experiences: 56.3% were related to fears and anxieties about their treatment; 30.4% to public perceptions [of OBGYN patients]; 3.7%  to questions about STDs; 3.0% to costs of treatment; and 6.7% to other things.

Bottom — Age at first visit to an OBGYN

자궁경부암 검사를 받으러 갔던 어느 여성은 “결혼 안 했으면 처녀막이 상할 수 있으니 검사하지 말라”는 의사의 말을 들었다. 자신을 배려하는 듯하면서도 ‘처녀성’ 운운하는 발언에 수치심을 느꼈다고 응답자는 적었다. “몇번 경험해봤나”, “최근엔 언제였나”, “첫 경험이 언제인가”, “남자친구 말고 섹스 파트너가 있나” 등을 아무렇지 않게 묻는 일은 점잖은 축에 속했다. 이들이 기록한 의료진의 어떤 발언은 그대로 옮기기에 민망할 정도다.

One woman who visited in order to be examined for cervical cancer was asked if she was married, “because if you haven’t, then you shouldn’t receive an examination that will break your hymen”; while possibly the doctor was just being considerate about her virginity, the woman still felt ashamed and embarrassed. Other embarrassing questions, like “How many times have you had sex?”; “When was the last time you had sex?”; “When did you lose your virginity?”; and “Do you have another partner in addition to your boyfriend”, don’t even begin to compare to what some doctors asked patients, which they reported were too shameful to write down in their surveys (source, right).

“성기 모양이 참 예쁘다. 남편이 함부로 하지 않는가 보다.” “가슴이 작아서 사진이 찍히려나 모르겠네.” “어린데 왜 산부인과에 왔을까?” 심지어 체모가 많은 것을 보고 “남편이 좋아했겠다”는 이야기를 들은 경우도 있었다.

“Your vagina is very pretty. Your husband wasn’t as rough as most men”; “Your breasts are so small I’m not sure they will even show in the mammogram”; ” You’re so young, why are you visiting an OBGYN?” and even, after seeing that a patient had lots of pubic hair, commenting that “Your husband must like it” are among some of the stories about doctors that respondents did provide.

환자보다 의사 중심으로 꾸며진 진료 환경에 대한 여성들의 성토도 이어졌다.

In general, respondents felt that the treatment environment was designed with doctors rather than patients in mind.

다리를 위로 향한 채 눕게 돼 있는 산부인과의 ‘진료의자’를 응답자들은 ‘굴욕의자’, ‘쩍벌의자’로 부르며 불쾌감을 표시했다. 한 여성은 “진찰대에 다리를 벌리고 올라가는 것 자체가 매우 불쾌해 다시 가고 싶지 않다”고 적었다.

(Source)

Women showed how upset they were by describing the treatment chair, in which patients lie with their legs in stirrups, as the “Chair of Shame”, or the “Spreadeagle Chair”. One woman wrote “I never want to go in that chair again. Having to spread my legs like that is very upsetting.”

자궁암 검사를 위해 병원을 찾았던 여성은 “의사가 들어오기 전 속옷을 벗고 다리를 벌린 채 준비했고 뒤이어 들어온 의사는 아무 설명도 없이 진료도구를 질 내부에 집어넣어 검사했다”고 불쾌감을 드러냈다.

Another woman who went to a hospital to be checked for cervical cancer wrote “Before the doctor came, I took off my underwear and got up and spread my legs, and when he arrived he just quickly put an instrument inside me, without any warning or explanation.”

‘진정으로 산부인과를 걱정하는 의사들 모임’의 최안나 대변인은 “산부인과 진료는 특히 예민한 분야이므로 성경험 여부 등 구체 정보가 왜 필요한지, 진료 과정은 어떻게 진행될 것인지 상세히 설명하고 의견을 구하는 건 당연한 절차”라며 “산부인과의 진료 서비스가 많이 나아지고 있다고 해도 여전히 일부 환자 눈높이에 부족한 점이 있다”고 말했다.

Choi Ahn-na, a spokesperson for the Korean Gynecological Physicians’ Association (GYNOB) [James — a notoriously anti-abortion group of OBGYNs. See here for more information about them] explained that “Gynecology and Obstetrics are very sensitive branches of medicine, for which it is both normal and essential for OBGYNs to have detailed information about patients, as this determines both the treatment type and how it’s administered. However, while OBGYNs have improved their services a great deal, it is also true that remaining weak spots need to be dealt with, as well as how things looks from patients’ perspectives.”

(Source)

여성민우회는 이달 중 1000여명에 대한 실태조사 최종 결과 분석이 끝나면 전문의·보건전문가 등과 간담회를 열어 환자를 배려하는 산부인과 의료 지침을 만들어 배포하는 등 ‘산부인과 바꾸기 프로젝트’를 이어갈 계획이다.

Continuing its “Transform OBGYN Clinics Project” [James — Yes, this is the first time it’s been mentioned in the article], this month Womenlink is following-up by surveying 1000 women. After analyzing the results with health specialists, it will produce and distribute a guide for OBGYNs for dealing with patients.

김인숙 한국여성민우회 공동대표는 “왜 여성들이 산부인과에 가는 데 부담감을 느끼는지 구체적으로 확인해 앞으로 더 나은 산부인과 진료 문화를 만들어 갈 것”이라고 밝혔다.

Kim In-sook, a co-spokesperson of Womenlink, said “We will determine exactly why women feel so stressed about going to clinics, with the aim of making a better and more welcoming environment for them there.”

<한겨레>는 ‘여성이 불편한 산부인과’를 ‘여성이 행복한 산부인과’로 바꾸기 위한 제보와 의견을 받아 관련 보도를 이어갈 예정이다.

(Editor): In order to make women feel comfortable with visiting OBGYN clinics, The Hankyoreh will continue to receive and report on women’s opinions and experiences of them.

Quick Hit: Sex Survey of 6000 Korean University Students

(Source)

A maddeningly short article, and — as per usual — completely devoid of any mention of the survey’s methodology. But if the result about men’s and women’s sexual knowledge holds true (and I’ll do some further investigation next month to check), it puts a definite twist on Koreans’ belief that contraception should only be men’s responsibility!

남자 대학생 50% ‘성경험’… 여대생은? 50% of Male University Students Have Sexual Experience. As for Female University Students…?

The Kyunghyang Shinmun, May 13 2012

우리나라 남자 대학생 2명 중 1명은 성관계 경험이 있지만 성에 대한 지식수준은 여학생들에 비해 낮은 것으로 나타났다. 이화여대 건강과학대학교 신경림 교수팀은 보건복지부 연구사업으로 지난해 5~11월 전국 대학생 6000명을 대상으로 ‘대학생의 성태도 실태조사에 관한 연구’를 한 결과 이와 같이 나타났다고 11일 밝혔다.

In Korea, 1 in 2 male university students have had sexual experience, but female university students are much more knowledgeable about sex. That’s one of the results of a nationwide survey of 6000 university students conducted between May and November last year by a team led by Professor Shin Gyeong-Rim of the Ehwa University Health Science College and the Ministry of Health and Welfare, which were announced on the 11th.

성경험이 있다고 응답한 대학생은 남학생이 50.8%로 여학생 19%보다 압도적으로 많았다. 연구팀은 이러한 차이는 남녀의 성에 대한 욕구, 태도, 가치의 차이와 더불어 군대 등의 이유로 남학생의 나이가 여학생에 비해 상대적으로 많고 군대의 성문화에 노출됐기 때문으로 보고 있다.

Many more men (50.8%) said that they had had sexual experience than the women (19%). The research team commented that the differences in [levels of?] sexual desire, attitudes to sex, and value placed on sex were due to the men’s greater ages and their exposure to sexual culture during their compulsory military service.

(Source)

성지식은 ‘생식생리, 성심리, 임신, 피임·낙태, 성병, 성폭력’ 등 6개 영역 중 5개 영역에서 남학생에 비해 여학생의 점수가 높았다. 이는 남학생이 여학생보다 성지식이 더 많을 것이라는 고정관념을 깨는 결과로, 올바른 성지식 정도는 여학생이 더 높다는 것을 반영한다.

“Reproductive physiology, sexual psychology [James — a bit specialized surely?], pregnancy, contraception & abortion, STDs, and sexual violence” — in 5 out of these 6 areas examined, women scored higher than men [James — which one did the guys beat the girls on?]. This shatters the widely-held belief that men are more knowledgeable about sexual matters.

대학생의 성교육 관련 실태 및 요구도를 조사한 결과 초·중·고교 때는 대부분 성교육을 받은 경험이 있지만, 대학 때의 성교육 경험은 20.3%로 비교적 저조한 편이었다. 성관련 강좌 참여 희망도에 대해서는 33.6%의 대학생이 참여하겠다고 답했다.

Seeing how this reality is related to sex education, the survey found that while most survey participants had received [some form of] sex education in elementary, middle, and/or high school, only a relatively low 20.3% had at university. But if lectures on it were offered however, only 33.6% said that they would attend them (end).

For comparison’s sake, see here for a (much longer) survey of Yonsei University students in 2010.

(Thanks to Robert Koehler for passing on the link)

“Good women need our help, bad women need to be punished” — Learning about Sex Workers’ Rights in South Korea

Caption: South Korean women working in the sex industry stand on a stage during a rally in central Seoul on September 22, 2011 in protest at frequent crackdowns by authorities. About 1,500 women wearing masks to conceal their identities chanted slogans such as ‘Sex work is not a crime, but labour!’ and called for the abolition of a special law enacted in 2004 to curb prostitution. [Photo: Jung Yeon-Je — AFP/Getty Images]

[James] — Since September 2011, German-born researcher Matthias Lehmann has been conducting an independent research project to investigate the impact of South Korea’s Anti-Sex Trade Laws on sex workers’ human rights and livelihood. In this guest post for The Grand Narrative, he outlines key events that led to the adoption of the problematic law and the motivation for his research:

Korea’s Anti-Sex Trade Laws

In September 2000, the notorious Gunsan Brothel Fire killed five women who had been held captive. Their tragic deaths exposed the conditions in Korea’s sex industry and triggered a campaign by women’s rights activists to reform the country’s prostitution laws. Their proposals became the blueprint for the Special Laws on Sex Trade (성매매특별법, Seongmaemae Tteukbyeolbeob), enacted in 2004, which include a Prevention Act and a Punishment Act. By passing these new laws, the government vowed to eliminate prostitution and protect victims of exploitation and violence in the sex industry.

The laws drew inspiration from the Swedish Violence Against Women Act (the Kvinnofrid law) from 1999, which criminalises the purchase of sexual services but aims to protect women working in the sex industry. The success of the Swedish model remains heavily contested. In 2010, the government issued an evaluation report that found that the law had achieved its objectives, to which government member Camilla Lindberg and opposition member Marianne Berg responded by publishing a bi-partisan article stating that the law had not only failed to protect women but instead hurt them, and thus had to be repealed.

In Korea, the Special Laws on Sex Trade remain a subject of debate. The Ministry of Gender Equality celebrated the legislation as a milestone achievement that would “vigorously strengthen the protection of the human rights of women in prostitution”. However, others criticise the legislation’s discriminatory attitude towards sex workers, who remain criminalised unless they claim to be victims. This “distinction between victims and those who [voluntarily] sell sex is actually one between protection and punishment” and categorises women into “good women who are worthy of help” and “bad ones who need to be punished”, thus continuing the stigmatisation of women who sell sex.

The Criminalisation of Prostitution Has Failed

Surveys have shown time and again, that despite being illegal, prostitution remains widespread in South Korea. Most recently, a state-funded survey found that 53 per cent of Korea’s sexually active senior citizens bought sex at brothels. A 2005 study found that “only 6 per cent of crimes occurred through the intermediary of a brothel, compared to 34 per cent via the internet, 26 per cent in massage parlours and barber shops.” The same study stated that the Anti-Sex Trade Laws had simply forced prostitutes further underground and overseas, as well as resulted in an increase in Korean sex tourists, a development very similar to that in Sweden.

According to the recent Report of the UNAIDS Advisory Group on HIV and Sex Work, “the approach of criminalising the client has been shown to backfire on sex workers. In Sweden, sex workers who were unable to work indoors were left on the street with the most dangerous clients and little choice but to accept them. … [Criminal laws] create an environment of fear and marginalisation for sex workers, who often have to work in remote and unsafe locations to avoid arrest of themselves or their clients. These laws can undermine sex workers’ ability to work together to identify potentially violent clients and their capacity to demand condom use of clients.”

Caption: Screenshot from a short film by Istvan Gabor Takacs, Hungarian Civil Liberties Union and the Sex Workers’ Rights Advocacy Network

Research Project Korea

Conducting research into the human rights situation of Korean sex workers is of particular importance because, while Korean sex workers have some links to the global sex workers’ rights movement, too little is known about their everyday experiences.

Since 2004, Korean sex workers have repeatedly staged organised protests against the Anti-Sex Trade Laws and police harassment, most famously in May 2011, when pictures of sex workers dousing themselves in flammable liquid made global headlines.

Caption: South Korean prostitutes in underwear and covered in body and face paint, douse themselves in flammable liquid in an apparent attempt to burn themselves after a rally in Seoul, South Korea, Tuesday, May 17, 2011. Hundreds of prostitutes and pimps rallied Tuesday near a red-light district in Seoul to protest a police crackdown on brothels, with some unsuccessfully attempting to set themselves on fire. [AP Photo/Lee Jin-man]

But despite an even bigger protest last September, the human rights situation of sex workers remains grim. While I cannot yet estimate the frequency of such occurrences, it is evident that verbal and physical abuses against sex workers are common features of police raids in the Korean sex industry, as is corruption.

Human Rights become Collateral Damage

Through my previous research and work in the field of human trafficking prevention, I have gained a deeper insight into the negative side effects of anti-trafficking policies. Research by the Global Alliance Against Traffic in Women found that some of them are undesired or unexpected, while others result from problems related to the implementation of new legislation, such as the lack of knowledge, training or aptitude of law enforcement officials.

But there are also desired side effects, resulting from policies that are intentionally worded vaguely and do little more than to satisfy what international human rights standards require. As a result, human rights quickly become the collateral damage of urban redevelopment projects, such as in Seoul’s Yeongdeungpo district, or efforts to curb unofficial migration and undocumented labour.

The conflation of anti-trafficking measures with campaigns to eradicate the sex industry has resulted in uneven policies that do not help the majority of trafficking victims, but instead drive the sex industry further underground, cutting off sex workers from their usual support networks.

Improving sex work-related legislation is a hotly contested issue that deserves to be discussed on the basis of sound knowledge, which I like to contribute to through my research. However, my project is not just meant to add to academic or legal discourses.

Graphic Novel about Sex Work

Sex workers often rightly criticise researchers, politicians or the media for distorting the reality of the sex industry. We are therefore developing a graphic novel entirely based on experiences shared with us by sex workers in Korea. It will be made available in both English and Korean, with the publication planned for the second half of this year.

Many Koreans have a keen interest in supporting humanitarian causes abroad. Yet, I have found that they are often quite surprised to learn that the hardships that sex workers endure in Korea can be quite different from their expectations.

Through the graphic novel, we would like to help making the situation of Korean sex workers known to a wider audience, both in Korea and abroad, in order for people to better understand that sex workers are part of their communities and deserve the same rights just as everyone else.

Research Project Korea + You!

Research Project Korea is an independent research project, unaffiliated to any university or organisation and exclusively funded by private donations. We publish regular updates on the project’s website, where you can also learn more about my team, and you can follow us via Facebook and Twitter. A Korean language section will be added to the website shortly.

Please visit our website to learn how you can support us and how our funds are spent.

WordPress: http://researchprojectkorea.wordpress.com/
Facebook: http://www.facebook.com/Research.Project.Korea
Twitter: http://twitter.com/#!/photogroffee

Further information and highly recommended viewing/reading

[VIDEO] “We want to save you. And if you don’t appreciate it, we will punish you!”
Swedish sexworker Pye Jacobsson on the criminalization of clients
http://swannet.org/node/1512

[ARTICLE] Wendy Lyon “UNAIDS Advisory Group condemns Swedish sex purchase ban”
http://feministire.wordpress.com/2012/01/29/unaids-advisory-group-condemns-swedish-sex-purchase-ban/

[VIDEO] South Korean sex workers rally | Reuters News Agency
http://www.reuters.com/video/2011/09/22/south-korean-sex-workers-rally?videoId=221848792

[IMAGES] South Korean Prostitutes Protest Closing of Brothels
http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,2072487,00.html

[ORGANISATION] Giant Girls – Korean Sex Workers Union
http://www.ggSexworker.org

[ORGANISATION] Hanteo – National Sex Workers Union
http://www.han-teo.co.kr